DOLMAR FM-33 - Débroussailleuse

FM-33 - Débroussailleuse DOLMAR - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FM-33 DOLMAR au format PDF.

📄 8 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DOLMAR FM-33 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Intitulé Description
Type de produit Débroussailleuse thermique
Caractéristiques techniques principales Moteur 2 temps, cylindrée de 33 cm³
Alimentation Essence
Dimensions approximatives Longueur : 1,8 m, Largeur : 0,5 m
Poids 5,5 kg
Compatibilités Accessoires compatibles avec débroussailleuses DOLMAR
Type de batterie Non applicable (moteur à essence)
Tension Non applicable (moteur à essence)
Puissance 1,0 kW
Fonctions principales Débroussaillage, coupe de végétation dense
Entretien et nettoyage Vérifier et nettoyer le filtre à air, changer l'huile moteur régulièrement
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces détachées chez les revendeurs agréés
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (gants, lunettes, casque)
Informations générales Garantie de 2 ans, usage recommandé pour les particuliers et les professionnels

FOIRE AUX QUESTIONS - FM-33 DOLMAR

Quel type de carburant dois-je utiliser pour le DOLMAR FM-33 ?
Utilisez un mélange d'essence sans plomb et d'huile 2 temps conforme aux spécifications du fabricant, généralement un rapport de 50:1.
Comment puis-je démarrer le DOLMAR FM-33 ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant, tirez le cordon de démarrage tout en maintenant le bouton d'accélérateur enfoncé, puis tirez à nouveau pour démarrer.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le bouton d'arrêt est en position 'ON', et examinez la bougie d'allumage pour voir si elle doit être nettoyée ou remplacée.
Comment nettoyer le filtre à air du DOLMAR FM-33 ?
Retirez le couvercle du filtre à air, retirez le filtre, puis nettoyez-le avec de l'eau et du savon ou remplacez-le s'il est trop encrassé.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du DOLMAR FM-33 ?
Le réservoir de carburant a une capacité de 0,65 litre.
Comment entretenir la lame de coupe ?
Affûtez la lame régulièrement avec une lime appropriée et vérifiez qu'il n'y a pas de déformation ou de dommages avant chaque utilisation.
Que faire si le DOLMAR FM-33 surchauffe pendant l'utilisation ?
Arrêtez l'appareil, laissez-le refroidir, puis vérifiez si le filtre à air ou les évents de ventilation sont obstrués.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour le DOLMAR FM-33 ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés DOLMAR ou en ligne.
Quelle est la garantie offerte avec le DOLMAR FM-33 ?
Le DOLMAR FM-33 est généralement livré avec une garantie de 2 ans pour les utilisateurs domestiques, mais cela peut varier selon le revendeur.
Comment puis-je contacter le service client de DOLMAR ?
Vous pouvez contacter le service client de DOLMAR via leur site officiel ou par téléphone en utilisant les coordonnées fournies dans le manuel d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur FM-33 DOLMAR

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FM-33 - DOLMAR et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FM-33 de la marque DOLMAR.

MODE D'EMPLOI FM-33 DOLMAR

8/99

DOLMAR FM-33 - 1

FM-33

FM-40

FM-45

DOLMAR

995 700 180 (D, GB, F, E)

FM-33 FM-40 FM-452Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d'allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüñal, carter cigüñal, bobina encend., volante encend.DOLMAR
FM-33 FM-40 FM-452Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin, bobine d' allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend.DOLMAR
Pos.Anz. Qty. Qté. Cdad.Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de piezaHinweise Notes Renseignem. NotaBenennungDescriptionDésignationDenominación
11384 100 100Shortblock 33 cm³Cylinder blockBloc-cylindreBloque de cilindro
11385 100 100Shortblock 40 cm³Cylinder blockBloc-cylindreBloque de cilindro
1386 100 100Shortblock 45 cm³Cylinder blockBloc-cylindreBloque de cilindro
2a1384 131 010Zylinder ø 37 mmZylinder ø 37 mmCylinderCylindreCilindro
2a1384 131 011Zylinder ø 40 mmZylinder ø 40 mmCylinderCylindreCilindro
2a1385 131 011Zylinder ø 40 mmZylinder ø 40 mmCylinderCylindreCilindro
2b1386 131 010Zylinder ø 43 mmCylinderCylindreCilindro
31384 132 000Kolben kpl. ø 37 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
31385 132 000Kolben kpl. ø 40 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
31386 132 000Kolben kpl. ø 43 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
31957 132 384Kolben kpl. ø 37 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
31957 132 385Kolben kpl. ø 40 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
31957 132 386Kolben kpl. ø 43 mmPiston assy.Piston cpl.Piston cpl.Piston cpl.
41021 132 030Kolbenring ø 37 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistón
41020 132 040Kolbenring ø 40 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistónSegment de pistón
41021 132 230Kolbenring ø 40 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistónSegment de pistón
41386 132 010Kolbenring ø 43 mmPiston ringSegment de pistonSegment de pistón
511385 132 030KolbenbolzenPiston pinAxe de pistonAxe de pistón
622385 132 040SprengringSpring ringAnneau ressortAnilo elastico
711965 527 050DichtungGasketJointJunta
711965 527 010DichtungGasketJointJunta
811385 111 100Kurbelgehäuse kpl.Crankcase assy.Carter-vilebrequin cpl.Carter cigüeñal cpl.
911385 120 100Kurbelwelle kpl.Crankshaft assy.Vilebrequin cpl.Cigüeñal cpl.
1022960 102 129KugellagerBall bearingRoulement à billesRodamiento de bolas
1111939 620 371ScheibenfederKeyClavetteChaveta
1211962 211 033NadelkäufigNeedle cageCage à aiguillesJaula de agujas
1311962 900 050RadialdichtringRadial ringJoint radialJoint radialJunta radial
1311962 900 057RadialdichtringRadial ringJoint radialJoint radialJunta radial
1411900 006 217ScheibeDiscDisqueDisco
1511962 900 024RadialdichtringRadial ringJoint radialJunta radial
1644908 505 555Schraube M5x55ScrewVisTornillo
1711385 143 030ZündankerIgnition coilBobine d' allum.Bobina encend.
1811957 604 260Kerzenstecker mit FederPlug cap incl. springFiche de bougie incl. ressortTapa bujía incl. muelle
1911965 604 180FederSpringRessortResorte
2011965 603 024ZündkerzeZündkerzeSpark plugBougieBujía
2011965 603 021ZündkerzeSpark plugBougieBujíaBujía
2122908 605 205Schraube M5x20ScrewVisTornillo
2311022 141 010PolradFlywheelRoue polaireVolante encend.
2411920 308 0246kt-Mutter M8x1Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
2511928 308 001FederscheibeSpring washerRondelle ressortRondelle pressiónArandela presión
2511926 208 001FederscheibeSpring washerRondelle ressortRondelle pressiónArandela presión
2611980 114 216Schild „DOLMAR"PlatePlaquePlaca
2711022 188 010NabeHubMoyeuCubo
2822908 006 206Schraube M6x20ScrewVisTornillo
2911022 188 020DruckscheibeDiscDisqueDisco
3011926 108 000FederringSpring ringRondelle à ressortAnillo elástico
3111905 508 404Corr.Innen-6kt-Schraube M8x40ScrewVisTornillo
FM-33 FM-40 FM-453Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirarDOLMAR
FM-33 FM-40 FM-453Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugtrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sicer Silencioso, braida intermedia, carburador, embudo de aspirarDOLMAR
Pos.Anz. Qty. Qté. Cdad.Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de piezaHinweise Notes Renseignem. NotaBenennungDescriptionDésignationDenominación
111385 151 000=>Vergaser WT-225 ACarburotor cpl.Carburatuer cpl.Carburador cpl.
111385 151 001<=Vergaser WT-225 ACarburotor cpl.Carburatuer cpl.Carburador cpl.
211118 151 190Zyl.-SchaubeFillister head screwVis cylindriqueTornillo cilindrico
311001 151 400Leerlauf-Anschlagschr. (S)Idle stop screwVis de butée de ralentiTornillo de tope ralenti
411021 151 230DruckfederPressure springRessort à pressionResorte de presión
511021 151 160PumpendeckelPump coverCouvercle de pompeTapa de bomba
611957 151 010Satz PumpenmembranePump diaphragms, setMembrane de pompe, jeuMembranas de la bomba
911385 151 040DrosselklappenwelleShaft assy. - ThrottleAxe clapet d'étranglementEje válvula reg.
1011371 151 310DrehfederSpringRessortMuelle
1111021 151 180SiebScreenFiltreTamiz
1211001 151 680DrosselklappeThrottle shutterClapet d'étranglementVálvula reg.
1322118 151 060SchraubeScrewVisTornillo
1411001 151 410Leerlauf-Stellschauba (L)Idling adjustm. screwVis de régl. de ralentiTornillo de tope ralenti
1511001 151 420Vollgas-Stellschauba (H)Main adjustm. screwVis de régl. de plein gazTornillo reg. max.
1611021 151 480Feder (L)SpringRessortMuelle
1711021 151 530Feder (H)SpringRessortMuelle
1811118 151 160ArretierfederFriction springRessort de arrêtMuelle
1911118 151 170ArretierkugelFriction ballBille de arrêtBola
2111001 151 350ChokeklappeChike shutterClapet d'airéVálvula aire
2211108 151 350WellensicherungShaft clipTôle de sécuritéPieza seguridad arból
2355118 151 020SchraubeScrewVisTornillo
2411957 150 040Satz SteuerteileSet control partsJeu de pioces carbur.Juego piezas carbur.
2511385 151 020Chokewelle m. HebelShaft assy. - ChokeAxe clapet d'airéEje válvula aire
2811957 151 020Satz SteuermembraneControl diaphragms, setMembrane de comm., jeuMembranas de mando, ju.
3111021 151 120MembranedeckelDiaphragm coverCouvercle de membranaTapa de membrana
3311385 174 100=>SchalldämpferMufflerPot d'échéappementSilencioso
3311385 174 101<=SchalldämpferMufflerPot d'échéappementSilencioso
3422908 505 555=>Schraube M5x55ScrewVisTornillo
3411908 005 165=>Schraube M5x16ScrewVisTornillo
3433908 405 145<=Schraube M5x14ScrewVisTornillo
3511965 527 040DichtungGasketJointJunta
3711965 527 030ZwischenflanschdichtungGasketJointJunta
3811022 131 010ZwischenflanschIntermediate flangeBride intermédiaireBrida intermedia
3922900 105 6046kt-Schaube M5x60ScrewVisTornillo
4022908 005 255Schraube M5x25ScrewVisTornillo
4111965 527 020EinlaßflanschdichtungGasketJointJunta
4211022 171 020AnsaugtrichterSuck-in funnelEntonnoir de sucerEmbudo de aspirar
4322928 105 000SicherungsscheibeSafety washerRondelle sécuritéArandela seguidad
4422920 205 0006kt-Mutter M5NutEcrouTuerca

FM-33

FM-40

FM-45

4

Zubehör

Accessories

Accessories

Accesorios

DOLMAR

DOLMAR FM-33 - 2

DOLMAR FM-33 - 3

DOLMAR FM-33 - 4

DOLMAR FM-33 - 5

DOLMAR FM-33 - 6

DOLMAR FM-33 - 7

DOLMAR FM-33 - 8

DOLMAR FM-33 - 9

DOLMAR FM-33 - 10

DOLMAR FM-33 - 11

DOLMAR FM-33 - 12

FM-33 FM-40 FM-454Zubehor Accessories Accessories AccesoriosDOLMAR
Pos.Anz. Qty. Qté. Cdad.Teil-Nr. Part No. No. de piece No. de piezaHinweise Notes Rensseignem. NotaBenennungDescriptionDésignationDenominación
1387 160 101AnwerfvorrichtungStarterDispos. de démarriageDispos. de arranque
2387 164 010Anwerfseil ø3 x 1150 mmStarter ropeCâble démarriageCordón de arranque
2985 000 150Anwerfseil ø3 x 100 mStarter ropeCâble démarriageCordón de arranque
3957 404 691AnwerfrigStarter gripPoiñée de lancementTirador de arranque
4387 163 010RückholfederRewind springResort de rappelResorte retencion
5387 162 020SeiltrommelCable drumTambour de cableTambour para cordón
6385 161 010SchraubeScrewVisTornillo
7387 161 030ScheibeDiscDisqueDisco
9387 166 050Starterrad kpl.Starter wheel cpl.Roue déclencheur cpl.Rueda de arranque cpl.
10920 308 0246kt-Mutter M8x1Hexagonal nutEcrou hexagonalTuerca hexagonal
11957 166 387KlinkensatzStarter ratchet cpl.Cliquec pl.Trinquette arranque cpl.
13908 605 205Schlitz-Schr. M5x10x20ScrewVisTornillo
14980 114 208SchildLabelPlaqueCalcomania
17944 500 862SchraubendreherScrewdriverTournevisDestornillador
19944 340 001Schraubendreher für VergaserScrewdriverTournevisDestornillador
21944 600 001Kolbenring-SpannbändnerPiston tension beltsBandes de press. p. pistonCintas de presión por pistón
22944 602 001KolbenstopperPiston stop wedgeCoin bloque-pistonCuña tope de pistón
23965 403 430SchwingungsdämpferRubber bufferAmortisseurAmortiguidar
24010 114 010SaugkopfSuction headTête de aspirationCabeza de aspiración
25010 114 020Rep.-Satz, Filter (je 5 Stck.)Rep. kit, filter (5 of each)Jeu de réparat., filtreJuego de reparar, filtre
26950 233 210DrehzahlmesserTachometerTachymètreCuentarrevoluciones
27946 001 000ZündkerzenbürsteMetallic brushBrosse métalliqueCepillo metalico
28949 000 031Kombi-Kanister (5 l Kraftstoff / 2,5 l Öl)Combined can (5 l petrol / 2.5 l oil)Bidon combiné (5 l carburet / 2,5 l huel)Bidón doble (5 l combust. / 2,5 l aceite)
980 008 107Zweitaktöl (1:50) 1 lTwo-cycle engine oilL'huile moteur 2-tempsAceite para motor
980 008 106Zweitaktöl (1:50) 100 mlTwo-cycle engine oilL'huile moteur 2-tempsAceite para motor
944 360 000MehrzweckfettMulti-purpose greaseGraisse universelleGrasa multiempo
980 009 000Locite 243, mittelfest 10 mlLocite 243, mediumLocite 243, moyenLocite 243, semispeso
980 009 065Locite 510 50 ml (Dichtungsmasse für Kurbelgehäuse)Locite 510 (Sealing compound for crankcase)Locite 510 (Matière lutante pour carter-vilebrequin)Locite 510 (Material para carter cigüñal)
988 000 030Gehörschutz mit Bögul H9AEar protectionProtège de oreillesProtection de oido
FM-33 FM-40 FM-451Inhaltsverzeichnis Index Table des matériès IndiceDOLMAR
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Gehäuse, Zündanker, Polrad Cylinder, piston, crankshaft, crankcase, ignition coil, flywheel Cylindre, piston, vilebreguin, carter-vilebreguin, bobine d'allum., roue polaire Cilindro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal, bobina encend., volante encend.
Schalldämpfer, Zwischenflansch, Vergaser, Ansaugrichter Muffler, intermediate flange, carburetor, suck-in funnel Pot d'échéppement, bride intermédiaire, carburateur, entonnoir de sucer Silencioso, brida intermedia, carburador, embudo de aspirar
Zubehör Accessories Accessories Accesorios
ZeichenerkläufigungKey to symbolsLégende
Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube DruckfehlberichtigungProduction to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correctionProduction jusqu'à n° de série Nouveau piece à partir du n° de série Nouveau piece à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Piece modifiée Plus livable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient n° de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d'erreurs
Expl implicación de SYMBOLSVerklaring der tekensChiariificazione deiMBOLIS
Producción hasta N° de série Pieza;nueva a partir de N° de série Pieza;nueva a partir de mes / ano Véase inform. servizio mes / ano Pieza modificada Agolado No es de série, pero sirve Contiene pos N° Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratasIn productie tot série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf série-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / Jaar Zie service-informatie maand / Jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Nieteer leverbaar Geen sérieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef DruktfourtcorrectieProduzione fino al n. di série Nuovo pezzo a partire dal n. di série Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di série, ma ugualm. utilità. Compendie la positioning n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettificà di erre i stampa
TegnforklaringTeckenfördklaringMerkklen selvitsy
Produktion inditil l'obenr. Ny del fra og med l'obenr. Ny del fra og med maned / År Se Service-Information maned / År Aflost med tilsvarende del Kan Ikele leveres mere Ilke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Sktrue med indv. stjerner Rettelse at trykfejlProduktion t o m seriénr Ny detailj fr o m seriénr Ny detailj fr o m manad / År Se serviceinformation manad / År Ej sérieutforande, men användbar Innehäller positionsnr Metervare Skruv med stjärsmär Korrigering av tryckfelTuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaïhdetu vastaavaan Ei enää tomittettavissa Ei sarjavalmistusta, Voidaan kuitenkin käytäa Positionnummer sisältyy Metritavara Tähtikoloruvi Painovirheen oikaisu
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DOLMAR

Modèle : FM-33

Catégorie : Débroussailleuse