Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GEKKO SUUNTO au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Ordinateur de plongée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GEKKO - SUUNTO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GEKKO de la marque SUUNTO.
- Commande des modes
Intervalle surface Temps d’attente avant envol Temps de plongée sans palier Temps total de remontée Durée du palier
- Vitesse de remontée - Indicateur d’usure de pile - Numéro de page (carnet de plongée)
- Remontée conseillée - Descente impérative
ATTENTION - Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit. NOTE - Permet d’insister sur une information importante.
Consumed Bottom Time -CBT- (temps de plongée écoulée), Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l’oxygène), SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modèle de décompression à faible gradiant de bulle), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto. Tous droits réservés. CE Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de l’Union Européenne. Les appareils doivent êtres entretenus par un spécialiste conseil Suunto tous les deux ans et/ou après 200 plongées. EN 13319 La EN 13319 ”Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité; méthodes d’essai” est une norme européenne concernant les instruments de plongée. Le GEKKO est conçu en conformité avec cette norme.
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs‘à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type professionnel.
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir des instruments d’appoints tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de l’ordinateur de plongée.
De même, ne restez pas sur le mode transfert de données avant la plongée. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de données.
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fin de la plongée. L’affichage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fin du temps d’attente avant envol peut 4
Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les accidents de décompression.
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profils des plongées doivent êtres strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qu’il n’a pas effectuées. Par conséquent, pour une première immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPERIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d’azote inférieur à la réalité et à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO2 inférieure.
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordinateur puisse calculer l’état de saturation correctement. L’ordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage d’altitude fausse l’ensemble des paramètres.
Fonctions définissables par l’utilisateur et les alarmes 18
3.2.1. 3.2.2. Plongées avec paliers de décompression23
3.4.1. 3.4.2. Choix des modes de fonctionnement et réglages des options Les différentes options d’utilisation du Gekko sont sélectionnées par les boutonspoussoirs. Les différents réglages et la configuration comportent : • •
Le choix de l’unité - Métrique- Impérial
• Le pourcentage d’oxygène (Mode Nitrox uniquement) La P02 maximale (Mode Nitrox uniquement) Le réglage de l’altitude Le réglage personnalisé
Le Gekko utilise le modèle à faible gradiant de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution significative des modèles conventionnels d’Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profils et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue. Afin de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sécurité de principe sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée. Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modèle à faible gradiant de bulle chapitre 6.2. de ce manuel.
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser des plongées loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGNISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression. La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afin de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles. Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable sans avoir obtenu une formation spécifique délivrée par un organisme reconnu et habilité.
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou : PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une profondeur inférieure‘à 18 m. DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/mn. TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques 10
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
Personnaliser le Gekko Pour une meilleure utilisation du Gekko, prenez votre temps et faites en sorte de bien connaître VOTRE ordinateur.
Appuyez sur PLAN ou TIME pour visualiser cet affichage. Appuyez sur le bouton «CLÉ» MODE pour : • • Quitter un sous-mode et revenir à l’affichage Mode Surface (pression longue).
éteint. «CLÉ» (MODE / ON / SELECT / OK / QUIT), et des bouton PLAN(s) et TIME t et des contacts humides de la manière suivante: Mise en marche
3. LE GEKKO EN PLONGÉE Ce chapitre comprend les instructions concernant l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses affichages. Vous découvrirez combien il est facile de les lire et de les utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concernée.
3.1.1. Activation, Mise en marche et vérification L’instrument passe automatiquement en mode plongée lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieure‘à 0.5 m. Cependant, il est préférable de le mettre en Mode Plongée manuellement avant la mise à l’eau afin de vérifier les réglages d’altitude et personnalisés, l’état de la pile, les réglages d’oxygène, etc. Pour ce faire appuyez sur le bouton «clé» (Mode).
TIME, l’écran alterné affiche l’heure et la température.
• L’instrument affiche les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
La pression partielle d’oxygène est correctement réglée.
3.1.2.1. Indicateur de niveau de pile L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour vous informer de l’imminence et la nécessité à remplacer la pile. L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affichages correspondants. TABLEAU 3.1. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE Affichage
NOTE! Le Mode Planning n’est pas accessible quand l’instrument est en Mode Erreur (Error Mode). Voir le chapitre 3.8 «situations d’erreur». Des réglages d’altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps de plongées sans palier. Les temps correspondant aux réglages d’altitude et personnalisés figurent dans les tableaux 6.1 et 6.2 au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement». S’il y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte : • Le taux d’azote résiduel calculé. • Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée. • La toxicité de l’oxygène (en Mode Nitrox). Les temps de plongées sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plongée. NUMÉROTATION DES PLONGÉES‘ Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps d’attente avant un déplacement aérien n’est pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées successives et sont regroupées dans une même série. Quand l’intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s’était arrêté (voir chapitre 3.5.2 «numérotation des plongées).
Le GEKKO comporte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences. Le type de plongée (Air/Nitrox) se règle dans le menu MODE – SET – sousmode MODEL. Les alarmes de plongée se règlent dans le menu MODE - SET 18
- SET - sous-mode SET TME. Les unités de mesure (métrique-impériale) et les réglages personnalisés se règlent dans le menu MODE – SET – sous-mode SET ADJUSTMENT. Le réglage des paramètres personnels et des alarmes est expliqué en détail dans le chapitre 4.2 « Mode Set » (Mode Réglage).
«une procédure de fin de plongée bénéfique» et font partie intégrante des procédures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principes sont effectués de manière à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression, taille des micros bulles, maîtrise de la vitesse de remontée et orientation avant de faire surface. Le GEKKO peut afficher deux types de paliers de sécurité : Un palier de sécurité recommandé et un palier de sécurité obligatoire. Les paliers de sécurité sont indiqués par : -
La mention STOP+ la mention CEILING dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité obligatoire. La mention STOP, à une profondeur supérieure‘à 6 m = Paliers de sécurité programmés
En fin de plongée et pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, l’appareil démarre un compte à rebours de 3 minutes pour l’exécution d’un palier de principe entre 6 et 3 m de profondeur. L’appareil affiche alors la mention STOP et le temps du compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée sans palier (Fig. 3.9.). Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l’indique, est recommandé. S’il n’est pas effectué, il n’y a pas de majoration supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minutes de manière momentanée ou lorsqu’elle est continuellement supérieure à 10 mètres/minutes, l’augmentation de la taille des micros bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé. De manière à corriger cette situation anormale le modèle RGBM de Suunto impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité 19
18°C, le temps d’immersion est de 16 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l’heure s’affiche pendant 5 secondes.
Air pour la plongée à l’air uniquement et le Mode Nitrox pour la plongée avec des mélanges suroxygénés (EANx). Le Mode Nitrox est programmable dans MODE-SET- MODEL.
L’ordinateur de plongée reste en affichage Mode Surface tant que la profondeur est inférieure à 1.20 m. Dès que la profondeur est supérieure à 1.20 m, il passe automatiquement en Mode Plongée (Fig. 3.6.).
- Le temps d’immersion en minutes avec l’indication DIVE TIME dans l’angle inférieur droit de l’écran. - Le réglage d’altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec les symboles de vagues et de montagnes (A0, A1 ou A2, voir tableau 3.4). - Le réglage personnalisé sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec le symbole du plongeur et les signes + (PO, P1 ou P2, voir tableau 3.5). - Le symbole attention clignotant si des micros bulles grossissent et si l’intervalle surface doit être allongé (Voir tableau 3.3.). En appuyant sur le bouton TIME à tout moment (Fig. 3.7.) vous accédez à : - L’affichage de l’heure avec l’indication TIME. NOTE ! En Mode Plongée, l’écran repasse automatiquement après 5 secondes à l’affichage du temps de plongée.
Pendant l’immersion, vous avez la possibilité de marquer d’un repère un ou plusieurs points du profil
Le symbole du carnet de plongée s’affiche au moment où vous appuyez.
3.8.). Dès que le temps de plongée sans palier devient inférieur à 200 minutes, le premier segment de l’indicateur s’affiche. Plus votre corps absorbe de l’azote, plus il y a de segments visibles. Zone Verte - Par mesure de sécurité, Suunto vous recommande de gérer votre plongée de manière à ce que l’indicateur reste toujours dans la zone verte. Les segments apparaissent respectivement lorsque le temps de plongée sans palier de décompression devient inférieur à 100, 80, 50, 40, 30 et 20 minutes. Zone Jaune - Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est inférieur à 10 ou 5 minutes, les segments apparaissent en face de la zone jaune. La limite de plongée sans décompression est alors proche et il est temps que vous commenciez votre remontée. Zone rouge : Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est écoulé, les derniers segments apparaissent en face de la zone rouge. À partir de ce moment, vous êtes dans un profil de plongée qui nécessite des paliers de décompression. (Voir le chapitre 3.3.5 «plongée avec paliers de décompression).
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté droit de l’écran de la façon suivante : TABLEAU 3.2. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
Sur l’affichage, la mention NO DEC TIME est remplacée par ASC TIME et la profondeur maximum par le mot CEILING accompagné d’une flèche pointant vers le haut (Fig. 3.15.). Si vous dépassez les limites d’une plongée sans palier de décompression, l’ordinateur vous donne alors toutes les informations de décompressions indispensables à votre remontée. L’appareil continu à prendre en compte les paramètres indispensables au calcul des plongées successives.
Le temps total de remontée (ASC TIME) est le temps minimum de remontée qui devra s’écouler avant de rejoindre la surface. Il comprend : •
[33 ft/min] plus • Le temps à passer à la profondeur plafond du palier. La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter plus • Le temps de palier de sécurité obligatoire (le cas échéant)) plus • Les trois minutes du palier de sécurité recommandé plus • Le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s) palier(s).
VOTRE TEMPS TOTAL DE REMONTÉE PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI AFFICHÉ PAR L’INSTRUMENT ! Le temps total de remontée augmente si vous : - Continuez à évoluer à la même profondeur. - Remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min [33 ft/min] ou - Si vous effectuez les paliers à une profondeur supérieure‘à la profondeur plafond. Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité d’air nécessaire avant de pouvoir faire surface. PROFONDEUR PLAFOND ET PLANCHER, ZONE PLAFOND ET PLAGE DE DÉCOMPRESSION
La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous pouvez effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le temps du palier de décompression commence dès que vous avez franchi cette profondeur. La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et la profondeur plafond. C’est dans cette zone que s’effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher et plus le temps de palier sera long.
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas bonnes, et qu’il soit alors délicat de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique et confortable de faire ces paliers en dessous de la profondeur plafond pour éviter d’être entraîné vers le haut. Suunto vous recommande d’effectuer vos paliers à une profondeur de 4 m, même si la profondeur plafond est inférieure. NOTE! Les temps de paliers seront plus longs lorsque la décompression est effectuée en dessous de la profondeur plafond.
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND. Vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter cela, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous. AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER La mention ASC TIME clignotante et la flèche pointant vers le haut (Fig. 3.15.) vous indiquent que vous vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur plafond est affichée dans le 25
3.5 m [11 ft] et la durée totale de remontée minimum est de 5 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l’heure et la profondeur maximale s’affichent. P BEE P BEE P ... BEE m
également que vous avez effectué le palier de sécurité recommandé.
également. Vous devez immédiatement redescendre (dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.
3.18.). De plus la mention Er (Erreur) s’affiche pour vous rappeler que vous n’avez que trois minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou plus bas. Si vous persistez, l’ordinateur passe alors en Mode Erreur Permanent. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre d’immersion restent utilisables. Dans ce cas, aucune autre plongée ne doit être effectuée dans les 48 heures (voir chapitre 3.8 «situations d’erreurs»).
3.4.1. Avant la plongée Le GEKKO peut être réglé pour une plongée à l’air (Mode Air) ou pour une plongée avec un mélange suroxygéné (Mode Nitrox). Si vous êtes formé à la pratique de la plongée au Nitrox et que vous souhaitez réaliser ce type de plongée, il est recommandé de régler l’ordinateur de manière permanente sur le Mode Nitrox. Le Mode Nitrox est accessible par MODE – SET – MODEL (Voir chapitre 4.2. “Mode Réglage). Une fois réglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans l’appareil afin qu’il puisse calculer et fournir des informations correctes les sursaturations en azote et en oxygène. L’instrument adapte alors ses calculs sur l’azote et l’oxygène. Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent comptent de l’exposition à l’oxygène. Lorsque l’ordinateur est réglé en Mode Nitrox, le Mode Planning prend en compte le pourcentage d’O2 et la valeur PO2 pour réaliser ses calculs.
NE PLONGEZ PAS AVEC UNE BOUTEILLE DE NITROX SI VOUS N’AVEZ PAS CONTRÔLÉ PERSONNELLEMENT SA TENEUR EN OXYGÈNE ET ENTRÉ LA VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR! Si vous ne contrôlez pas le contenu de la bouteille et si vous n’entrez pas le bon pourcentage d’O2 dans l’ordinateur de plongée il en résultera de mauvaises informations de plongée.
L’ordinateur de plongée ne travaille qu’avec des valeurs entières de pourcentage d’oxygène. Par exemple, si vous avez un mélange de 31,8 % d’oxygène, vous devez entrer 31 %. Si vous arrondissez à la valeur supérieure, le pourcentage d’azote affectera les calculs de désaturation. Si vous désirez avoir un appareil plus conservateur, utilisez les réglages personnalisés ou réduisez les valeurs de pression partielle d’oxygène. Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent comptent de l’exposition à l’oxygène.
NOTE! Si l’ordinateur n’est pas réglé sur un autre mélange dans les deux heures qui suivent, il repasse automatiquement au réglage air (21% O2) lorsqu’une nouvelle série de plongée est commencée. Lorsque le pourcentage d’oxygène est réglé sur l’air, il conservera ce réglage. Si une nouvelle série de plongées n’est pas commencée, les valeurs d’oxygène entrées manuellement sont conservées durant deux heures. Dans le cas d’une nouvelle série de plongées, les valeurs sont conservées jusqu’à ce qu’une nouvelle série de plongées démarre ou que de nouvelles valeurs soient entrées. Le réglage par défaut de la valeur de pression partielle maximale est de 1.4 bar, mais vous pouvez la régler entre 1.2 et 1.6 bar.
OLF placé sur la gauche de l’écran (à la place du CBT, temps de plongée écoulé). En Mode Plongée, le pourcentage d’oxygène est repéré par la mention 02% et le niveau de toxicité OLF est marqué par l’indicateur analogique (Fig. 3.21. et Fig. 3.22.). En plongée, la pression partielle d’oxygène repérée par la mention PO2 apparaît dans l’angle supérieur droit à la place de la profondeur maximale si la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la valeur choisie (Fig. 3.23.).
BEE m Au bout de 5 secondes, l’écran repasse automatiquement sur l’affichage d’origine.
Fraction) écoulé) et le 02%.
Le calcul de toxicité de l’oxygène est effectué en fonction des facteurs énumérés dans le chapitre 6.3 “exposition à l’oxygène”.
3.5.1. Intervalle surface Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m [4 ft] entraîne le changement de l’affichage Mode Plongée par l’affichage du Mode Surface comportant les informations suivantes (Fig. 3.26.) : -
La profondeur instantanée en mètres [ft] L’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme d’avion (Tableau 3.3) - Le réglage d’altitude - Le réglage personnalisé - Le voyant attention clignote indiquant qu’il faut prolonger l’intervalle surface (Tableau 3.3) - La mention STOP durant 5 minutes si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été respecté - La mention Er (Mode Erreur) dans la fenêtre centrale (Fig. 3.29, Tableau 3.3) si la profondeur plafond a été dépassée - La température en °C pour Centigrade [ou°F pour Fahrenheit] - La durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME. ou en appuyant sur le bouton TIME: -
Le temps d’attente avant déplacement aérien en heures et minutes affichées à côté du voyant en forme d’avion dans la fenêtre centrale (Fig. 3.28.).
- 02% sur le côté gauche de la fenêtre centrale. Le niveau de toxicité résultant de l’exposition à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF placé sur le côté gauche de l’écran.
L’instrument numérote les plongées par série. Une série de suite de plongées successives, c’est à dire effectuées alors que le temps d’attente avant un déplacement aérien n’est pas entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est repérée par DIVE 1, la seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
MAX NO Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes, l’ordinateur la considère comme n’étant qu’une seule plongée. TABLEAU 3.3. SYMBOLES DE MISE EN GARDE Symboles affichés
Symbole attention – augmenter l’intervalle surface Non respect des paliers de décompression Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à proscrire tant que ce temps n’est pas écoulé. NOTE! Le voyant en forme d’avion n’apparaît pas en Mode Veille. Avant de prendre l’avion mettez l’appareil en marche afin de vérifier que ce voyant n’est plus affiché. DANGER ! L’attente avant un déplacement aérien est toujours d’au moins 12 heures ou égale au temps de déssaturation si celui-ci dépasse 12 heures. En Mode Erreur, le temps d’attente avant déplacement aérien est de 48 heures. L’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) recommande de suivre les règles suivantes : -
Suunto recommande de ne pas effectuer un déplacement aérien tant que les informations données par l’ordinateur et les limites conseillées par le DAN et l’UHMS ne le permettent pas.
Un “BIP” court retentit quand : -
L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
- - La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépassée. Une flèche pointant vers le bas apparaît (Fig. 3.14.). - La profondeur plafond est dépassée. L’abréviation Er s’affiche ainsi qu’une flèche pointant vers le bas. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon L’appareil passera en Mode Erreur permanent au bout de trois minutes avec la mention Er (Fig. 3.18.). L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximale, un temps d’immersion et une heure. Les alarmes se déclencheront quand : -
Série continue de “BIP” pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité. La profondeur maximale clignote tant que la profondeur courante est supérieure à celle programmée. 33
L’instrument peut être réglé à la fois pour des plongées en altitude et pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d’absorption de l’azote.
Pour régler correctement l’appareil en fonction de l’altitude, vous devez choisir le bon Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.4. L’ordinateur de plongée adapte alors le modèle mathématique en fonction de la zone d’altitude sélection34
”Principes de fonctionnement”, Tableau 6.1. et 6.2.). TABLEAU 3.4. ZONES D’ALTITUDES Mode Altitude
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre autres : - Le froid - température de l’eau inférieure à 20 °C [68 °F] - Une condition physique en dessous de la moyenne - La fatigue - La déshydratation - Des accidents antérieurs - Le stress - L’obésité Le réglage personnalisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de signes + (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le réglage personnalisé est décrit en détail au chapitre “Réglage d’altitude et réglage personnalisé.
SITUATIONS D’ERREUR L’ordinateur de plongée possède des alarmes qui vous informent des situations qui risquent d’engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à ces alarmes, l’ordinateur passe en Mode erreur et vous indique ainsi que le risque d’accident de décompression est augmenté. Si vous avez compris le fonctionnement de l’ordinateur, il est très rare de le faire basculer en Mode Erreur NON RESPECT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION Le passage en Mode Erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète, quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Durant ces trois minutes, l’abréviation Er est affichée et l’alarme sonore retentit. Au-delà, l’ordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L’appareil continuera à fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes. Une fois en Mode Erreur, l’instrument n’affiche plus que l’abréviation Er au centre de la fenêtre. Il n’affichera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par contre, tous les affichages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous devez alors remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3 m et y séjourner jusqu’à ce que votre autonomie en air vous impose de faire surface. Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant que l’ordinateur est en Mode Erreur Permanent, l’abréviation Er est affichée dans la fenêtre centrale et le Mode Planning n’est plus accessible.
GEKKO avec les informations de ce chapitre. Les principaux menus sont groupés de la manière suivante : 1) Mode Mémoire, 2) Mode Réglage.
4. Pour faire défiler les différents sous-menus appuyez sur les boutons de défilement haut/bas. Lorsque les sous-menus défilent, leur nom et leur numéro s’affichent. 5. Appuyez sur le bouton “CLÉ” (MODE) pour valider le sous-menu désiré. Répétez la procédure s’il y a plusieurs sous-menus. 6. En fonction du menu, vous pouvez accéder aux mémoires ou régler certains paramètres au moyen des boutons haut/bas. Le bouton “CLÉ” (SELECT) vous permet de confirmer (OK) de quitter un menu (QUIT), un sous-menu ou une option. Si aucun bouton n’est sollicité pendant 5 minutes, l’instrument émet un “BIP” et repasse automatiquement en affichage montre. EXIT / QUIT (SORTIR/QUITTER)
3. Réglage de l’heure et de la date [3 SET TIME] 1. Réglage du format d’affichage, de l’heure, de la date et de l’année 4. Réglage des préférences [4 SET ADJ] 1. Réglage d’altitude 2. Réglage personnalisé 3. Réglage des unités Cet instrument possède une mémoire élaborée d’une capacité importante enregistrant les paramètres toutes les 30 secondes dans la mémoire carnet de plongée et profil de plongée. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées. Pour accéder au Mode Mémoire, sélectionnez MODE- MEMORY- LOGBOOK. Pour chaque plongée, les paramètres sont répartis sur quatre pages. Utilisez les boutons de défilement pour afficher successivement les pages I, II, III et IV. Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente.
à côté du bouton MODE, le bouton de défilement permet de visualiser la première page de chaque plongée.
Le mot END s’affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 4.11.) L’ordre chronologique des séquences dans le carnet de plongée est déterminé par la date et non le numéro de la plongée.
Température à la profondeur maximale Réglage d’altitude Réglage personnalisé Mention SLOW, si la vitesse de remontée maximale a été dépassée Mention STOP, si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été effectué Mention ASC TIME en cas de plongée avec paliers de décompression Symbole attention si celui-ci était affiché au moment de l’immersion Flèche pointant vers le bas si la profondeur plafond n’a pas été respectée Pourcentage d’oxygène Le niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée.
Défilement automatique du profil de la plongée avec : Clignotement du symbole carnet de plongée si le repère de marquage a été utilisé. Le O2% pendant la plongée La mention SLOW clignotante quand elle est apparue en plongée La mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité des paliers de décompression.
La mémoire enregistre à peu près les 50 dernières heures de plongée. Au-delà, chaque nouvelle plongée provoque l’effacement de la plus ancienne. Le contenu de la mémoire est préservé et ce même lors du changement de pile, à condition qu’il soit effectué conformément aux instructions.
La profondeur affichée correspond à la profondeur maximale atteinte durant la séquence. Le défilement du profil peut être arrêté à n’importe quel moment, et ce en appuyant sur n’importe quel bouton.
END s’affiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
La mémoire historique peut contenir un maximum de 999 plongées et de 999 heures d’immersion. Quand ces valeurs sont atteintes, le compteur repart de zéro.
[3 PC SET] Bien que le Gekko ne soit pas un appareil interfaçable avec un PC, il est possible de mettre à zéro les calculs sur les tissus et de retrouver les réglages d’usine par défaut par le biais d’un câble et d’un logiciel spécifique. Cette caractéristique est un avantage pour les prosessionnels qui font de la location d’ordinateur de plongée. Ce logiciel n’est pas destiné aux utilisateurs. Pour accéder au Mode Réglage, sélectionnez MODE1 MEMORY- 3 PC SET (Fig. 4.14.).
Le Mode Réglage (Fig. 4.15.) comporte quatre sous-modes pour le type de plongée, le réglage des alarmes de plongée, de la montre et des préférences personnelles.
21% (air) et la pression partielle d’oxygène (PO2) par défaut est de 1.4 bar (Fig. 4.17.).
32% et la pression partielle est de 1.4 bars. La profondeur maximale équivalente est de 32.8 m [107 ft]. Pour changer la valeur d’oxygène et de pression partielle, appuyez sur les boutons de défilement. Validez les valeurs en appuyant sur le bouton Mode (OK).
[2 SET ALMS] Dans le Mode Réglages des alarmes, vous pouvez régler une alarme de temps de plongée et de profondeur maximale. Pour accéder au Mode Réglage des alarmes, sélectionnez MODE - SET - SET ALARMS (Fig. 4.18).
Réglez l’alarme de temps de plongée sur ON (activée) ou OFF (désactivée) et le temps que vous vous autorisez entre 1 et 999 minutes. (Fig. 4.19).
L’instrument permet de régler une alarme de profondeur maximale. Cette alarme est réglée en usine sur 40 m, mais il est possible de choisir une autre profondeur ou simplement de la désactiver. L’alarme de profondeur peut être réglée entre 3.0 m et 100 m [9 ft to 328 ft] (Fig. 4.20.).
Pour accéder au réglage de la montre, sélectionnez MODE- SET- SET TIME (Fig. 4.21.) Lorsque vous êtes dans le Mode, vous pouvez choisir le format de 12 h ou 24 heures puis régler l’heure en utilisant le bouton MODE et à l’aide des boutons de défilement (Fig. 4.22.). Après le réglage de l’heure, vous avez la possibilité de régler l’année, le mois et le jour (Fig. 4.23.). NOTE! • Utilisez le réglage d’altitude pour sélectionner la zone d’altitude convenable (Fig. 4.25.) et le réglage personnalisé pour augmenter la marge de sécurité (Fig. 4.26.). Le réglage des unités vous permet de choisir entre le système métrique et impérial (Fig. 4.27.).
• • Si l’écran comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage qui peuvent l’affaiblir, faites le remplacer par un spécialiste conseil Suunto Si les pompes qui maintiennent les bracelets et la boucle vous semblent fatiguées, faites les remplacer un spécialiste conseil Suunto Lavez et rincez l’instrument‘à l’eau douce après chaque utilisation. Protégez l’appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au soleil et des attaques chimiques. Il n’est pas conçu pour résister à des chocs violant comme celui de la chute d’une bouteille de plongée ou aux agents chimiques tels que l’essence, les solvants de nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l’acétone, l’alcool, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l’aspect de l’instrument.
• Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur. Vous devez pouvoir passer un doigts entre le bracelet et votre poignet. Vous pouvez raccourcir le bracelet en le coupant, surtout si, vous n’avez pas besoin de longueur supplémentaire.
Examinez l’écran et le couvercle transparent du compartiment pile afin de détecter une éventuelle trace d’eau ou d’humidité. Si vous en détectez, N’UTILISEZ PLUS l’appareil, et apportez l’appareil chez un spécialiste conseil Suunto.
• Contrôlez le couvercle transparent du compartiment pile et l’écran afin de détecter d’éventuelles fuites. Si vous trouvez des traces d’humidité dans votre ordinateur, c’est qu’il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre sinon l’humidité va endommager sérieusement l’instrument au point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilité en ce qui concerne les dégâts causés par l’humidité dans l’instrument si les instructions données dans ce manuel n’ont pas été suivies scrupuleusement. En cas de fuite, rapportez immédiatement l’ordinateur de plongée à un spécialiste conseil ou un importateur Suunto. 47
KIT PILE Le kit pile comprend une pile lithium 3V de type bouton et d’un joint torique lubrifié. Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne touchez jamais les surfaces de contact de la pile à main nue OUTILLAGE NÉCESSAIRE • • Des pinces à becs fins ou un petit tournevis pour tourner la bague de verrouillage.
5.1. Pour effectuer le changement de la pile respecter la procédure suivante : 1. Sortez l’ordinateur de sa console ou de sa protection élastomère. Modèle bracelet : •
• Démontez la partie la plus courte du bracelet à l’aide d’un petit tournevis de 1.5mm ou à l’aide de l’outil de démontage des pompes. La partie longue du bracelet ne doit pas être démontée. Modèle console : 1 Retirez l’ordinateur de la console, et ce en respectant les instructions relatives à la console. 2. Rincez abondamment l’ordinateur‘à l’eau douce et séchez-le. 3. Débloquez la couronne de verrouillage du couvercle du compartiment pile en appuyant dessus tout en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez utiliser une pince à becs fins ou un tournevis pour dévisser la couronne. Appuyez le tournevis dans le recoin à la pointe de la flèche OPEN et faites tourner la couronne (Fig.5.2). Procédez avec précaution afin de n’endommager aucune pièce. 4. Enlever la couronne. 5. Retirez soigneusement le couvercle et le vibreur qui est fixé dessus. Le couvercle peut être dégagé en appuyant avec un doigt en un point de sa périphérie tout en soulevant avec l’ongle le point diamétralement opposé. N’utilisez pas d’objet métallique acéré, vous risquez d’endommager le joint torique et les surfaces d’étanchéité. 6. Enlevez le joint torique et la cale de la pile. 7. Retirez délicatement la pile, sans endommager les contacts électriques intérieurs ni la surface d’étanchéité. Contrôlez qu’il n’y a aucune trace de fuite, particulièrement entre le vibreur et le couvercle, ni d’autres dégâts. En cas de fuite ou d’autre dommage, retournez l’appareil chez un spécialiste conseil SUUNTO pour une révision et une remise en état. 8. Vérifiez l’état du joint torique, un joint torique défectueux peut être révélateur, entre autre, d’un défaut d’étanchéité. Ne réutilisez jamais le joint torique même s’il vous semble en bon état. 9. Vérifiez la propreté du compartiment pile, de la cale et du couvercle. Nettoyez avec un chiffon doux et non pelucheux si nécessaire. 10. Mettez la nouvelle pile en place dans le compartiment pile en prenant soin de respecter les polarités : le “-” vers le bas le “+” vers le haut. 49
12. Contrôlez que le joint torique neuf lubrifié est en bon état et parfaitement propre. Placez le correctement sur le couvercle. Faites attention de ne pas mettre de saleté sur le joint ni sur les surfaces d’étanchéité. 13. Passez votre pouce dans la couronne de verrouillage. Appliquer soigneusement le couvercle sur le compartiment pile avec l’autre pouce tout en vous assurant que le joint torique ne sort pas de son logement. 14. . Placez ce pouce sur le couvercle tout en dégageant l’autre. Assurez-vous que le couvercle reste parfaitement plaqué durant l’opération. 15. Avec votre main libre, tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’immobilise en position de verrouillage. 16. L’instrument devrait maintenant être en mode montre et afficher l’heure (18:00) et la date SA 01.01). Mettez le en marche et vérifiez que : • Tous les segments de l’affichage digital sont visibles. • Le voyant pile est éteint. • L’alarme sonore et l’éclairage fonctionnent. • Tous les réglages sont corrects. Modifiez l’heure, la date et les autres réglages si nécessaire. 17. Mettez en place l’ordinateur dans sa console ou sa protection élastomère, et replacez la pompe du bracelet. L’ordinateur est prêt pour de nouvelles plongées. Modèle bracelet : •
• à l’aide de l’outil de démontage des pompes ou d’un petit tournevis, comprimer la pompe et la remettre en place. Assurez-vous que la pompe est bien dans son logement, et que le bracelet est correctement attaché. Modèle console : •
Dès les premières plongées assurez-vous que l’étanchéité du compartiment pile en vérifiant que l’intérieur du couvercle ne présente aucune trace d’humidité. 50 TABLEAU 6.1 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (M) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
INTERVALLE SURFACE Pour que l’ordinateur puisse distinguer deux plongées, l’intervalle surface qui le sépare doit être au minimum de 5 minutes. S’il est plus court, l’instrument considère la plongée suivante comme étant la continuation de la première.
Les plongées plus profondes que la précédente Les remontées rapides induisant un haut niveau de micro bulles L’introduction d’une certaine cohérence avec des lois physiques réelles qui régissent la cinétique des gaz. Suunto RGBM : une décompression adaptée Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences du grossissement des micros bulles et des profils de plongée inverses dans une même série de plongées. Il adapte son, mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis. Le taux de micro bulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de la décompression en surface. De plus, lors de plongées successives des corrections sont apportées de manière à considérer le taux de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe théorique de tissus. En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d’adapter la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes : - Réduire le temps de plongée sans palier - Ajouter un palier de sécurité obligatoire - Augmenter la durée des paliers de décompression - Demander un temps d’intervalle surface plus long (symbole attention) Certains types de plongée tels que les intervalles de surface courts lors de plongées successives, une deuxième plongée plus profonde que la première, des remon54
- La valeur limite de PO2 recommandée pour la plongée loisir est de 1.4 bar et est celle du réglage par défaut - Les limites du pourcentage de toxicité CNS jusqu’à 1.6 bar sont basées sur celles du NOAA de 1991. - Le contrôle de l’OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier et le taux de récupération est abaissé Les informations relatives‘à l’oxygène données par l’ordinateur de plongée comportent toutes les alarmes et les affichages indispensable dans les phases cruciales de la plongée. Les informations suivantes sont données avant et après la plongée : -
L’indicateur analogique couleur de toxicité OLF% contrôlant conjointement les pourcentages SNC et OTU. L’alarme sonore et le clignotement de l’indicateur OLF lors du dépassement des seuils 80% et 100%. L’indicateur OLF cesse de clignoter lorsque la PO2 est inférieure à 0.5 bar. L’alarme sonore clignote lors du dépassement de la valeur de PO2 choisie. La profondeur maximale en fonction du O2% et de la PO2 maximum.
Plage de profondeur : 0 … 99,9 m [492 ft]. Résolution : 0.1 m de 0 à 99,9 m [1 ft de 0 à 328 ft].
Durée totale de remontée : 0 à 99 min (puis - - au-delà de 199). Profondeur plafond : 3.0 à 100 m [10 à 328 ft].
- Il est recommandé de conserver l’appareil dans un endroit sec à une température moyenne. NOTE! Ne JAMAIS laissez l’ordinateur en plein soleil. Modèle de calcul -
Valeurs “M” à faible gradiant (variable) basées sur les pratiques de plongées et les infractions. Les valeurs “M” sont suivies jusqu’à 100 heures après la plongée. Les calculs d’exposition au nitrox et à l’oxygène sont basés sur les travaux de R.W. Hamilton (Doctorat de Sciences) et les principales tables d’exposition actuellement en vigueur.
- L’utilisation des alarmes sonores. La qualité de la pile (certaines piles lithium s’épuisent de manière inexplicable et imprévisible). La durée de stockage avant l’achat. La batterie est mise en usine.
L’instrument doit être révisé ou réparé uniquement par un spécialiste conseil ou un importateur Suunto agréé et avec des pièces d’origine. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par un emploi et un entretien incorrect, un manque de soin, une modification (pièces et joints d’étanchéité) ou une réparation non conforme. Cette garantie devient nulle et non avenue si les entretiens préventifs et courants ne sont pas réalisés dans le strict respect des procédures relatives à ce produit. En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre, retourner le produit à vos frais à votre revendeur Suunto ou à un atelier agrée CTS (Centre Technique Suunto). Joindre votre nom et adresse, la facture et la fiche d’entretien. La garantie sera honorée et l’appareil réparé ou remplacé sans frais et renvoyé dans un délai jugé raisonnable par votre revendeur Suunto dans la mesure où il dispose des pièces nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la charge du propriétaire. Toutes garanties tacites, relatives ou non aux garanties tacites commerciales d’utilisation courante sont valables à compter de la date d’achat et suivant les conditions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui. Toutes garanties non énoncées ici sont expressément exclues. Cette garantie ne couvre pas une interprétation ou une garantie particulière de la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie. Aucun revendeur ou représentant n’est autorisé à apporter des modifications ou des compléments de garantie. Cette garantie ne couvre pas les changements de pile. Ce manuel doit être conservé avec l’ordinateur de plongée.
Si vous êtes déjà en possession d’un appareil Suunto, vous pouvez accéder à toutes les fonctions du site au travers et ce grâce à un formulaire d’enregistrement. Si vous ne possédez pas encore d’instrument, connectez-vous et inscrivez-vous. En tant que visiteur, vous pouvez naviguer et lire, votre inscription vous permet d’utiliser d’autres fonctions et de participer à des discussions.
• • SuuntoSports.com propose plusieurs possibilités de recherche sur le site. En plus d’une recherche libre, vous pouvez chercher, par exemple, des groupes, des utilisateurs, des réseaux, des liens et des sports. Les informations publiées sur suuntosports.com comportent des liens qui vous vous évitent de revenir à chaque fois à la première page. Par exemple, si vous visualisez une page sur un réseau, vous pouvez suivre les liens et voire toutes les informations relatives au réseau si toutefois l’émetteur autorise la publication de ses informations. My Suunto (Ma Suunto) La section My Suunto concerne vos informations personnelles. Vous pouvez enregistrer des informations vous concernant, sur votre ordinateurs, sur votre sports et vos activités, etc. Lorsque vous mettez à jour vos informations personnelles sur suuntosports.com, elles sont affichées dans la rubrique information personnelle. C’est d’ici que vous les contrôlez et que vous décidez si elles peuvent‘être présentées à toutes 60
Lorsque vous avez entré vos informations sur suuntosports.com, vous pouvez créer des pages à l’aide de toutes ces informations. Vous pouvez les éditer et les comparer avec celles d’autres utilisateurs. La section My Suunto contient un calendrier que vous pouvez utiliser pour noter des événements importants ou tout autre information utile. Communautés Dans la section Communautés, l’utilisateur de suuntosports.com peut créer ou rechercher des groupes et diriger les siens. Par exemple, vous pouvez créer un groupe avec tous vos amis, et échanger les informations sur vos voyages, donner des conseils et décider où et quand vous allez plonger ensemble. Les groupes peuvent être ouvert ou fermé – fermé signifie que vous devez être membre et être accepté avant de pouvoir participer aux activités du groupe. Tous les groupes ont une page d’accueil sur laquelle on trouve toutes les informations relatives au groupe, elle comporte les news, les annonces et d’autres informations. Les membres d’un groupe peuvent utiliser des bulletins d’information spécifiques, des chats et le calendrier du groupe, ajouter des liens et gérer les activités du groupe. Sport Forums Suuntosports.com possède un forum pour chaque secteur d’activité Suunto. Les caractéristiques et les fonctions de bases sont les mêmes pour les forums sports et les forums spécifiques, à savoir les news, les bulletins et les chats. Les utilisateurs peuvent proposer des liens vers d’autres sites de sports et d’équipement. Les forums sports comportent une présentation des réseaux de distribution qui ont un lien avec l’activité. Les utilisateurs peuvent les classer en incluant des commentaires, ils seront, la fois suivante, publiés avec. Un classement peut être créer pour d’autres choses, par exemple un classement sur les meilleurs sites de plongée, quel est le groupe qui possède le plus de membres, qui a charger le plus de pages, etc.
Excédent d’azote persistant dans le corps après une ou plusieurs plongées. Profondeur plafond. Entité mathématique utilisée dans les calculs d’absorption et d’élimination pour modéliser les transferts d’azote dans les tissus du corps humain. Abréviation de Divers Alert Network, organisation américaine de secours aux plongeurs. Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de profondeurs avant de pouvoir faire surface, pour éliminer l’azote naturellement. Temps d’immersion. Temps minimum nécessaire pour atteindre la surface lors d’une plongée avec paliers de décompression. Abréviation de Enriched Air Nitrox (ou encore de EANx et OEA). Raccourci de O.E.A.N (Oxygen Enriched Air Nitrox) signifiant air nitrox enrichi à l’oxygène, communément utilisé pour des mélanges nitrox dont le pourcentage d’oxygène est supérieur à celui de l’air. Temps écoulé entre l’arrivé en surface à la fin d’une plongée et le départ de la plongée suivante. Toxicité causé par une trop forte pression partielle d’oxygène. Contraction de Nitrogen et Oxygen (azote et oxygène) désignant tout mélange composé de ces deux gaz. abréviation de National Oceanic and Atmospheric Administration, agence américaine pour l’étude des
Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage du seuil de toxicité de l’oxygène. Nom du système créé par Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combiné SNC et OTU. Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité de tolérance à l’oxygène. Unité utilisée aux U.S.A pour mesurer la toxicité à l’oxygène causée par de longues expositions à de fortes pressions partielles. Symbole du pourcentage d’oxygène dans le gaz respirable. Celui de l’air est de 21%. Temps nécessaire à un compartiment pour atteindre sa demi saturation lors d’un changement de la pression ambiante. Toute plongée effectuée à partir de 300 m au-dessus de niveau de la mer. Plongée simple ou successive pendant laquelle le plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l’état de saturation n’est pas calculé uniquement en fonction de la profondeur maximale. Toute plongée autorisant à tout moment une remontée en surface directe et ininterrompue. Toute plongée dont le temps d’immersion est affecté par l’azote résiduel de la plongée précédente. Effet toxique de l’oxygène provoqué par de longues expositions à des pressions partielles d’oxygène élevées. Il provoque irritation des poumons avec sensation de brûlure dans la poitrine, toux et une réduction des capacités vitales. Symbole de pression partielle d’oxygène.
Profondeur équivalente Profondeur d’une plongée air correspondant à une profondeur d’une plongée nitrox et qui induit la même pression partielle d’azote. 63
Abréviation de Reduced Gradiant Bubble Model, modèle à gradiant de bulle réduit. C’est un algorithme permettant de considérer l’azote dissout et en phase gazeuse. Groupe de plongées successives durant lesquelles l’ordinateur considère que l’élimination d’azote n’est pas terminée. Quand le niveau d’azote est revenu à la normale l’appareil s’éteint. Abréviation du Système Nerveux Central. % du seuil de toxicité de l’oxygène, aussi appelé OLF. Abréviation de Surface Time, intervalle surface. Temps écoulé entre le départ de la surface pour descendre et le retour en surface en fin de plongée. Temps de plongée maximale que le plongeur peut passer à une profondeur sans avoir à effectuer de palier de décompression lors de la remontée.
Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la surface. Zone de décompression Lors d’un palier de décompression, zone allant de la profondeur plancher à la profondeur plafond. Cette zone est affichée à l’aide de deux flèches se faisant face.
L’ensemble des garanties sont limitées et présentent des restrictions fournies dans le manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui résulteraient d’une mauvaise utilisation, d’un entretien mal fait, d’une négligence, d’une altération, d’un mauvais changement de pile ou d’une modification non reconnue. Les ordinateurs de plongée et les ordinateurs de poignet Suunto peuvent être inscrits en ligne sur www.suunto.com