GEKKO - Ordinateur de plongée SUUNTO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GEKKO SUUNTO au format PDF.
| Type de produit | Montre de plongée |
| Caractéristiques techniques principales | Affichage numérique, profondeur maximale de 70 mètres, altimètre, boussole intégrée |
| Alimentation électrique | Batterie lithium |
| Dimensions approximatives | 48 x 48 x 15 mm |
| Poids | 90 g |
| Compatibilités | Compatible avec les accessoires Suunto |
| Type de batterie | Batterie CR2450 |
| Tension | 3 V |
| Fonctions principales | Mesure de la profondeur, temps de plongée, température de l'eau, journal de plongée |
| Entretien et nettoyage | Rincer à l'eau douce après utilisation, nettoyer avec un chiffon doux |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles via le service après-vente Suunto |
| Sécurité | Résistante à l'eau jusqu'à 70 m, ne pas utiliser en dehors des spécifications de plongée |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, mode d'emploi inclus, poids léger pour un confort optimal |
FOIRE AUX QUESTIONS - GEKKO SUUNTO
Questions des utilisateurs sur GEKKO SUUNTO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ordinateur de plongée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GEKKO - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GEKKO de la marque SUUNTO.
MODE D'EMPLOI GEKKO SUUNTO
Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à attirer l'attention du lecteur sur des points importants.
DANGER
- Fait reférence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
- Fait ↔ reference à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit.
NOTE
- Permet d'insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DEPOSEES
Ce manuel d'utilisation est déposé. Tous droits réservés. Toute représentation, reproduction ou traduction même partielle, parquelque procédé que ce soit effectuee sans le consentement'écrit de Suunto est illicite.
Consumed Bottom Time -CBT- (temps de plongée écoulée), Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l'oxygène), SUUNTO Reduced Gradient Bubble Model -RGBM- (modèle de décompression à faible-gradient de bulle), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto. Tous droits réservés.
CE
Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de l'Union Européenne.
Les apparèils doivent être entretenus par un spécialiste conseil Suunto tous les deux ans et/ou après 200 plongées.
EN 13319
La EN 13319 "Accessoires de plongée - Profondimêtres et instruments de mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité; méthodes d'essay" est une norme européenne concernant les instruments de plongée. Le GEKKO estçu en conformité avec cette norme.
ISO 9001
Le système d'assurance-qualité de Suunto Oyj est certifié conforme ISO9001 pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certificat qualité N^ 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l'utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, le GEKKO est susceptible de modifications sans préavis.
DANGER!
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d'utilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SECURITE». S'assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affichages, et des limites d'utilisation de l'appareil et qu'elles ont—été bien comprises. Toute confusion résultat d'une mauvaise compréhension de ce manuel et/ou d'une utilisation incorrecte de l'appareil peut amener le plongeur à commetter des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER!
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusively pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps d'immersion susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Par conséquent Suunto recommende expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongée de type professionnel.
DANGER!
L'ORDINATEUR DE PLONGEE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS. L'ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entrainment insuffisant ou inapproprié susceptible d'amener le plongeur à commetter des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER!
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGEE, AUCUNE TABLE OU PROCEDURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXYCITÉ DE L'OXYGène. Les conditions physiques d'un même individu peuvent changer de jour en jour. L'ordinateur ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par mesure de sécurité, effectuer une visite Médicale chez un spécialiste.
DANGER!
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSEMENT AUX PLONGEURS LOISIRS DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR AVEC UN % D'O2 ET UNE PPO2 RÉGLEE À 1.4 BAR.
DANGER!
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOûTRE DÉCOMPRESSION DES QUE L'APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas l'appareil affiche le symbole clignotant ASC TIME et la flèche dirigée vers le haut.
DANGER!
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLEMENTAIRES. Assurez-vous d'avoir des instruments d'appoints tels qu'un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de l'ordinateur de plongée.
DANGER!
CONTROLEZ L'APPAREIL AVANT LA MISE À L'EAU. Toujoursmettre en marche et contrôler l'appareil avant la mise à l'eau pour s'assurer que tous les segments de l'affichage digital s'allument, que la pile est en bon état, que les réglages d'oxygène, d'altitudes et personnalisés sont corrects. De même, ne restez pas sur le mode transfert de données avant la plongée. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de données.
DANGER!
AVANT TOUT DEPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTROLER LE TEMPS D'ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L'APPAREIL. L'ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fin de la plongée. L'affichage s'éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fin du temps d'attente avant envol peut
augmenter les risques d'accident de décompression. Voir les recommendations du DAN (Diver's Alert Network) au chapitre 3.5.3 «Attente avant envol». Il ne pourrait jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d'eviter les accidents de décompression.
DANGER!
EN FONCTIONNEMENT L'ORDINATEUR DE PLONGEE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profils des plongées doiventités strictement identiques à ceux effectuels par le plongeur. Si l'instrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qu'il n'a pas effectuees. Par conséquent, pour une première immersion avec l'instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d'engendrer une erreur de calcul.
DANGER!
L'ORDINATEUR N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D'OXYGÉNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPERIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31.8% d'oxygen, entrez 31% . Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnelisé ou journé sur le contrôle de l'exposition à l'oxygen enCHOISSSANT une valeur de PO2 inférieure.
DANGER!
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D'ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, désirsir le réglage d'altitude approprié pour que l'ordinaire puisse calculer l'état de saturation correctement. L'ordinateur n'est pas conscience pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage d'altitude faisse l'ensemble des paramètres.
DANGER!
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISED. Il est recommandé d'utiliser cette fonction à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnelé fausse l'ensemble des paramètres.
NOTE!
Vous pouvez passer du Mode Air au Mode Nitrox quant bon vous semble. Il est cependant impossible de passer au Mode Air depuis le Mode Nitrox si le temps d'attente avant envol n'est pas expires.
Si vous programmesz une série de plongées à la fois air et nitrox, vous devez régler l'instrument sur le Mode Nitrox et ajuster en fonction de la nature du gaz.
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE. 3
1. INTRODUCTION 9
1.1.MESURES DE SECURITE 10
1.1.1. Remontée d'urgence 10
1.1.2. Limites de l'ordinateur de plongée 10
1.1.3. Nitrox 11
2. PRESENTATION 12
2.1.FONCTIONS 12
2.2.BOUTONSPOUSSOIRS 12
2.3.CONTACTSHUMIDES 14
3.1.1. Mise en marche et vérifications 15
3.1.2. Informations sur les piles 17
3.1.2.1. Niveau de pile 17
3.1.3. Planning [PLAN] 18
3.1.4. Fonctions définissables par l'utilisateur et les alarmes 18
3.2.PALIERS DE SECURITE 19
3.2.1. Palier de sécurité de principe 19
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire 19
3.3. UTILISATION EN PLONGEE 20
3.3.1. Informations de base 21
3.3.2. Marqueurs de profil 21
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT) 22
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée 22
3.3.5. Plongées avec paliers de décompression 23
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX 27
3.4.1. Avant la plongée 27
3.4.2. Affichages oxygène 28
3.4.3. Indicateur de toxicité (OLF) 29
3.5. EN SURFACE 30
3.5.1. Intervalle surface 30
3.5.2. Numération des plongées 31
3.5.3. Prendre l'avion après la plongée 32
3.6. ALARMES VISUELLES ET SONORES 33
3.7.PLONGEES EN ALTITUDE ET REGLAGES 34
3.7.1. Réglage d'altitude 34
3.7.2. Réglage personnelisé 35
3.8.SITUATIONS D'ERREUR 36
4. MODE MENU 37
4.1. FONCTIONS MÉMOIRE [1 MEMORY] 38
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et profil de plongée [1 LOGBOOK] 39
4.1.2. Mémoire historique [2 HISTORY] 42
4.1.3. Mode transfert PC [3 PC SET] 42
4.2. MODE RÉGLAGES [4 SET] 43
4.2.1. Réglage du modele [1 SET MODEL] 43
4.2.1.1. Reglages Nitrox/Oxygène 43
4.2.2. Réglages des alarmes [2 SET ALMS] 43
4.2.2.1. Alarme temps de plongée 44
4.2.2.2. Alarme profondeur maximale 44
4.2.3. Réglage de l'heure et de la date [3 SET TIME] 44
4.2.4. Réglage personnelé [4 SET ADJ] 45
5. ENTRETIEN ET RÉVISION 46
5.1.INFORMATIONSIMPORTANTES 46
5.2.PROTEGER VOTRE ORDIANTEUR. 46
5.3.ENTRETIEN 47
5.4. CONTROLLE D'ETANCHÉITE 47
5.5.CHANGEMENT DE PILE 48
6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 52
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 52
6.2. MODELE À FAIBLE GRADIANT DE BULLE SUUNTO (RGBM). 54
6.3. EXPOSITION À L'OXYGène 55
6.4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 55
7.GARANTIE 59
8. SUUNTOSPORTS.COM 60
8.1.SYSTEMEREQUIS 60
8.2. SECTIONS SUUNTOSPORTS.COM 60
8.3.POURCOMMENCER 61
9. LEXIQUE 62
1. INTRODUCTION
Félicitations - etmerc i-d'avoirchoisi l'ordinateur de plongée GEKKO de SUUNTO. Le Gekko fournit des informations complètes et reste fidèle à la tradition Suunto. Les boutons-poussoirs permettent d'acceder à un grand nombre de fonctions.L'affichage de l'écran peut être optimisé en fonction du mode de plongéechoisi.Cet ordinateur polyvalent,compact et trèsélaboré a été concu pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
Choix des modes de fonctionnement et réglages des options
Les différentes options d'utilisation du Gekko sont seLECTIONnées par les boutonspoulos.
Les différents régles et la configuration comportent :
Lechoix du mode de fonctionnement -Air/Nitrox
Lechoixde1unite-Métrique-Imperéial
L'alarme de profondeur maximale
L'alarme du temps de plongée
L'heure, la date
Le pourcentage d'oxygène (Mode Nitrox uniquement)
La P02 maximale (Mode Nitrox uniquement)
Le réglage de l'altitude
Le réglage personnelisé
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto
Le Gekko utilise le modele à faible gradient de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C'est une évolution significative des modèles conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. Il s'adapte à des profils et des situations de plongée variees et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afin de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sécurité de principe sous forme d'un décompte de temps est également disponible. L'association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modele à faible Gradient de bulle chapitre 6.2. de ce manuel.
1.1. MESURES DE SECURITÉ
Ne tentez pas d'utiliser l'ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les averissements. Assurez-vous d'avoir bien compris le fonctionnement, l'affichage et les limites de fonctionnement de l'appareil. Pour toute question concernant le manuel ou l'instrument lui-même, contactez votre spécialiste conseil Suunto avant toute plongée.
N'oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SECURITE.
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser des plongées loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGNISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
La plongée avec des melanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à l'air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitant de receivevoir une formation appropriée afin de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l'air respirable sans avoir obtenu une formation spécifique délivrée par un organisme reconnu et habilité.
1.1.1. Remontée d'urgence
Dans l'éventualité, peu probable, où l'instrument tomberait en panne en plongée, suivez la procédure de remontée ensignée pendant votre formation ou :
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontezrapidementaune profondeur inférieure'à 18m
DEUXIÉMEMENT: Vers 18m , ralentissez et remontez jusqu'à une profondeur comprende entre 6 et 3m à la vitesse de 10m / mn .
TROISIÉMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
1.1.2. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinaireur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous doivent comprendre qu'il n'en reste pas moins qu'un calculateur incapable d'intégrer les problèmes physiologiques réels d'un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l'U.S. Navy, sont basées sur des modèle mathématiques
théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
1.1.3. Nitrox
Du fait de la réduction du pourcentage d'azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet de réduire le risque d'accident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux d'azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d'oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité de l'oxygène (hyperoxie) qui n'est généralement pas pris en considération lors de plongée à l'air. De façon à maîtriser ce risque, l'ordinateur de plongée contrôle la durée et l'intensité de l'exposition à l'oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de:gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l'oxygène s'effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés représentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d'incendie ou d'explosion. Il est conseilé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
Le Gekko de Suunto peut être utilisé comme ordinateur de plongée classique à l'air ou comme ordinateur de plongée au nitrox.
Le GEKKO propose deux types de plongées (AIR, NITROX) trois principaux modes de fonctionnement (MONTRE/VEILLE, SURFACE et PLONGEE), deux menus de modes (MÉMOIRES et RÉGLAGE) ainsi que 7 sous-modes (voir le manuel séparé «Prise en main rapide»). La navigation à l'intérieur des modes se fait à l'aide des boutons-poussoirs. L'indicateur de mode sur le côte gauche et le texte affché en bas de l'écran indique le mode ou le sous-mode sélectionné.
L'affichage montre est l'affichage principal de l'instrument (Fig.2.1). Au bout de 5 minutes, si aucun bouton-poussoir n'est manipulé l'appareil émet un BIP sonore et repasse automatiquement en mode montre (sauf en mode Plongée). L'affichage montre s'éteint au bout de deux heures, mais il peut être réactivé en appuyant sur les boutons PLAN ou TIME.

Fig. 2.1 Affichage montre. Appuyez sur PLAN ou TIME pour visualiser cet affichage.

Fig. 2.2.. Les boutons-poussoirs de I'ordinateur.
Personnaliser le Gekko
Pour une(Meilleureutilisation duGekko, prenez vorte temps et faites en sortede bien connaitre VOTRE ordinateur.
Mettez-le à l'heure et réglez la date. Lisez entière-ment ce manuel. Reglez les alarmes de plongée et effectuez l'ensemble des réglages décrits dans ce manuel. Mettez votre Gekko dans votre console ou portez-le au poignet.
Tout cela vous permettra de mistrés confinaire vos re ordinateur, mais également de le régler correctement, et à votre façon, avant d'en profiter dans l'eau.
2.2. BOUTONS POUSSOIRS
L'ordinateur de plongée Gekko dispose de boutons-poussoirs facies à utiliser et un affichage interactif qui guide l'utilisateur. Le bouton MODE est la clé de tout le système. Les deux boutons de défilament, PLAN et TIME servent à naviguer dans les menus et à commander les affichages alternés. L'ordinateur se commande à l'aide de ces trois boutons poussoirs, comme indiqué sur la Fig. 2.2.
Appuyez sur le bouton «CLÉ» MODE pour :
- Mettre l'ordinateur en marche.
Passer du Mode Surface au menu des Modes. - Sélectionner, valider ou quitter un sous-mode (pression brève).
Quitter un sous-mode et revenir à l'affichage Mode Surface (pression longue).
Appuyez sur le bouton PLAN pour :
Obtenir l'affichage montre, si I'appareil est eteint.
Acceder au mode planning depuis le mode surface.
- Marquer d'un repere un point particulier du profil d'une plongée.
Faire defiler les options vers le haut (▲,augmente).
Appuyez sur le bouton TIME pour :
Obtenir l'affichage montre, si I'appareil est eteint.
- Afficher le(s) écran(s) alterné(s).
- Faire défilier les options vers le bas ( , diminue).
L'ordinateur se commande à l'aide du bouton «CLE» (MODE / ON / SELECT / OK / QUIT), et des bouton PLAN(▲) et TIME▼ et des contacts humides de la manière suivante:
Mise en marche
Appuyer sur le bouton «cle» (On) ou immerger l'instrument pendant cinq secondes.
Mode Planning
Depuis le mode surface appuyer sur le bouton PLAN (s).
Mode Menu
Appuyer sur le bouton «cle» (MODE).

Fig. 2.3. Capteur de pression (A), contacts humides et transfert de données (B).
2.3. CONTACTS HUMIDES
Les contacts humides commandent le passage automatique en mode plongée.
Les contacts humides qui seront aussi lors du transfert vers un PC, sont situés sous le boîtier (Fig.2.3). Une fois immergés, la conductivité de l'eau relié les contacts humides aux boutons-poussoirs. L'abréviation AC (Active Contacts - Contacts Actifs) s'affiche sur l'écran (Fig. 2.4). Elle reste visible jusqu'à ce que le contact soit rompu ou que l'instrument entre automatiquement en mode plongée (Dive Mode).

Fig. 2.4. L'abréviation AC indique que les contacts sont actifs.
3. LE GEKKO EN PLONGÉE
Ce chapitre comprend les instructions concernant l'utilisation de l'instrument et l'interpretation de ses affichages. Vous découvertrez combien il est facile de les dire et de les utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concennée.
3.1. AVANT LA MISE À L'EAU
3.1.1. Activation, Mise en marche et vérification
L'instrument passe automatiquement en mode plongée lorsqu'il est immergé à une profondeur supérieure à 0.5 m. Cependant, il est préféable de leMETRE en Mode Plongée manuellement avant la mise à l'eau afin de vérifier les réglages d'altitude et personalisés, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc. Pour ce faire appuyez sur le bouton «cle» (Mode).
Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de l'affichage apparaisent (Fig. 3.1.). Quelques secondes plus tard, l'indicateur de niveau de pile s'affiche et l'alarme sonore retentit (Fig. 3.2 affichage a, b, c ou d en fonction de l'état de la pile). Si l'ordinateur est régle sur l'utilisation ordinaire AIR, l'affichage Mode Surface (Fig. 3.3) apparait et s'il est régle sur l'utilisation NITROX, les principaux paramètres oxygène s'affichent avec la mention NITROX (Fig. 3.20) avant l'apparition de l'affichage Mode Surface.

Fig. 3.1. Mise en marche 1. Tous les segments apparaissant.




Fig. 3.2. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.

Fig. 3.3. Mise en marche III. Affichage Mode Surface. La profondeur et les temps de plongée sont à zéro, la température est de 20^ . En appuyant sur le bouton TIME, l'écran alterné affiche l'heure et la température.

Fig. 3.4. Alarme de pile. Le symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible et qu'il est recommendé de la replacer.

Fig. 3.5. 6 Mode Planning. Le planning est signalé par l'abréviation PLAN. Le temps de plongée sans palier de décompression à 30.0m est de 14 minutes en mode A0/P1.
Effectuez alors les vérifications suivantes :
L'instrument fonctionne selon le mode souhaite (Air ou Nitrox) et l'affichage est complet.
L'indicateur de changement de pile n'est pas allumé.
- Les réglages d'altitude et personnalisés sont corrects.
L'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métrique ou imperial).
La température et la profondeur affichées sont correctes (0.0m)
L'alarme sonore fonctionne.
Si le Mode Nitrox est utilisé (voir chapitre 3.4 Plonger en Mode Nitrox), assurez-vous que:
Le pourcentage d'oxygène est correctement regle et ce en fonction du mélange mesure dans votre bouteille.
La pression partielle d'oxygène est correctement reglee.
L'ordinaire est maintainant pret à plonger.
3.1.2. Informations sur les piles
3.1.2.1. Indicateur de niveau de pile
L'ordinaire de plongée dispose d'un indicateur graphique de niveau de pile concu pour vous informer de l'imminence et la nécessite à replacer la pile.
L'indicateur de niveau de pile apparait toujours lors du passage en Mode Plongée. Les différences niveaux sont disponibles dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affichages correspondants.
TABLEAU 3.1. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
| Affichage | Signification | Figure 3.2 |
| BAT + 4 segments + OK | Normal, pile neuve. | a |
| BAT + 3 segments | Normal, la pile faiblit ou la température est basse.Changement de pile recommends en cas d'aggravation de la température ou en prévision d'un voyage plongée. | b |
| LOWBAT + 2 segments + voyant pile | La pile est faible, changement de pile recommends. Levoyant pile est allumé. | c |
| LOWBAT + 1 segment + QUIT+ voyant pile | Changez la pile!Retour à l'affichage montre. Toutes les fonctions déactivées. | d |
La température ou une oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l'ordinateur reste inutilisé longtemps, levoyant de niveau de pile peut s'afficher même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaitre lorsque la température est très BASSE et ce même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affchéésous la forme d'une pile (Fig. 3.4).
Si cevoyant apparait en Mode Surface ou si l'affichage est faible et peu visible, la pile n'est plus assez puissant pour faire fonctionner l'appareil et il est recommandé de la remplacer.
3.1.3. Planning [PLAN]
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton PLAN pour acceder au planning de plongée. ÀpRES avoir affiché le mot PLAN (Fig. 3.5.), l'écran donne le temps de plongée sans paliers de décompression pour une profondeur de 9m .En appuyant sur le bouton TIME () ,l'instrument calcule et affiche les temps de plongées sans paliers de décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3m et ce jusqu'à 45m .En appuyant sur le bouton PLAN () ,la profondeur inférieure s'affiche.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton «clé» (QUIT).
NOTE! Le Mode Planning n'est pas accessible quand l'instrument est en Mode Erreur (Error Mode). Voir le chapitre 3.8 «situations d'erreur».
Des réglages d'altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps de plongées sans palier. Les temps correspondant aux réglages d'altitude et personnalisés figurent dans les tableaux 6.1 et 6.2 au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement».
S'il y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte :
Le taux d'azote résiduel calculé.
Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée.
La toxicité de l'oxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongées sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plongée.
NUMÉROTATION DES PLONGÉES
Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées successives et sont regroupées dans une même série.
Quand l'intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s'était arrêté (voir chapitre 3.5.2 «numération des plongées').
3.1.4. Fonctions définissables par l'utilisateur et alarmes
Le GEKKO compte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences.
Le type de plongée (Air/Nitrox) se règle dans le menu MODE - SET - sous-mode MODEL. Les alarmes de plongée se règlent dans le menu MODE - SET
- sous-mode SET ALARMS. L'heure et la date se reglent dans le menu MODE - SET - sous-mode SET TME. Les unités de mesure (métrique-imérique) et les réglages personnalisés se reglent dans le menu MODE - SET - sous-mode SET ADJUSTMENT. Le réglage des paramètres personnel et des alarmes est expliqué en début dans le chapitre 4.2 « Mode Set » (Mode Réglage).
3.2. PALIER DE SECURITÉ
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés par la plupart comme étant «une procédure de fin de plongée bénéfique» et font partie intégrante des procédures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principes sont effectuels de manière à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression,aille des micros bulles, maîtrise de la vitesse de remontée et orientation avant de faire surface.
Le GEKKO peut afficher deux types de paliers de sécurité : Un palier de sécurité recommendé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués par :
- La mention STOP, dans une plage de profondeur de 3m - 6m = Palier de sécurité recommendé avec décompte de temps.
- La mention STOP+ la mention CEILING dans une plage de profondeur de 3m - 6m = Palier de sécurité obligatoire.
- La mention STOP, à une profondeur supérieure à 6 m = Paliers de sécurité programmes
3.2.1. Palier de sécurité recommendé
En fin de plongée et pour toute plongée effectuee a plus de 10m , l'appareil demarre un compte a rebours de 3 minutes pour l'execution d'un palier de principe entre 6 et 3m de profondeur. L'appareil affiche alors la mention STOP et le temps du compte a rebours est visible dans la fenetre centrale en lieu et place du temps de plongee sans palier (Fig. 3.9.).
Le palier de sécurité recommendé, comme son nom l'indique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de majoration supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minutes de manière momentanée ou lorsqu'elle est continulement supérieure à 10 mètres/minutes, l'augmentation de la taille des micros bulles est supérieure à cette prévue par le modele de calcul utilisé. De manière à corriger cette situation anormale le modele RGBM de Suunto impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité

Fig. 3.6. La plongée commence.

Fig. 3.7. Affichage en plongée. La profondeur est de 19.3m le temps de plongée sans palier est de 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximale de la plongée est de 19.8m la température de l'eau est de 18^ le temps d'immersion est de 16 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l'heure s'affiche pendant 5 secondes.
obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée préconisée.
Dans ce cas, le symbole STOP s'affiche et, lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3m la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur et la durée du palier de sécurité calculées apparaissent. Vous nevez alors attendre la fin du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.13.).
Le palier de sécurité obligatoire comprend toutes le palier de sécurité recommendé de trois minutes. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du département de la vitesse de remontée.
Si un palier de sécurité obligatoire est affiché, vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur de 3 m qui est la profondeur plafond (CEILING) de ce palier. Dans le cas contraire, une flèche pointant vers le bas apparaît et l'alarme sonore émet un «BIP» continu (Fig. 3.14.). Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire. Si vous corrigezrapidement cette violation de la procédure de décompression, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de désaturation.
Si vous persistez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur réduit les temps de plongée sans palier de décompression de la plongée suivante. Il est alors recommandé de prolonger votre intervalle de surface précédant la plongée suivante.
3.3. UTILISATION EN PLONGÉE
Le GEKKO possède deux modes opérateires : Mode Air pour la plongée à l'air uniquement et le Mode Nitrox pour la plongée avec des mélanges sur-oxygénés (EANx). Le Mode Nitrox est programmable dans MODE-SET- MODEL.
3.3.1. Information de base
L'ordinateur de plongée reste en affichage Mode Surface tant que la profondeur est inférieure à 1.20m . Dès que la profondeur est supérieure à 1.20m , il passse automatiquement en Mode Plongée (Fig. 3.6.).
Chaque paramètre de l'affichage est marqué (Fig. 3.6). Pendant une plongée sans palier de décompression, l'écran affiche les paramètres suivants:
- Notre profondeur courante en metres ou en feet.
- La profondeur maximale atteinte en mètres (ou en feet) marquée avec l'indication MAX.
- Le temps de plongée sans palier NO DEC TIME en minutes dans la fenêtre centrale et sur l'indicateur analogique de couleurs à gauche de l'écran. Il est calculé en fonction de cinq facteurs énumérés au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement».
- La température de l'eau en C^[°F] en bas à gauche de l'écran.
- Le temps d'immersion en minutes avec l'indication DIVE TIME dans l'angle inférieur droit de l'écran.
- Le réglage d'altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec les symboles de vagues et de montagnes (A0, A1 ou A2, voir tableau 3.4).
- Le réglage personnelisé sur le côte gauche de la fenêtre centrale avec le symbole du plongeur et les signes + (PO, P1 ou P2, voir tableau 3.5).
- Le symbole attention clignotant si des micros bulles grossissent et si l'intervalle surface doit être allongé (Voir tableau 3.3.).
En appuyant sur le bouton TIME à tout moment (Fig. 3.7.) vous accédez à :
- L'affichage de l'heure avec l'indication TIME.
NOTE!
En Mode Plongée, l'écran repasse automatiquement après 5 secondes à l'affichage du temps de plongée.
3.3.2. Marqueur de profil
Pendant l'immersion, vous avez la possibilité de marquer d'un repère un ou plusieurs points du profil

Fig. 3.8 Marquage activé. Le repère est placé sur un point du profil de la plongée en appuyant sur le bouton PLAN. Le symbole du carnet de plongée s'affiche au moment où vous appuyez.

Fig. 3.9. Palier de sécurité recommendé de 3 minutes.

Fig. 3.10. Indicateur de vitesse de remontée. Trois segments.
de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du symbole carnet de plongée lors du défilament du profil sur l'écran de l'instrument. Pour marquer d'un repère le profil, appuyez sur le bouton PLAN (Fig. 3.8.).
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT)
Le temps de plongée sans palier disponible est aussi indiqué de manière visuelle sur l'indicateur analogique multifonctions situé à gauche de l'écran (Fig. 3.7. et 3.8.). Dès que le temps de plongée sans palier devient inférieur à 200 minutes, le premier segment de l'indicateur s'affiche. Plus votre corps absorbe de l'azote, plus il y a de segments visibles.
Zone Verte - Par mesure de sécurité, Suunto vous recommende deGERERvotre plongee de maniere a ce que I'indicateur reste toujours dans la zone verte. Les segments apparaissent respectivement lorsque le temps de plongee sans palier de décompression devient inférieur a 100, 80, 50, 40, 30 et 20 minutes.
Zone Jaune - Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est inférieur à 10 ou 5 minutes, les segments apparaissent en face de la zone jaune. La limite de plongée sans décompression est alors proche et il est temps que vous commenciez votre remontée.
Zone rouge : Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est écoulé, les derniers segments apparaissent en face de la zone rouge. À partir de ce moment, vous étés dans un profil de plongée qui nécessite des paliers de décompression. (Voir le chapitre 3.3.5 «plongée avec paliers de décompression).
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté droit de l'écran de la façon suivante:
TABLEAU 3.2. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
| Indicateur | Vitesse | Example Fig. |
| Aucun segment | Moins de 4 m/min [13 ft/min] | 3.7 |
| Un segment | 4 - 6 m/min [13 – 20 ft/min] | 3.8 |
| Deux segments | 6 - 8 m/min [20 – 26 ft/min] | 3.9 |
| Trois segments | 8 - 10 m/min [26 – 33 ft/min] | 3.10 |
| Quatre segments | 10 - 12 m/min [33 – 39 ft/min] | 3.11 |
| Quatre segments, le segment SLOW, la profondeur clignotante, le signal STOP et alarme sonore | Plus de 12 m/min [39 ft/min] ou au-dessus de 10 m/min [33 ft/min] | 3.12 |
L'affichage du cinquième segment portant la mention SLOW et du signal STOP associé au clignotement de la profondeur courante signifie que la vitesse de remontée est supérieure au maximum autorisé ou qu'elle a été dépassée de façon continuaule.
À chaque fois que la mention SLOW et que le signal STOP apparaiscent (Fig. 3.12.), vous devez immédiatement ralentir. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise entre 6 et 3m [20 ft to 10 ft le signal STOP apparait et la mention CEILING vous informe que vous nevez réaliser un palier de sécurité obligatoire. Attendez que les alarmes disparaisent (Fig. 3.13.). Vous ne devez pas remonter au-dessus de 3m [10 ft] lorsque l'appareil vous demande d'effectuer un palier de sécurité obligatoire à 3m .
DANGER!
NE JAMAIS DEPASSER LA VITESSE DE REMONTÉE! Une vitesse de remontée rapide augmente le risque d'accident. Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommends si la vitesse de remontée a été dépassée. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité obli-gatoire, vous serez PENALISED pour la plongée suivante.
3.3.5. Plongées avec paliers de décompression
Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée devient alors une plongée avec paliers de décompression, vous devrez faire un ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l'affichage, la mention NO DEC TIME est remplaçaee par ASC TIME et la profondeur maximum par le mot CEILING accompagné d'une flèche pointant vers le haut (Fig. 3.15.).
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans palier de décompression, l'ordinateur vous donne alors toutes les informations de décompressions indispensablees à votre remontée. L'appareil continu à prendre en compte les paramètres indispensablees au calcul des plongées successives.

Fig. 3.11. Indicateur de vitesse de remontée. Vitesse maximale autorisée. Quatre segments.

Fig. 3.12. Indicateur de vitesse de remontée. Profondeur courante clignotante, mention SLOW et 4 segments affichés : la vitesse de remontée est supérieure à 10m / min [33 ft/min]. . Le signal STOP signifie que vous devrez effectuer un palier de sécurité obligatoire lorsque la profondeur sera de 6 m [20 ft].

Fig. 3.13 Palier de sécurité obligatoire. Vous étés informé que vous devrez réaliser un palier de sécurité obligatoire entre 6 et 3m [20 ft et 10 ft]. L'affichage alterné s'obtient en appuyant sur le bouton TIME.


Fig. 3.14. Palier de sécurité obligatoire non respecté. La flèche vers le bas et l'alarme sonore vous informe qu'il faut redescendre à la profondeur indiquée par la mention CEILING.

Fig. 3.15. Plongée avec paliers de décompression en dessous de la profondeur plancher. La flèche pointant vers le haut, la mention ASC TIME clignotante et l'alarme sonore vous recommend de remonter. La durée totale de remontée minimale incluant le palier de sécurité est de 7min . La profondeur plafond est à 3 m [10 ft].
Fig. 3.16. Plongée avec paliers de décompression au-dessus de la profondeur plancher. La flèche a disparu et la mention ASC TIME ne clignote plus. Vous étés dans la zone de décompression.
Plutôt que d'utiliser des profondeurs fixes, l'ordinaireur permet d'effectuer les paliers de décompression dans une plage de profondeurs (décompression continue).
Le temps total de remontée (ASC TIME) est le temps minimum de remontée qui devra s'écouler avant de rejoindre la surface. Il comprend :
Le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de 10m / min [33 ft/min]
plus
Le temps à passer à la profondeur plafond du palier. La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter
plus
- Le temps de palier de sécurité obligatoire (le cas échéant)
plus
- Les trois minutes du palier de sécurité recommendé
plus
- Le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s) palier(s).
DANGER!
VOTRE TEMPS TOTAL DE REMONTÉE PEUT ÉTRE PLUS LONG QUE CELUI AFFICHE PAR L'INSTRUMENT! Le temps total de remontée augmente si vous :
- Continue à évoluer à la même profondeur.
- Remontez à une vitesse inférieure à 10m / min [33 ft/min] ou
- Si vous effectue les paliers à une profondeur supérieure à la profondeur plafond.
Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité d'air nécessaire avant de pouvoir faire surface.
PROFONDEUR PLAFOND ET PLANCHER, ZONE PLAFOND ET PLAGE DE DÉCOMPRESSION
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indisponible de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plancher, plafond et de plage de décompression (Fig. 3.19).
- La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter lorsque vous devez effectuer des paliers de décompression. C'est à cette profondeur ou plus bas que vous devez effectuer vos paliers de décompression.
- La zone plafond est la zone de décompression optimum. C'est une zone allant de la profondeur plafond minimum jusqu'à 1.8m [6 ft] en dessous.
- La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous pouvez effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le temps du palier de décompression commenceès que vous avez franchi cette profondeur.
- La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et la profondeur plafond. C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous étés proche de la profondeur plancher et plus le temps de palier sera long.
La profondeur plafond et plancher dépendent du profil de votre plongée. La profondeur plafond sera faible lorsque vous passerez en mode plongée avec paliers de décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera ainsi que le temps total de remontée. De même, la profondeur plafond et plancher peuvent augmenter durant votre décompression.
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas bonnes, et qu'il soit alors délicat de se maintainir à une profondeur constante pres de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique et comfortable de faire ces paliers en dessous de la profondeur plafond pour éviter d'être entraîné vers le haut. Suunto vous recommende d'effectuer vos paliers à une profondeur de 4m , même si la profondeur plafond est inférieure.
NOTE! Les temps de paliers seront plus longs lorsque la décompression est effectuee en dessous de la profondeur plafond.
DANGER!
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND. Vous ne doivent pas remonter au-dessus de la profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter cela, il est recommendé de se tener légèrement en dessous.
AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
La mention ASC TIME clignotante et la flèche pointant vers le haut (Fig. 3.15.) vous indiquent que vous vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous nezvez remonter immidiatement. La profondeur plafond est affichée dans le

Fig. 3.17 Plongée avec paliers de décompression dans la zone de décompression. Les deux flèches se font face. Vous étés dans la zone de décompression optimum à 3.5m [11 ft] et la durée totale de remontée minimum est de 5 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l'heure et la profondeur maximale s'afficht.

Fig. 3.18. Plongée avec paliers de décompression, au-dessus de la profondeur plafond. La flèche vers le bas et la mention Er apparaiscent. L'alarme sonore se déclenché également. Vousdezvein immédiatement redescendre (dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.
coin supérieur droit de l'écran et le temps total de remontée minimum sur le côte droit de la fenêtre centrale.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
Lorsque vous étes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME)cesse de clignoter et la flèche pointant vers le haut disparait (Fig. 3.16.). La décompression commence mais de manière très lente, c'est pourquoit vous devez continuer à remonter.
AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND
Lorsque vous avez atteint la zone plafond, deux flèches dirigeées l'une vers l'autre apparaisent (Fig. 3.17.).). Vous ne devez pas remonter au-dessus de cette zone de profondeur.
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient progressivement vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue, vous pouvez rejoindre la nouvelle profondeur. Vous ne pouvez faire surface que lorsque la durée totale de remontée est arrivée à zéro, les mentions STOP et ASC TIME sont replacées par NO DEC TIME et que l'indication CEILING a disparu. Cela signifie également que vous avez effectué le palier de sécurité recommendé.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND
Si, durant vos paliers, vous remontez au-dessus de la profondeur plafond, une flèche pointant vers le bas apparait et l'alarme sonore émet un BIP continu (Fig. 3.18.). De plus la mention Er (Erreur) s'affiche pour vous rappeler que vous n'avoz que trois minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur passée alors en Mode Erreur Permanent. Dans ce mode, seules les fonctions profundimetre et chronomètre d'immersion restent utilisables. Dans ce cas, aucune autre plongée ne doit être effectuee dans les 48 heures (voir chapitre 3.8 «situations d'erreurs»).
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX
3.4.1. Avant la plongée
Le GEKKO peut être régle pour une plongée à l'air (Mode Air) ou pour une plongée avec un mélange suroxygéné (Mode Nitrox). Si vous étés formé à la pratique de la plongée au Nitrox et que vous souhaitez réaliser ce type de plongée, il est recommendé de régler l'ordinateur de manière permanente sur le Mode Nitrox. Le Mode Nitrox est accessible par MODE - SET - MODEL (Voir chapitre 4.2. "Mode Réglage).
Une fois reglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage d'oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entree dans l'appareil afin qu'il puisse calculer et fournir des informations correctes les sursaturation en azote et en oxygène. L'instrument adapte alors ses calculs sur l'azote et l'oxygène. Les calculs basés sur l'utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des profondeurs maximales autorises plus faibles et tiennent comptet de l'exposition à l'oxygène. Lorsque l'ordinateur est reglé en Mode Nitrox, le Mode Planning prend en compte le pourcentage d^_2 et la valeur PO_2 pour réaliser ses calculs.
DANGER!
NE PLONGEZ PAS AVEC UNE BOUTEILLE DE NITROX SI VOUS N'AVEZ PAS CONTROLLE PERSONNELLEMENT SA TENEUR EN OXYGÉNE ET ENTRE LA VALEUR ANALYSEÉ DANS VOTRE ORDINATEUR!
Si vous ne contrôlez pas le contenu de la bouteille et si vous n'entrez pas le bon pourcentage d' O_2 dans l'ordinateur de plongée il en résultata de mauvaises informations de plongée.
DANGER!
L'ordinateur de plongée ne travaille qu'avac des valeurs entières de pourcentage d'oxygène. Par exemple, si vous avez un mélange de 31.8% d'oxygène, vous devez entre 31% . Si vous arrondissez à la valeur supérieure, le pourcentage d'azote affectera les calculs de déssaturation. Si vous désirez avoir un apparéil plus conservateur, utilisez les réglages personnalisés ou réduisez les valeurs de pression partielle d'oxygène. Les calculs basés sur l'utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent comptet de l'exposition à l'oxygène.

Fig. 3.19. Profondeur plafond et zone de décompression. Palier de sécurité recommendé et obligatoire entre 6 et 3m [20 ft et 10ft].

Fig. 3.20. Affichage nitrox. La profondeur maximale basée sur des réglages 02% (21%) et PO2 (1.4 bar) est de 54.1m [177 ft].

Fig. 3.21. Affiche Surface en Mode Nitrox.

Fig. 3.22. Plongée nitrox. L'02% est régèle à 32%.
NOTE
Pour plus de sécurité, l'ordinateur réalise ses calculs avec une valeur d'oxygène de 1% supérieur à la valeur renseignée.
RéGLAGES PAR DÉFAUT
En Mode Nitrox, le réglage par défaut est de l'air (21% O2), l'instrument peut être utilisé comme un ordinateur air. Il reste ainsi jusqu'à ce qu'il soit régé sur un autre pourcentage d'oxygène (22% à 50%).
NOTE! Si l'ordinateur n'est pas reglé sur un autre mélange dans les deux heures qui suivent, il repasse automatiquement au réglage air (21% O_2) lorsqu'une nouvelle série de plongée est commencée. Lorsque le pourcentage d'oxygène est régé sur l'air, il conservera ce réglage.
Si une nouvelle série de plongées n'est pas commen-cée, les valeurs d'oxygène entrées manuellement sont conservedes durant deux heures. Dans le cas d'une nouvelle série de plongées, les valeurs sont conservedes jusqu'à ce qu'une nouvelle série de plongées démarre ou que de nouvelles valeurs soient entrées.
Le réglage par défaut de la valeur de pression partielle maximale est de 1.4 bar, mais vous pouvez la régler entre 1.2 et 1.6 bar.
3.4.2. Affichage oxygène
Si l'instrument est.Regle pour une utilisation Nitrox, l'ecran affiche le mot NITROX ainsi que tous les paramétres oxygène lors de la mise en route ou en Mode Planning. L'affchage nitrox indique (Fig. 3.20.) :
Le pourcentage d'oxygène avec la mention O2% sur le cote gauche de la fenetre centrale.
La valeur de pression partielle可以选择 avec la mention PO2 dans le coin supérieur droit.
La profondeur maximale autorisée en fonction du pourcentage d'oxygène entre et de la limite de pression partiellecision.
Le niveau de toxicité résultat de l'exposition à l'oxygène sur l'indicateur analogique OLF place sur la gauche de l'écran (à la place du CBT, temps de plongée écoué).
En Mode Plongée, le pourcentage d'oxygène est repéré par la mention 02% et le niveau de toxicité OLF est marqué par l'indicateur analogique (Fig. 3.21. et Fig. 3.22.). En plongée, la pression partielle d'oxygène repréée par la mention PO2 apparait dans l'angle supérieur droit à la place de la profondeur maximale si la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la valeur可以选择 (Fig. 3.23.).
En appuyant sur le bouton TIME, pendant une plongée nitrox, l'affichage donne (Fig. 3.24.) :
L'heure
Le temps de plongée écoué
La profondeur maximale (pendant les paliers de décompression).
Au bout de 5 secondes, l'écran repasse automatiquement sur l'affichage d'origine.
3.4.3. Indicateur analogique de toxicité OLF (Oxygen Limit Fraction)
Lorsqu'il est en utilise nitrox, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces deux fonctions sont totalement indépendantes.
L'appareil calcule séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC ou CNS en angiels) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, mesure interessée par l'Oxygen Tolerance Unit (OTU - unité de tolération générale à l'oxygène). Chaque rapport est gradué afin que la limite d'exposition autorisée pour chacune corresponde à 100% .

Fig. 3.23. Affichage de la pression partielle d'oxygène et de I'indicateur OLF. Une alarme sonore retentit quand la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la valeur可以选择, l'indicateur OLF a atteint 80% .

Fig. 3.24. Affichage alterné. En appuyant sur le bouton TIME l'heure, la profondeur maximale, la température, le CBT (temps de plongée écoué) et le 02% .

Fig. 3.25. L'OTU atteint la limite de toxicité. Le segment inférieur clignote et une alarme sonore retentit.

Fig. 3.26. Affichage en surface. Vous avez fait surface après une immersion de 18 minutes à la profondeur maximale de 20.0m [66 ft]. La profondeur instantanée est de 0.0m [0 ft]. Le voyant en forme d'avion vous indique l'interdiction de vol et levoyant attention que vous nevez prolonger votre intervalle surface a cause du niveau de micro bulles.

Fig. 3.27. Intervalle surface, heure. En appuyant sur le bouton TIME vous obtenez l'affichage Mode Surface.
Le rapport de l'OLF comaporte 11 segments représentant chacun 10% .Lindicateur analogique OLF indique la valeur la plus critique des deux.Lorsque la valeur de I'OTU est supérieure ou egrave a la valeur du CNS le segment inférieur clignote (FIG.3.25.). Le calcul de toxicite de I'oxygène est effectue en fonction des facteurs enumerated dans le chapitre 6.3 "exposition à I'oxygène".
3.5. EN SURFACE
3.5.1. Intervalle surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m [4 ft] entraîne le changement de l'affichage Mode Plongée par l'affichage du Mode Surface comportant les informations suivantes (Fig. 3.26.) :
- La profondeur maximale en mètres [ft]
- La profondeur instantanée en mêtres [ft]
- L'interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme d'avion (Tableau 3.3)
Le réglage d'altitude
Le réglage personnelé
Levoyant attention clignote indiquant qu'il faut prolonger l'intervalle surface (Tableau 3.3) - La mention STOP durant 5 minutes si le palier de sécurité obligatoire n'a pas ete respecte
- La mention Er (Mode Errur) dans la fenêtre centrale (Fig. 3.29, Tableau 3.3) si la profondeur plafond a été dépassee
- La température en °C pour Centigrade [ou°F pour Fahrenheit]
- La durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME.
ou en appuyant sur le bouton TIME:
- L'heure en lieu et place du temps d'immersion
- L'intervalle surface actuel en heures et minutes (Fig. 3.27.)
- Le temps d'attente avant déplacement aérien en heures et minutes affichées à côté duvoyant en forme d'avion dans la fenêtre centrale (Fig. 3.28.).
Si l'instrument est regle en Mode Nitrox, I'ecran affiche aussi les parametes suivants:
- Le pourcentage d'oxygène avec la mention 02% sur le cote gauche de la fenêtre centrale.
- Le niveau de toxicité résultat de l'exposition à l'oxygène sur l'indicateur analogique OLF place sur le côte gauche de l'écran.
3.5.2. Numérotation des plongées
L'instrument numérote les plongées par série. Une série de suite de plongées successives, c'est à dire effectuees alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas entierement écoué. Dans chaque série, les plongées sont numerotées individuellement. La première plongée de la série est repérée par DIVE 1, la seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
Si une nouvelle plongée est effectue avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes, l'ordinateur la considère comme n'était qu'une seule plongée.
TABLEAU 3.3. SYMBOLES DE MISE EN GARDE
| Symboles affichés | Signification |
| Δ | Symbole attention – augmenter l'intervalle surface |
| ER- | Non respect des paliers de décompression |
| NO | Symbole d'attente avant déplacement aérien |
L'affichage Mode Plongée réapparait, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps d'immersion total DIVE TIME repart d'ou il s'était arrêté. Toute plongée effectue après un intervalle surface de 5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affché en Mode Log passé alors au chiffre suivant.

Fig. 3.28. . Intervalle surface, temps d'attente avant déplacement aérien. En appuyant sur le bouton TIME deux fois vous obtenez le temps d'attente avant déplacement aérien indiqué par le symbole en forme d'avion.

Symbole attention Non respect
des paliens Symbole d'attente avant displacement
aientien
Fig. 3.29. Affichage surface après le non-respect d'une procédure de décompression. L'abréviation Er indique que la profondeur plafond a été dépassée pendant plus de trois minutes. Vous ne devez plus plonger pendant au moins 48 heures.
3.5.3. Prendre l'avion après la plongée
L'attente avant un déplacement aérien apparait dans la fenêtre centrale à côté du symbole en forme d'avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à procrire tant que ce temps n'est pas écoulé.
NOTE! Levoyant en forme d'avion n'apparait pas en Mode Veille. Avant de prendre l'avion mettez l'appareil en marche afin de vérifier que ce voyant n'est plus affché.
DANGER! L'attevant avant un déplacement aérien est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps de déssaturation si celui-ci dépasse 12 heures.
En Mode Erreur, le temps d'attente avant déplacement aérien est de 48 heures.
L'organisation americaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) recommende de suivre les règles suivantes :
- Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400m [8000 ft] d'altitude afin d'éviter toute apparition de symptôme d'accident de décompression.
-
Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectuez des plongées avec des paliers de décompression, vous devez respecter un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre, L'Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu'un plongeur utiliser un mélange d'air standard et neprésentant pas de symptôme d'accident de décompression attende 24 heures pour prendre un avion dont la pression cabine correspond à 2400m d'altitude. Cette règle admet 2 exceptions
-
Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d'immersion pendant les dernières 48 heures, l'attente avant un déplacement aérien recommandaee est de 12 heures.
- Àpres chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, l'attente avant un déplacement aérien recommendé doit être d'au moins 24 heures et si possible de 48 heures.
- Suunto recommande de ne pas effectuer un déplacement aérien tant que les informations données par l'ordinateur et les limites conseillées par le DAN et l'UHMS ne le permettent pas.
3.6. ALARMES SONORES ET VISUELLES
L'ordinateur dispose d'alarmes visuelles et sonores pour averir de la proximite de certaines limites ou pour confirmer le réglage des alarmes programmables.
Un "BIP" court retentit quand :
L'ordinateur est mis en marche.
- L'ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Trois "BIP" à 2 secondes d'intervalle retentissent quand :
- La plongée va nécessiter des paliers de décompression. La flèche orientée vers le haut et la mention ASC TIME clignotante apparaiscent (Fig. 3.15.).
Un "BIP" de 5 secondes retentit quand :
- La vitesse de remontée maximale de 10m / min [33 ft/min], est dépasse. La mention SLOW et le signal STOP apparaiscent (Fig. 3.12.).
- La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépasse. Une flèche pointant vers le bas apparait (Fig. 3.14.).
- La profondeur plafond est dépasseé. L'abréviation Er s'affiche ainsi qu'une flèche pointant vers le bas. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon L'appareil passera en Mode Erreur permanent au bout de trois minutes avec la mention Er (Fig. 3.18.).
L'instrument dispose d'alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximale, un temps d'immersion et une heures. Les alarmes se déclencheront quand :
- La profondeur programme est atteinte
- Série continue de "BIP" pendant 24 secondes ou jusqu'à ce qu'un bouton soit sollicité.
- La profondeur maximale clignote tant que la profondeur courante est supérieure à celle programmesée.
L'heure reglee pour l'alarme est atteinte
- Série de "BIP" pendant 24 secondes ou jusqu'à ce qu'un bouton soit sollicité.
- L'heure clignotependant une minute si aucun bouton n'est sollicité.
Trois doubles "BIP" retentissent pendant 5 secondes quand :
- L'indicateur analogique OLF atteint 80% . Les segments dépassant la limite des 80% clignotent (Fig. 3.23.)
L'indicateur analogue OLF atleast 100% .
Le clignotement des segments dépassant 80% s'arrête lorsque l'indicateur OLF ne montre plus d'accumulation. La PO2 est alors inférieure à 0.5 bar.
Un "BIP" continu retentit pendant 3 minutes quand :
- La pression partielle d'oxygène可以选择 est dépassée. La profondeur courante est alors remplaçée par valeur clignotante de la PO2可以选择. Vous devez immédiatement et imperativement remonter à la profondeur autorisée par la pression partielle d'oxygène (Fig. 3.23.).
DANGER!
LORSQUE L'ALARME D'EXPOSITION À L'OXYGÉNE SIGNALE QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISÉE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMPÉRATIVÉMENT REMONTER JUSQUÀ CE QUE L'ALARME CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l'exposition à l'oxygené lors que l'alarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque d'hyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
3.7. PLONGÉE EN ALTITUDE ET RÉGLAGE PERSONNALISÉ
L'instrument peut être régé à la fois pour des plongées en altitude et pour augmenter la marge de sécurité du mode mathématique d'absorption de l'azote.
3.7.1. Réglage d'altitude
Pour régler correctement l'appareil en fonction de l'altitude, vous devez désir le bon Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.4. L'ordinateur de plongée adapte alors le modele mathématique en fonction de la zone d'altitude sélection-
née pour donner des temps de plongées sans palier plus court (Voir chapitre 6.1. "Principes de fonctionnement", Tableau 6.1. et 6.2.).
TABLEAU 3.4.ZONES D'ALTITUDES
| Mode Altitude | Symboles affichés | Zone d'altitude |
| A0 | 0 - 300 m [0 - 1000ft] | |
| A1 | 300 - 1500 m [1000 - 5000ft] | |
| A2 | 1500 - 3000 m [5000 - 10000] |
Le réglage d'altitude sélectionné est indiqué par l'affichage de voyants en forme de montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le réglage de l'altitude est décrit en détail au chapitre 4.2.4. Réglage personnelisé
Une excursion en altitude peut provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommendé d'attendre trois heures avant de s'immerger pour permettre au corps de s'adapter au changement de pression.
3.7.2. Réglage personalisé
Des facteurs personnels influant sur les accidents de décompression peuvent être pris en considération et introduit dans le modele mathématique. Ces facteurs qui prédisposent aux accidents de décompression varient d'un plongeur à l'autre et peuvent aussi varier d'un jour à l'autre pour un même plongeur. Le réglage personnelisé à trois niveaux permet de-disposer de paramètres plus séverés, si vous le désírez. Pour les plongeurs experimentés, le modele RGBM peut être modifié dans le cas de plongées répetitives.
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre autres :
Le froid - tempéature de l'eau inférieure à 20^ [68 °F]
- Une condition physique en dessous de la moyenne
- La fatigue
- La déhydration
- Des accidents antérieurs
Le stress
L'obésité
Le réglage personnelisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de signes + (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le réglage personnelisé est décrit en détaïl au chapitre “Réglage d'altitude et réglage personnelisé.
Cette caractéristique doit être exploiterée pour introduire intentionnellement un facteur de sécurité en fonction des préférences personnelles, enChoosingant le réglage convenable à l'aide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester sur le réglage par défaut, le mode P0. Si les conditions sont plus difficiles, sélectionner le mode P1, voir le P2. Les temps de plongée sans palier sont réduits en conséquence (voir au chapitre 6.1 “PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT”, tableau 6.1 et 6.2).
TABLEAU 3.5. RÉGLAGES PERSONNALISÉS
| Mode personnalisé | Symbole affchéé | Conditions | Niveau de sécurité |
| P0 | ♀ | Idéales | Courbe d'origine |
| P1 | ♀ + | Quelques facteurs de risque | Courbes de plus en plus sévères |
| P2 | ♀ + | Plusieurs facteurs de risque |
3.8. SITUATIONS D'ERREUR
L'ordinaire de plongée possède des alarmes qui vous informant des situations qui risquè d'engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à ces alarmes, l'ordinaire passe en Mode erreur et vous indique ainsi que le risque d'accident de décompression est augmente. Si vous ave compris le fonctionnement de l'ordinaire, il est très rare de le faire basculer en Mode Erreur
NON RESPECT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION
Le passage en Mode Erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète, quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Durant ces trois minutes, l'abréviation Er est affichée et l'alarme sonore retentit. Au-delà, l'ordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L'appareil continua à fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois en Mode Erreur, l'instrument n'affiche plus que l'abréviation Er au centre de la fenêtre. Il n'affichera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par contre, tous les affichages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous doivent alors remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3m et y séjourner jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de faire surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant que l'ordinaire est en Mode Erreur Permanent, l'abréviation Er est affichée dans la fenêtre centrale et le Mode Planning n'est plus accessible.
4. MODE MENU
Afin de vous familiariser rapidement avec les différents menus, utilisez notre guide rapide livre avec le GEKKO avec les informations de ce chapitre.
Les principaux menus sont groupés de la manière suivante : 1) Mode Mémoire, 2) Mode Réglage.
UTILISATION DES MENUS
- Pour acceder au mode menu entrez dans le mode plongée et appuyez une fois sur le bouton "CLÉ" (MODE) (Fig.4.1).
- Pour faire défilier les différents menus appuyez sur les boutons de défilament haut/bas. Lorsque les menus défilent, leur nom et leur numéro s'affichent (Fig. 4.2. - 4.3.).
- Appuyez sur le bouton "CLE" (MODE) pour valider le menu désiré.
- Pour faire défiler les différents sous-menus appuyez sur les boutons de défillement haut/bas. Lorsque les sous-menus défilent, leur nom et leur numéro s'affichent.
- Appuyez sur le bouton "CLE" (MODE) pour valider le sous-menu désiré. Répétez la procédure s'il y a plusieurs sous-menus.
- En fonction du menu, vous pouvez acceder aux mémoires ou régler certains paramètres au moyen des boutons haut/bas. Le bouton "CLÉ" (SELECT) vous permet de confirmer (OK) de quitter un menu (QUIT), un sous-menu ou une option.
Si aucun bouton n'est sollicité pendant 5 minutes, l'instrument émet un "BIP" et repasse automatique en affichage montre.
EXIT / QUIT (SORTIR/QUITTER)
Appuyez plus d'une seconde sur le bouton "CLÉ" permet de repasser de n'importe quel mode menu ou d'une de ses options directement au Mode Plongée.

Fig. 4.1. Mode Menu [2 MODE].

Fig. 4.2. Menu Mémoire [1 MEMORY].

Fig. 4.3. Réglage des options. [2 SET].

Fig. 4.4. Menu Mémoire [3 MEMORY].

Fig. 4.5. Menu Carnet de plongée [1 LOGBOOK].

Fig. 4.6. Carnet de plongée, page I. Défilament des différentes pages d'une plongée.
CONTENU DES MENUS
- MÉMOIRE [1 MEMORY]
1.Mémoire carnet de plongée et profil de plongée [1 LOGBOOK]
2. Mémoire historique [2 HISTORY]
3. Reglage PC [3 PC SET]
-
MODE RÉGLAGE [2 SET]
-
Réglage Air ou Nitrox [1 MODEL]
-
Reglage des alarmes [2 SET ALMS]
-
Réglage de l'alarme de profondeur maximale
- Réglage de l'alarme du temps
d'immersion
-
Reglage de l'heure et de la date [3 SET TIME]
-
Réglage du format d'affichage, de l'heure, de la date et de l'année
-
Réglage des préférences [4 SET ADJ]
-
Reglage d'altitude
- Réglage personnelé
- Réglage des unités
NOTE!
Après une plongée, les modes ne sont pas accessibles tant que l'intervalle surface n'est pas inférieur à 5 minutes.
4.1. FONCTION MÉMOIRES [1 MEMORY]
Le Menu Mémoire (Fig. 4.4.) de cet ordinateur de plongée comprend une mémoire combinée carnet de plongée et profil de plongée (Fig. 4.5. - 4.11.), une mémoire historique (Fig. 4.12. - 4.13.).
L'heure de début de plongée et la date sont enregistrées dans la mémoire carnet de plongée. Vérifiez avant de plonger que la date et l'houre soient correctes, surtout si vous changez de fuseau hora.
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et Mémoire de profil de plongée [1 LOGBOOK]
Cet instrument possède une mémoire élaborée d'une capacité importante enregistrant les paramètres toutes les 30 secondes dans la mémoire carnet de plongée et profil de plongée. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées.
Pour acceder au Mode Mémoire, Sélectionnez MODE-MEMORY-LOGBOOK.
Pour chaque plongée, les paramètres sont répartis sur quatre pages. Utilisez les boutons de défilingement pour afficher successivement les pages I, II, III et IV. Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus réçente.
Il est possible de faire défiler le carnet de plongée en visualisant la première page de chaque plongée ou de visualiser les 4 pages des plongées.
Lorsque la première page d'une plongée est visible, appuyez sur le bouton MODE pour faire défiler la série. Lorsque le symbole en forme de flèche est à côté du bouton MODE, le bouton de définition permet de visualiser la première page de chaque plongée.
Lorsque le mot SELECT est affiché à côté du bouton MODE, le bouton de défilament permet de visualiser les 4 pages de la plongée sélectionné.
Le mot END s'affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 4.11.)
L'ordre chronologique des séquences dans le carnet de plongée est déterminé par la date et non le nombre de la plongée.
Les quatre pages sont constituées de la façon suivante:
Page I, affichage principal (Fig. 4.6.)
- Numéro de la plongée dans la série
Heure de depart et date de la plongée.

Fig. 4.7. Carnet de plongée, page II. Paramètres principaux de la plongée.

Fig. 4.8. Carnet de plongée, page III. Intervalle surface, profondeur moyenne.

Fig. 4.9 Carnet de plongée, page IV. Profil d'une plongée.
Page II (Fig. 4.7.)
- Numéro de la plongée dans la série
Profondeur maximaleatteinte
(NOTE! Due à une résolution plus faible, la lecture de la profondeur maximale enregistrée dans la mémoire historique de plus de 30~cm [1 ft].) peut être différente
Temps d'immersion - Température à la profondeur maximale
- Réglage d'altitude
- Réglage personnalisé
- Mention SLOW, si la vitesse de remontée maximale a été dépassée
- Mention STOP, si le palier de sécurité obligatoire n'a pas eté effectué
- Mention ASC TIME en cas de plongée avec paliers de décompression
- Symbole attention si celui-ci était affché au moment de l'immersion
Flèche pointant vers le bas si la profondeur plafond n'a pas été respectée
Pourcentage d'oxygène - Le niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée.
Page III (Fig. 4.8.)
- Numéro de la plongée dans la série
Profondeur moyenne - Intervalle surface avec la plongée précédente
Page IV (Fig. 4.9.)
- Numéro de la plongée dans la série
Défilament automatique du profil de la plongée avec : - Clignotement du symbole carnet de plongée si le repère de marquage a été utilisé.
Le O2% pendant la plongée
La mention SLOW clignotante quand elle est apparue en plongee - La mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité des paliers de décompression.
Appuyez une fois sur le bouton SELECT, pour acceder aux autres plongées à l'aide des boutons de défilament haut/bas (Fig. 4.10.). En appuyant une nouvelle fois sur le bouton SELECT pour valider la plongée sélectionnée, et en utilisant les boutons de défilament vous visualisez les autres pages de la plongée. Lors de la recherche d'une plongée, seule la première page s'affiche. Le mot END apparait après la dernière plongée de la mémoire. (Fig. 4.11.).
La mémoire enregistre à peu pres les 50 dernières heures de plongée. Au-delà, chaque nouvelle plongée provoque l'effacement de la plus ancienne. Le contenu de la mémoire est réservé et ce même lors du changement de pile, à condition qu'il soit effectué conformément aux instructions.
MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF]
Le défilament du profil de plongée commence automatiquement lorsque la page IV (PROF) est affichée.
Avec un réglage par défaut, le profil de la plongée est restitué par des séquences de 30 secondes. Chaque série reste affichée environ 3 secondes. La profondeur affichée correspond à la profondeur maximale atteinte durant la série.
Le défilament du profil peut être arrêté à n'importe quel moment, et ce en appuyant sur n'importe quel bouton.
NOTE! Toutes les plongées effectuees alors que le temps d'attente avant un déplacement aérien n'est pas écoulé sont considérées comme successives et sont regroupées dans une même série. Pour plus d'informations, voir le chapitre3.5.2. "Numération des plongées".
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 1](/content/2019/11/149189/images/81633f125a94896a4ec99d4277aa4b017529c7f68707d1d346a7e2ad6530a7c9.jpg)
Fig. 4.10. Carnet de plongée, page I. Appuyez sur le bouton "CLÉ" SELECT, pour faire défiler les autres plongées.
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 2](/content/2019/11/149189/images/d6d2ea3400bb79c5eb1e837cd34797bbb960cdb43cb0ed5aa79c460c400b94ec.jpg)
Fig. 4.11. Carnet de plongée, fin de la mémoire. Le mot END s'affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 3](/content/2019/11/149189/images/dde59cedd14ee0775e1588c463369bfb1173fb40d3dcf84e2c2dfc840addb2ae.jpg)
Fig. 4.12. Mémoire Historique. [2 HISTORY].
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 4](/content/2019/11/149189/images/549f362b9812b877a32cf0a0874142ba5bddc0a36f42dd66007059453a8c73d5.jpg)
Fig. 4.13. Paramètres de la Mémoire Historique. Nombre total de plongées, nombre d'heures et profondeur maximale.
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 5](/content/2019/11/149189/images/96b21b7b573884bdadae40a6edd86091d42d473d3a0a03321fc2b7b9922a378c.jpg)
Fig. 4.14. Mode Réglage [3 PC SET].
![SUUNTO GEKKO - MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] - 6](/content/2019/11/149189/images/32f049ea7d6a867525c9eda47cb1cef2b7cd755e6d432ce00440c561bc3bf30e.jpg)
Fig. 4.15.. Menu réglage [4 SET].
4.1.2. Mémoire Historique [2 HISTORY]
La mémoire historique est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'instrument. Pour acceder à la mémoire historique, sélectionnez MODE-MEMORY-HISTORY (Fig. 4.12.).
L'écran affiche les paramètres suivants (Fig. 4.13) :
La profondeur maximale jamais atteinte
- Le total cumulé des temps d'immersion en heures
- Le nombre total de plongées.
La mémoire historique peutContainir un maximum de 999 plongées et de 999 heures d'immersion. Quand ces valeurs sont atteintes, le compteur repart de zéro.
4.1.3. Mode Réglage PC [3 PC SET]
Bien que le Gekko ne soit pas un apparéil interfacable avec un PC, il est possible demettre à zéro les calculs sur les tissus et de retrouver les réglages d'usine par défaut par le biais d'un cable et d'un logiciel spécifique. Cette caractéristique est un avantage pour les prosessionnels qui font de la location d'ordinateur de plongée. Ce logiciel n'est pas destiné aux utilisateurs.
Pour acceder au Mode Réglage, selectionnez MODE-1 MEMORY- 3 PC SET (Fig. 4.14.).
NOTE! Lorsque le Mode Réglage est sélection, les contacts humides du passage automatique en Mode Plongée sont activés pour l'interface, le Mode Plongée ne peut s'activer même si l'appareil est immergé.
Appuyez sur le bouton "CLÉ" QUIT pour sortir de la fonction réglage. Si aucun bouton n'est manipulé dans les 5 minutes, l'instrument émet un "BIP" sonore et repasse automatiquement en Mode Montre.
4.2. MODE RÉGLAGE [2 SET]
Le Mode Réglage (Fig. 4.15.) comporte quatre sous-modes pour le type de plongée, le réglage des alarmes de plongée, de la montre et des préférences personnelles.
4.2.1. Réglage du type de plongée [1 SET MODEL]
Dans le Reglage du type de plongée, le Gekko peut être réglé pour fonctionner à l'Air ou au Nitrox. Pour entrer dans le mode réglage, Sélectionnez MODESET-MODEL (Fig. 4.16). Sélectionnez Air si vous plongez à l'air ou Nitrox si vous plongez avec un air suroxygéné.
4.2.1.1. Réglage Nitrox Oxygen
Le pourcentage d'oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entree dans l'ordinateur pour qu'il puisse calculer correctement les saturations en azote et les risques de toxicite a l'oxygène. Vous nevez également regler la limite de pression partielle d'oxygène. A l'aide de ces deux parametes, l'ordinateur calcule alors la profondeur maximale autorise pour le mélange utilise.
Pour acceder au Mode réglage Nitrox/oxygen, sélectionnez MODE-SET-MODEL-NITROX. Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21% (air) et la pression partielle d'oxygène (PO₂) par défaut est de 1.4 bar (Fig. 4.17.).
NOTE! Les réglages basculent sur les valeurs par défaut, 21% (air) et PO2 1.4 bar, après un-delai d'environ 2 heures.
4.2.2. Réglage des alarmes [2 SET ALMS]
Dans le Mode Réglages des alarmes, vous pouvez régler une alarme de temps de plongée et de profondeur maximale. Pour acceder au Mode Réglage des alarmes, Sélectionnez MODE - SET - SET ALARMS (Fig. 4.18).
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 1](/content/2019/11/149189/images/10cd4bb316c5708276ecd14bf56ebcce776a843422ecead0a85c13693cbe7878.jpg)
Fig. 4.16 Mode Reglage
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 2](/content/2019/11/149189/images/95d988b354b6e2aa973d181a3c6a86c048cd0a354c174edc96666e2303de9fd1.jpg)
Fig. 4.17. Reglage des paramètres Nitrox. Le pourcentage d'oxygène est de 32% et la pression partielle est de 1.4 bars. La profondeur maximale équivalente est de 32.8m [107 ft]. Pour changer la valeur d'oxygène et de pression partielle, appuyez sur les boutons de défilament. Validez les valeurs en appuyant sur le bouton Mode (OK).
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 3](/content/2019/11/149189/images/cdd82bd663b218adf4173ea6eb2c51c8b2fa2e8d86b67db97f47e00ab909b755.jpg)
Fig. 4.18 Mode Reglage Alarmes
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 4](/content/2019/11/149189/images/bca144e8228eda4a3081cfa3b5294db406baa35a5574b63733314e2d8e5d013b.jpg)
Fig. 4.19. Reglage de l'alarme du temps de plongée. Appuyez sur les boutons de défilament pourmettre l'alarme sur ON/OFF (activé/désactiver) et reglez le temps de plongée que vous vous autorisez.
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 5](/content/2019/11/149189/images/40a3a9bf77304831a5505612b636862dd17f812c228613e5d1c5d0da31af3e54.jpg)
Fig. 4.20. Reglage de l'alarme de profondeur maximale. Appuyez sur les boutons de défilament pourmettre l'alarme sur ON/OFF (activé/désacte) et régler la profondeur que vous vous autorisez
![SUUNTO GEKKO - Réglage des alarmes [2 SET ALMS] - 6](/content/2019/11/149189/images/8061d480031f36c3899a89ccd874bf9a1b6fafe69e429936eb77b3dd86638f9c.jpg)
Fig. 4.21. Réglage de l'heure et de la date
4.2.2.1. Réglage de l'alarme du temps de plongée
L'instrument est doté d'une alarme de temps d'immersion qui peut être utilisée à différentes occasions pour augmenter votre sécurité. Elle peut, par exemple, être réglée sur le temps de plongée donné par le planning.
Réglez l'alarme de temps de plongée sur ON (activement) ou OFF (désactivée) et le temps que vous vous autorisez entre 1 et 999 minutes. (Fig. 4.19).
4.2.2.2. Réglage de l'alarme de profondeur maximale
L'instrument permet de régler une alarme de profondeur maximale. Cette alarme est réglée en usine sur 40m mais il est possible de désirir une autre profondeur ou simplement de la désactiver. L'alarme de profondeur peut être régée entre 3.0m et 100m [9 ft to 328 ft] (Fig. 4.20.).
4.2.3. Réglage de l'heure et de la date [3 SET TIME]
Pour acceder au réglage de la montre, Sélectionnez MODE-SET-SET TIME (Fig. 4.21.)
Lorsque vous âtes dans le Mode, vous pouvez désirer le format de 12 h ou 24 heures puis régler l'heure en utilisant le bouton MODE et à l'aide des boutons de défillement (Fig. 4.22.). ÀpRES le réglage de l'heure, vous avez la possibilité de régler l'année, le mois et le jour (Fig. 4.23.).
NOTE!
Le jour de la période est automatiquement calculé en fonction de la date.
- La date peut êtrecision du 1er janvier 1990 au 30 décembre 2089.
4.2.4. Réglages personalisés [4 SET ADJ]
Pour acceder aux réglages personnalisés, seLECTIONnez MODE-SET- SET ADJ (Fig. 4.24). Les réglages possibles sont le réglage d'altitude, le réglage personnelé et les unités de mesures.
Le réglage d'altitude et les réglages personalisés sont affichés en surface et en plongée. Si ces réglages ne correspondent pas à l'altitude du site ou aux conditions de plongée (voir chapitre 3.7 "Plongée en altitude et réglages personalisés), ils doivent impérativement 'étrés modifiés avant de plonger. Utilisez le réglage d'altitude pour sélectionner la zone d'altitude convenable (Fig. 4.25.) et le réglage personalisé pour augmenter la marge de sécurité (Fig. 4.26.).
Le réglage des unités vous permet de désirer entre le système métrique et imperialism (Fig. 4.27.).
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 1](/content/2019/11/149189/images/5a8025a59786afba0b1cebd3e67fc743a7d1e9b5dcc81e17e63f85e989f18abc.jpg)
Fig. 4.24. Mode Réglage
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 2](/content/2019/11/149189/images/c22c47911b72a0526ab17137a79dd9dfe1110963720005e1efadbbf150b236ae.jpg)
Fig. 4.26. Reglages personalisés. Appuyez sur les boutons de définition pour changer les réglages personalisés.
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 3](/content/2019/11/149189/images/7e286963eb694a242436c9494137b6100d1d92008cb4981cac16c00eee2b06f1.jpg)
Fig. 4.22. Mise à l'heure
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 4](/content/2019/11/149189/images/f5146c9f28b227fd5c78ebfaa9abf508d9cde6cbb452e9dc54bee2e09c5791e2.jpg)
Fig. 4.23. Mise à la date
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 5](/content/2019/11/149189/images/a6dee4f148a5657ba0801fa1e6fb3118d66e671c8dbb18a06b76c1b19959efc2.jpg)
Fig. 4.25. Réglage d'altitude. Appuyez sur les boutons de défilament pour changer la zone d'altitude.
![SUUNTO GEKKO - Réglages personalisés [4 SET ADJ] - 6](/content/2019/11/149189/images/cebd2f1dd8948f29635bb88fdd39cabdcf4fa6936c6f66ec0cd4d2443c3f6f96.jpg)
Fig. 4.27. Reglage des unités Metrique/Imperial.
5. ENTRETIEN ET RÉVISION
Cet ordinateur de plongée Suunto est un instrument de précision complexe. Bien qu'il soit concu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec soin et attention comme tout instrument de précision.
5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES
Le passage en mode automatique et le transfert des données vers un PC peuvent être perturbés si les contacts humides ou les boutons-poussoirs ne sont pas parfaitement propres et en état. Par conséquent, il est primordial de veiller à leur propre. Si les contacts humides sont actifs (la mention AC est affichée) ou que le Mode Plongée est activé de manière intempéstive, cela est dû à un dépôt invisible constitué d'impureté organique établissant une liaison parasite entre les contacts. Par conséquent, il est important de rincer soigneusement l'instrument à l'eau douce après chaque journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés avec une Brosse à poil NylonSouple à l'eau douce additionné d'un détergent léger type liquide vaisselle. Il est parfois nécessaire de sortir l'instrument de sa protection pour le nettoyer.
5.2. PRENDRE SOIN DE VOTRE APPAREIL
-
Ne tentez JAMAIS d'ouvrir le boîtier de votre ordinateur.
-
L'ordinaire de plongée doit être révisé par un spécialiste conseil/agree tous les deux ans ou après 200 plongées. La révision comprend une vérification générale de fonctionnement, le changement de la pile ainsi que d'un test d'étanchéité. Cette révision nécessite un outillage spécifique et une formation spécifique et doit par conséquent être réalisée uniquement par un personnel qualifié Suunto. Ne tentez pas d'intervenir vous-même.
-
Si des traces d'humidité apparaissent à l'intérieur du boîtier ou du compa-timent pile, faites immédiatement réviser votre apparéil par un spécialiste conseil Suunto
-
Si l'écran comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage qui peuvent l'affaibrir, faites le replacer par un spécialiste conseil Suunto
-
Si les pompes qui Maintiennent lesbracelets et la boucle vous semble fatiguees, faites les remplacer un spécialiste conseil Suunto
-
Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
-
Protégez l'appareil des chocs, des fortes chaleururs, des expositions directes au soleil et des attaques chimiques. Il n'est pas conscience pour résister à des chocs violant comme celui de la chute d'une bouteille de plongée ou aux agents chimiques tels que l'essence, les solvants de nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l'aspect de l'instrument.
Ranger vous ordinateur dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
- L'instrument affiche unvoyant en forme de pile quand l'autonomie est trop faible. Si cela arrive n'utilise pas l'instrument tant que la pile n'a pas ete remplacede (Voir chapitre 3.1.1 "Mise en marche et verifications).
- Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinaire. Vous doivent pouvoir passer un doigs entre le bracelet et leur poignet. Vous pouvez raccourcir le bracelet en le coupant, sur tout si, vous n'avez pas besoin de longueur supplémentaire.
5.3. ENTRETIEN
L'instrument doit être trempe et rince abondamment à l'eau douce, puis secher avec serviette propre, sèche et douce après chaque plongée. Assurez-vous que tous les cristaux de Sel et les grains de sable aient été éliminés.
Examinez l'écran et le couvercle transparent du compartment pile afin de détecter une évientuelle trace d'eau ou d'humidité. Si vous en détectez, N'UTILISEZ PLUS l'appareil, et apportez l'appareil chez un spécialiste conseil Suunto.
ATTENTION!
- Ne séchez pas l'appareil avec de l'air comprimé.
N'utilisez pas de solvants ou d'autres nettoyants liquides risquant d'endommager l'appareil lorsque vous le nettoyez. - Ne testez pas et n'utilisez pas l'appareil en caisson sans l'immerger.
5.4. CONTROLLE D'ETANCHÉITE
Assurez-vous de la bonne étanchéité de l'appareil. Contrôlez toujours l'étanchéité du compartment pile après le changement de la pile. Des traces d'humidité dans le compartment pile ou dans le boîtier peuvent l'endommager gravement.
Contrôlez le couvercle transparent du compartment pile et l'écran afin de détecter d'eventuelles fuites. Si vous trouvez des traces d'humidity dans votre ordinateur, c'est qu'il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre sinon l'humidité va endommager sérieusement l'instrument au point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilité en ce qui concerne les dégats causés par l'humidité dans l'instrument si les instructions données dans ce manuel n'ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapportez immédiatement l'ordinateur de plongée à un spécialiste conseil ou un importateur Suunto.
5.5. REMPLACEMENT DE LA PILE
NOTE! Il est impératif que le changement soit effectué d'une manière correcte afin d'éviter touteuite dans le compartment pile ou dans le boîtier. Il est préférible de faire appel à un spécialiste conseil SUUNTO.
DANGER!
Les dégats dus à un remplacement incorrect de la pile ne sont pas couverts par la garantie.
DANGER!
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à l'azote et à l'oxygène sont perdues. C'est pourquoit il faut que le temps d'attente avant un déplacement aérien affché soit arrivé à zéro, ou que vous attendiez 48 heures minimum, sachant qu'il est préféable d'attendre 100 heures avant de replonger.
Les données des mémoires historiques, des profils de plongée, du carnet de plongée ainsi que les réglages d'altitude, personnelisé et d'alarme ne sont pas affectées par le changement de pile. Par contre l'heure et l'alarme journalière doivent être régles à nouveau. En Mode Nitrox, la valeur du pourcentage et de la pression partielle repassant sur les réglages par défaut (21% O_2 , 1.4 bar PO_2 )
Une propriété extréme est indispensable pour toute intervention sur le compartment pile. La plus infime saleté peut causeer une entree d'eau.
KITPILE
Le kit pile comprend une pile lithium 3V de type bouton et d'un joint torique lubrifié. Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne touche jamais les surfaces de contact de la pile à main rue
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
- Un tournevis plat de 1.5 ~mm ou un outil de démontage de pompe (K5857).
- Un chiffon doux pour le nettoyage.
- Des pince à becs fins ou un petit tournevis pour tourner la bague de verrouillage.
REEMPLACEMENT DE LA PILE
La pile ainsi que le vibreur de l'alarme sonore sont logés dans un compartment au dos de l'instrument. La console et le compartment pile sont visibles en Fig.
5.1. Pour effectuer le changement de la pile respecter la procédure suivante :
- Sortez l'ordinaire de sa console ou de sa protection elastomère.
Modèle bracelet :
- Retirez la protection elastomère. Retirez la du côté où le bracelet est le plus long.
- Demontez la partie la plus courte du bracelet à l'aide d'un petit tournevis de 1.5mm ou à l'aide de l'outil de démontage des pompes. La partie longue du bracelet ne doit pas être démontée.
Modèle console :
1 Retirez l'ordinaireur de la console, et ce en respectant les instructions relatives à la console.
2. Rincez abondamment l'ordinateur 'à l'eau douce et séchez-le.
3. Debloquez la couronne de verrouillage du couvercle du compartment pile en appuyant dessus tout en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous pouvez utiliser une pince à becs fins ou un tournevis pour dévisser la couronne. Appuyez le tournevis dans le reconin à la pointe de la flèche OPEN et faites tourner la couronne (Fig.5.2). Procedez avec précaution afin de n'endommager aucune piece.
4. Enlever la couronne.
5. Retirez soigneusement le couvercle et le vibreur qui est fixé dessus. Le couvercle peut être dégagé en appuyant avec un doigt en un point de sa périhérie tout en boulevant avec l'ongle le point diamétralement opposé. N'utilise pas d'objet métallique acéré, vous risquez d'endommager le joint torique et les surfaces d'étanchéité.
6. Enlevez le joint torique et la cale de la pile.
7. Retirez delicatement la pile, sans endommager les contacts électriques interieurs ni la surface d'étanchéité.
Contrôlez qu'il n'y a aucune trace de fuite, particulièrement entre le vibreur et le couvercle, ni d'autres dégats. En cas de fuite ou d'autre dommage, returnez l'appareil chez un spécialiste conseil SUUNTO pour une révision et une remise en état.
- Vérifiez l'etat du joint torique, un joint torique défectieux peut être révéléauteur, entre autre, d'un défaut d'étanchéité. Ne réutilise jamais le joint torique même s'il vous semble en bon état.
- Vérifiez la propriété du compartmente pile, de la cale et du couvercle. Nettovez avec un chiffon doux et non pelucheux si nécessaire.
-
Mettez la nouvelle pile en place dans le compartment pile enPNANT soIN de respecter les polarités : le "-" vers le bas le " ^+ "vers le haut.
-
Positionnez la cale dans le bon sens sur la pile.
- Contrôlez que le joint torique neuf lubrifié est en bon état et parfaitement propre. Placez le correctement sur le couvercle. Faites attention de ne pasmettre de saleté sur le joint ni sur les surfaces d'étanchéité.
- Passez votre pouce dans la couronne de verrouillage. Appliquer soigneusement le couvercle sur le compartment pile avec l'autre pouce tout en vous assurant que le joint torique ne sort pas de son logement.
- . Placez ce pouce sur le couvercle tout en dégageant l'autre. Assurez-vous que le couvercle reste parfaitement plaqué durant l'opération.
- Avec votre main libre, tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'immobilise en position de verrouillage.
- L'instrument devrait maintainant être en mode montre et afficher l'heure (18:00) et la date SA 01.01). Mettez le en marche et vérifie que :
Tous les segments de l'affichage digital sont visibles.
Levoyant pile est eteint.
L'alarme sonore et l'éclairage fonctionnent. - Tous les réglages sont corrects. Modifiez l'heure, la date et les autres réglages si nécessaire.
- Mettez en place l'ordinaire dans sa console ou sa protection elastomère, et replacez la pompe du bracelet. L'ordinaire est prét pour de nouvelles plongées.
Modèle bracelet :
- Montage dans la protection élastomère : Introduisez la partie longue du bracelet dans l'ouverture de la protection, puis fait entre l'ordinateur dans son logement.
Montage de bracelet :
- à l'aide de l'outil de démontage des pompes ou d'un petit tournevis, comprimer la pompe et la remetre en place. Assurez-vous que la pompe est bien dans son logement, et que le bracelet est correctement attaché.
Modèle console :
- Remontez l'ordinateur dans la console, en respectant les instructions de montage de la console.
ATTENTION!
Dès les premières plongées assurez-vous que l'étanchéité du compartment pile en vérifier que l'intérieur du couvercle ne présente aucune trace d'humidité.
Bracelet complete (V5841)
Bracket court avec boute (V5836)
Pompes (K5588)
Bracket long (K5592)

Bague de verrouillage (V5844)
Couvercle du compartment pile avec le buzzer (V5843)
Joint torque (K5664)
Cale pile (V5842)
Pile (K5597)

Fig. 5.1 Pièces détachées. Le code qui accompagne les désignations sert de référence pour les commandes.
Fig. 5.2 Ouverture de la bague de verrouillage.
6. DESCRIPTION TECHNIQUE
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS DE PLONGEE SANS PALIER
Pour une plongée simple, les temps de plongées sans palier de décompression (voir tableau 6.1 et 6.2) affichés par l'ordinateur sont légèrement plus courts que ceux des tables de l'U.S.Navy.
TABLEAU 6.1 TEMPS DE PLONGEE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (M) POUR UNE PLONGEE SIMPLE
| Depth [m] | Personal Mode / Altitude Mode | ||||||||
| P0/A0 | P0/A1 | P0/A2 | P1/A0 | P1/A1 | P1/A2 | P2/A0 | P2/A1 | P2/A2 | |
| ▲ | ▲ | ▲ | |||||||
| 9 | -- | 163 | 130 | 163 | 130 | 96 | 130 | 96 | 75 |
| 12 | 124 | 89 | 67 | 89 | 67 | 54 | 67 | 54 | 45 |
| 15 | 72 | 57 | 43 | 57 | 43 | 35 | 43 | 35 | 29 |
| 18 | 52 | 39 | 30 | 39 | 30 | 25 | 30 | 25 | 21 |
| 21 | 37 | 29 | 23 | 29 | 23 | 20 | 23 | 20 | 15 |
| 24 | 29 | 24 | 19 | 24 | 19 | 16 | 19 | 16 | 12 |
| 27 | 23 | 18 | 15 | 18 | 15 | 12 | 15 | 12 | 9 |
| 30 | 18 | 14 | 12 | 14 | 12 | 9 | 12 | 9 | 7 |
| 33 | 13 | 11 | 9 | 11 | 9 | 8 | 9 | 8 | 6 |
| 36 | 11 | 9 | 8 | 9 | 8 | 6 | 8 | 6 | 5 |
| 39 | 9 | 8 | 6 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 4 |
| 42 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 |
| 45 | 6 | 5 | 5 | 5 | 5 | 4 | 5 | 4 | 3 |
TABLEAU 6.2 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (FT) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
| Depth [ft] | Personal Mode / Altitude Mode | ||||||||
| P0/A0 | P0/A1 | P0/A2 | P1/A0 | P1/A1 | P1/A2 | P2/A0 | P2/A1 | P2/A2 | |
| 30 | -- | 160 | 127 | 160 | 127 | 93 | 127 | 93 | 73 |
| 40 | 120 | 86 | 65 | 86 | 65 | 53 | 65 | 53 | 43 |
| 50 | 69 | 56 | 41 | 56 | 41 | 34 | 41 | 34 | 28 |
| 60 | 50 | 38 | 29 | 38 | 29 | 25 | 29 | 25 | 20 |
| 70 | 36 | 29 | 23 | 29 | 23 | 20 | 23 | 20 | 15 |
| 80 | 28 | 23 | 19 | 23 | 19 | 15 | 19 | 15 | 11 |
| 90 | 22 | 18 | 15 | 18 | 15 | 11 | 15 | 11 | 9 |
| 100 | 17 | 14 | 11 | 14 | 11 | 9 | 11 | 9 | 7 |
| 110 | 13 | 11 | 9 | 11 | 9 | 7 | 9 | 7 | 6 |
| 120 | 10 | 9 | 8 | 9 | 8 | 6 | 8 | 6 | 5 |
| 130 | 9 | 7 | 6 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 4 |
| 140 | 7 | 6 | 5 | 6 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 |
| 150 | 6 | 5 | 4 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 3 |
PLONGEE EN ALTITUDE
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu'au niveau de la mer. ÀpRES une excursion en altitude, le plongeur a dans son organisme un excédent d'azote par rapport à l'altitude du lieu où il se trouvait aparavant. Cet "excédent" d'azote s'élimine progressivement et l'on arrive de nouveau à un état d'équilibre. Il est nécessaire de vous adapter à cette nouvelle altitude, et d'attendre au moins trois heures avant d'effectuer une plongée.
Avant toute plongée en altitude, l'instrument doit être régé en fonction de l'altitude du lieu afin que les calculs soient modifiés en conséquence. Compte tenu de l'abaissement de la pression ambiente, les pressions partielles maximums d'azote admissibles considérées par le modele sont plus faibles.
En conséquence, les temps de plongées sans palier autorisés sont plus courts.
INTERVALLE SURFACE
Pour que l'ordinateur puisse désigner deux plongées, l'intervalle surface qui le sépare doit être au minimum de 5 minutes. S'il est plus court, l'instrument considère la plongée suivante comme étant la continuation de la première.
6.2. MODELE À FAIBLE GRADIANT DE BULLE, SUUNTO RGBM
Le modele RGBM de Suunto à faible Gradient de bulle est un algorithme récent permettant de considérer à la fois l'azote dissout et celui préSENT en phase gazeuse dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d'une collaboration entre Suunto et Bruce R.Wienenke BSc, MSc. PhD. Il est basé à la fois sur des expériences de laboratoire et des plongées réelles incluant même celle du Divers Alert Network -DAN.
À la différence des modèles classiques de type Haldane, qui ne prennant pas en compte l'azote en phase gazeuse (micro bulles) l'algorithmé RGBM peuttraiter un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant que l'azote dissout en gérant :
- Les plongées successives répetées sur plusieurs jours
- Les plongées successives avec faible intervalle de surface
- Les plongées plus profondes que la précédente
- Les remontées rapides induisant un haut niveau de micro bulles
- L'introduction d'une certaine coherence avec des lois physiques réelles qui regissent la cinétique des gaz.
Suunto RGBM : une décompression adaptée
Le modele RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences du grossissement des micros bulles et des profils de plongée inverses dans une même série de plongées. Il adapte son, mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis.
Le taux de micro bulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de la décompression en surface.
De plus, lors de plongées successives des corrections sont apportées de manière à considérer le taux de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe théorique de tissus.
En fonction des circonstances, le modele RGBM de Suunto est en mesure d'adapter la procedure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
- Réduire le temps de plongée sans palier
- Ajouter un palier de sécurité obligatoire
- Augmenter la durée des paliers de décompression
- Demander un temps d'intervalle surface plus long (symbole attention)
Certains types de plongée tels que les intervalles de surface courts lors de plongées successives, une deuxième plongée plus profonde que la première, des remon
tées multiples, plusieurs jourées de plongées successives consécutives peuvent favoriser les risques d'accidents de décompression. Si tel est le cas, et afin de réduire le risque d'accident, le modèle RGBM de Suunto adapte la méthode de décompression et demande alors que le temps d'intervalle surface soit allongé et affiche le symbole attention.
6.3. EXPOSITION À L'OXYGÉNÉ
Les calculs de toxicité à l'oxygène sont basés sur les principes actuels et les tables d'exposition existantes. En complément, l'ordinateur utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l'exposition à l'oxygène entre autres :
- Les valeurs d'exposition affichées sont arrondies à la valeur directement supérieure
- La valeur limite de PO2 recommandaee pour la plongée loisir est de 1.4 bar et est celle du réglage par défaut
- Les limites du pourcentage de toxicité CNS jusqu'à 1.6 bar sont basées sur celles du NOAA de 1991.
- Le contrôle de l'OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier et le taux de récapération est abaisse
Les informations relatives à l'oxygène données par l'ordinateur de plongée comportent toutes les alarmes et les affichages indispensable dans les phases cruciales de la plongée. Les informations suivantes sont données avant et après la plongée:
Le pourcentage d'oxygène choisi (O2%)
- L'indicateur analogique couleur de toxicité OLF% contrôlant conjointement les pourcentages SNC et OTU.
- L'alarme sonore et le clignotement de l'indicateur OLF lors du dépassement des seuils 80% et 100% .
L'indicateur OLF cesse de clignoter lorsque la PO2 est inférieure à 0.5 bar.
- L'alarme sonore clignote lors du dépassement de la valeur de PO2 chosesie.
- La profondeur maximale en fonction du 02% et de la PO2 maximum.
6.4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Diametre: 61mm [2.4in].
- Épaissieur: 28mm [1.1in].
- Poids: 68g [2.4 oz].
Profondimetre (GAUGE) :
- Capteur de pression compensé en température.
- Étalandnage pour de l'eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures de 3% (conformé au EN 13319).
- Profondeur maximale d'utilisation: 80m (conforme au EN 13319).
- Precision: ± 1% au minimum entre 0 et 80m (conforme au EN 13319).
- Plage de profondeur: 0 ... 99,9 m [492 ft].
- Résolution: 0.1m de 0 à 99,9 m [1 ft de 0 à 328 ft].
Thermomètre :
- Résolution: 1^ [1.5°F].
- Plaged' affchage: -9 ... +50°C [ -9 ... +122°F].
- Precision: ± 2^ [± 3.6^] après 20 minutes.
Horloge :
- Precision: ± 25 s/mois (à 20^ [68°F]).
- Affichage : 12 ou 24 heures.
Autres affichages :
- Temps d'immersion: 0 à 999 min, seuil de déclenchement et arrêt à 1.20 m.
- Intervalle surface: 0 à 99 h 59 min.
- Compteur de plongéeS: 0 à 99 pour des plongées successives.
- Temps de plongée sans palier: 0 à 199 min (puis -- au-delà de 199).
Durée totale de remontée: 0 à 99 min (puis -- au-delà de 199). - Profondeur plafond : 3.0 à 100 m [10 à 328 ft].
Affichage en Mode Nitrox :
Pourcentage d'oxygène : 21 - 50.
- Pression partielle d'oxygène affichée : 1.2 - 1.6 bar : en fonction de la limite可以选择.
Indicateur analogue OLF: 1 - 110% résolution 10%.
Mémoire carnet de plongée et profil :
- Échantillonnage : 30 secondes
- Résolution de la profondeur: 0.3m [1 ft].
Plage d'utilisation
- Altitude: 0 à 3000 m au-dessus du niveau de la mer.
- Température de fonctionnement: 0^ à 40^ [32°F à 104^] .
- Température de stockage: -20^ + 50^[-4^ + 122^] .
Il est recommendé de conserver l'appareil dans un endroit sec à une température moyenne.
NOTE! Ne JAMAIS laissez l'ordinateur en plein soleil.
Modèle de calcul
- Algorithme RGBM Suunto (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, Licencié en Sciences, Maitre en Sciences et Doctorat de Science).
- 9 compartments.
- Périodes : 2.5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes en absorption. Les périodes d'élimination sont allongées.
- Valeurs “M” à faible gradient (variable) bases sur les pratiques de plongées et les infractions. Les valeurs “M” sont suivies jusqu'à 100 heures après la plongée.
- Les calculs d'exposition au nitrox et à l'oxygène sont basés sur les travaux de R.W. Hamilton (Doctorat de Sciences) et les principales tables d'exposition actuellement en vigueur.
Pile
Unepile 3V lithium:CR2450(K5597)
- Autonomie de stockage : jusqu'à trois ans
- Remplacement : tous les deux ans ou plus en fonction de l'activité.
- Autonomie prévisible à 20^ :
- 0 plongée/an -> 2 ans
- 100 plongées/an -> 1,5 ans
- 300 plongées/an -> 1 an
L'autonomie est affectee par les parametes suivants :
- La durée des plongées.
- Les conditions dans lesquelles l'instrument est utilisé ou stocké (en autre la température / conditions de froid). En dessous de 10^ l'autonomie n'est plus que de 50 à 75% de ce qu'elle serait à 20^ .
- L'utilisation des alarmes sonores.
- La qualité de la pile (certaines piles lithium s'épuisent de manière inexplicable et imprévisible).
- La durée de stockage avant l'achat. La batterie est mise en usine.
NOTE! Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent provoquer l'affichage duvoyant de changement de pile alors que sa capacité est suffisante. Dans ce cas, en général, levoyant disparaît quand l'appareil est remis en Mode Plongée.
7. GARANTIE
NOTE! Les conditions de garantie varient d'un pays à l'autre. L'ordinaireur de plongée est livré avec la garantie applicable dans le pays de destination.
Cet ordinateur de plongée Suunto est garanti contre tout défaut de fabrication et matière sur une période de deux ans à compter de la date d'achat sous réserve des conditions et en accord avec les termes ci-dessous :
L'instrument doit être révisé ou réparté uniquement par un spécialiste conseil ou un importateur Suunto agréé et avec des pieces d'origine.
Cette garantie ne couvRE pas les dommages causés à l'appareil par un employe et un entretien incorrect, un manque de soin, une modification (pièces et joints d'échéauté) ou une réparation non conforme. Cette garantie devient nulle et non avenue si les entretiens préventifs et courants ne sont pas réalisés dans le strict respect des procédures relatives à ce produit.
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre, returner le produit à vos frais à votre revendeur Suunto ou à un atelier/agree CTS (Centre Technique Suunto). Joindre libre nom et adresse, la facture et la fiche d'entretien. La garantie sera honorée et l'appareil réparé ou remplace sans frais et renvoyé dans un délié jugé raisonnable par toute revendeur Suunto dans la mesure où il dispose des pieces nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la charge du propriétaire.
Toutes garanties tacites, relatives ou non aux garanties tacites commerciales d'utilisation courante sont valables à compter de la date d'achat et suivant les conditions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subsis par lui. Toutes garanties non énoncées ici sont expressement exclues.
Cette garantie ne couvRE pas une interprétation ou une garantie particulière de la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie. Aucun revendeur ou représentant n'est autorisé à apporter des modifications ou des compléments de garantie.
Cette garantie ne couvre pas les changements de pile.
Ce manuel doit être conservé avec l'ordinateur de plongée.
8. SUUNTOSPORTS.COM
SuuntoSports.com est un site web gratuite pour les communautés, où vous pouvez affiner et partager les données qui sont enregistrées par votre instrument Suunto et de les analyser à l'aide d'une interface spécifique. Suuntosports.com de nombreux avantages qui vous aiderons à profiter pleinement de votre Gekko.
Si vous étés déjà en possession d'un apparéil Suunto, vous pouvez acceder à toutes les fonctions du site au travers et ce grâce à un-formulaire d'enregistrement. Si vous ne possédez pas encore d'instrument, connectez-vous et inscrivez-vous. En tant que visiter, vous pouvez naviguer et dire, votre inscription vous permet d'utiliser d'autres fonctions et de participer à des discussions.
8.1. SYSTÉME NÉCESSAIRE
SuuntoSports.com nécessite la configuration suivante
- Connexion Internet
Modem : 56k minimum ou plus - Brosser: IE 4.0 ou mieux, Netscape 4.7x ou plus recent
Résolution : minimum 800 x 600, optimé pour 1024 x 768
8.2. SECTIONS SUUNTOSPORTS .COM
SuuntoSports.com comprend trois sections et de nombreuses fonctions. Les paragraphs suivants décrivent les fonctions de bases de suuntosports.com. Vous trouvrez sur le site des instructions détaillées sur toutes les fonctions et activités et un guide pas à pas détaillé. Cette aide est disponible à chaque page du site, son icône est située sur la croite de l'écran. L'aide est également mise à jour lors des développements du site.
SuuntoSports.com propose plusieurs possibilités de recherche sur le site. En plus d'une recherche libre, vous pouvez chercher, par exemple, des groupes, des utilisateurs, des réseaux, des liens et des sports.
Les informations publiées sur suuntosports.com comportent des liens qui vous évitent de revenir à chaque fois à la première page. Par exemple, si vous visualisiez une page sur un réseau, vous pouze suivre les liens et voir toutes les informations relatives au réseau si toutefois l'émetteur autorise la publication de ses informations.
My Suunto (Ma Suunto)
La section My Suunto concerne vos informations personnelles. Vous pouvez enregister des informations vous concernant, sur votre ordinateurs, sur vos sports et vos activités, etc.
Lorsque vous mettez à jour vos informations personnelles sur suuntosports.com, elles sont affichées dans la rubrique information personnelle. C'est d'ici que vous les contrôlez et que vous decide si elles peuvent être représentées à toutes
les communautés ou si elles doivent être limitées à certains groupe.
Lorsque vous avez entrez vos informations sur suuntosports.com, vous pouze creer des pages à l'aide de toutes ces informations. Vous pouze les editor et les comparer avec celles d'autres utilisateurs.
La section My Suunto contient un calendrier que vous pouvez utiliser pour noter des événements importants ou tout autre information utile.
Communautés
Dans la section Communautés, l'utilisateur de suuntosports.com peut creer ou rechercher des groupes et diriger les siens. Par exemple, vous pouvezisser un groupe avec tous vos amis, et échanger les informations sur vos voyages, donner des conseils et decidez où et quand vous allez plonger ensemble. Les groupes peuvent être ouvert ou fermé - fermé signifie que vous doivent être membre et être accepté avant de pouvoir participer aux activités du groupe.
Tous les groupes ont une page d'accueil sur laquelle on trouve toutes les informations relatives au groupe, elle comporte les news, les announces et d'autres informations. Les membres d'un groupe peuvent utiliser des bulletins d'information spécifique, des chats et le calendrier du groupe, ajouter des liens et gérer les activités du groupe.
Sport Forums
Suuntosports.com possède un forum pour chaque secteur d'activité Suunto. Les caractéristiques et les fonctions de bases sont les mêmes pour les forums sports et les forums spécifique, à savoir les news, les bulletins et les chats. Les utilisateurs peuvent proposer des liens vers d'autres sites de sports et d'équipement.
Les forums sports comportent une presentation des réseaux de distribution qui ont un lien avec l'activité. Les utilisateurs peuvent les classer en incluant des commentaires, ils seront, la fois suivante, publiés avec. Un classement peut être créé pour d'autres choses, par exemple un classement sur lesassageurs sites de plongée,quel est le groupe qui possède le plus de membres, qui a charger le plus de pages, etc.
8.3. POUR DÉMARER
Pour rejoindre la communauté de suuntosports.com, connectez-vous à Internet et lancez votre browser et allez sur www.suuntosports.com. Lorsque la page d'accueil s'ouvre, cliquez sur le bouton Register et enregistrez vous et votre ordinateur. Vous pouvez changer etmettre à jour votre équipement par la suite dans la section My Suunto.
Après votre enregistrement, vous entrez automatiquement dans la page d'accueil de suuntosports.com, elle comporte l'architecture du site et les fonctions principales.
Note! SuuntoSports.com est en développement permanent, son contenu est susceptible d'être modifié.
9. LEXIQUE
| Accidents de décompression | Troubles physiologiques causés par la formation de bulles d'azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d'une procédure de décompression incorrectes. |
| ASC RATE | Abréviation de “Ascent Rate” signifient vitesse de remontée. |
| ASC TIME | Abréviation de—“Ascent time” signifient durée totale de remontée. |
| Autonomie en air | Temps de plongée restant, calculé en fonction de la pression d'air dans la bouteille, la pression ambiente et la consommation en air. |
| Azote résiduel | Excédent d'azote persistent dans le corps après une ou plusieurs plongées. |
| CEILING | Profondeur plafond. |
| Compartment | Entité mathématique utilisée dans les calculs d'absorption et d'élimination pour modéliser les transferts d'azote dans les tissus du corps humain. |
| DAN | Abréviation de Divers Alert Network, organisation américaine de secours aux plongeurs. |
| Décompression (palier de) | Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de profondeurs avant de pouvoir faire surface, pour éliminer l'azote naturellement. |
| Dive Time | Temps d'immersion. |
| Durée totale de remontée | Temps minimum nécessaire pour atteindre la surface lors d'une plongée avec paliers de décompression. |
| EAN | Abréviation de Enriched Air Nitrox (ou encore de EANx et OEA). |
| Enriched Air Nitrox | Raccourci de O.E.A.N (Oxygen Enriched Air Nitrox) significant air nitrox enrichi à l'oxygène, communément utilisé pour des mélanges nitrox dont le pourcentage d'oxygène est supérieur à celui de l'air. |
| Intervalle Surface | Temps écoulé entre l'arrêt en surface à la fin d'une plongée et le départ de la plongée suivante. |
| Neurotoxicité de l'oxygène | Toxicité causé par une trop force pression partielle d'oxygène. |
| Nitrox | Contraction de Nitrogen et Oxygen (azote et oxygène) désignant tout mélange composé de ces deux gaz. |
| N.O.A.A | abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence americaine pour l'étude des |
| océans et de l'atmosphère. | |
| NO DEC TIME | Abréviation de No Decompression Time, temps de plongée sans palier de décompression. |
| OLF | Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage du seuil de toxicité de l'oxygène. Nom du système créé par Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combiné SNC et OTU. |
| OTU | Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité detolerance à l'oxygène. Unité utilisée aux U.S.A pour mesurer la toxicité à l'oxygène causée par de longuesexpositions à de fortes pressions partielles. |
| 02% | Symbole du pourcentage d'oxygène dans le gazrespirable. Celui de l'air est de 21%. |
| Période | Temps nécessaire à un compartment pour atteindresa demi saturation lors d'un changement de lapression ambiente. |
| Plongée en altitude | Toute plongée effectuee à partir de 300 m au-dessusde niveau de la mer. |
| Plongée multiprofondeurs | Plongée simple ou successive pendant laquelleleplongeur évolue à différentes profondeurs et pourlaquelle l'état de saturation n'est pas calculéuniquement en fonction de la profondeur maximale. |
| Plongée sansdécompression | Toute plongée autorisant à tout moment aremontée en surface directe et ininterrompuè. |
| Plongée successive | Toute plongée dont le temps d'immersion est affectépar l'azote résiduel de la plongée précédente. |
| Pneumotoxicité del'oxygène | Effet toxique de l'oxygène provoqué par de longuesexpositions à des pressions partielles d'oxygèneélevées. Il provoque irritation des poumons avecsensation de brûlure dans la poitrine, toux et reréduction des capacités vitales. |
| PO2 | Symbole de pression partielle d'oxygène. |
| Prossion Partielled'oxygène | Limite la profondeur maximalé laquellelemélange nitrox peut être utilisé. La valeur limite pourla plongée nitrox est de 1.4 bar. La limite tolérableest de 1.6. Au-delà de cette limite, la pressionpartielle entraîne une hyperoxie. |
| Profondeur équivalente | Profondeur d'une plongée air correspondant à unprofondeur d'une plongée nitrox et qui induit lameme pression partielle d'azote. |
| Profondeur Plafond | Profondeur minimale à laquelle le plongueur peut remonter en toute sécurité lors d'une plongée avec paliers de décompression. |
| Profondeur Plancher | Profondeur maximale à laquelle peut s'effectuer la décompression. |
| RGBM | Abréviation de Reduced Gradient Bubble Model, modèle à-gradient de bulle réduit. C'est un algorithme permettant de considérer l'azote dissout et en phase gazeuse. |
| Série de plongées | Groupe de plongées successives durant lesquelles l'ordinateur considère que l'élimination d'azote n'est pas terminée. Quand le niveau d'azote est revenu à la normale l'appareil s'éteint. |
| SNC | Abréviation du Système Nerveux Central. |
| SNC % | % du seuil de toxicité de l'oxygène, aussi appelé OLF. |
| SURF TIME | Abréviation de Surface Time, intervalle surface. |
| Temps d'immersion | Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour en surface en fin de plongée. |
| Temps sans décompression | Temps de plongée maximale que le plongueur peut passer à une profondeur sans avoir à effectuer de palier de décompression lors de la remontée. |
| Temps total de déssaturation | Temps nécessaire à l'élimination complète de l'azote résiduel résultat d'une ou de plusieurs plongées. |
| Tissus | Voir compartment. |
| Toxicité du SNC | La toxicité est causée par l'oxygène. Elle peut cause de nombreux troubles neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions épileptiques qui peuvent cause la noyade du plongeur. |
| Vitesse de remontée | Vitesse à laquelle le plongueur remonte vers la surface. |
| Zone de décompression | Lors d'un palier de décompression, zone allant de la profondeur plancher à la profondeur plafond. Cette zone est affichée à l'aide de deux flèches se faisant face. |
COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT
Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures menagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.

