156 2007 - ALFA ROMEO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 156 2007 ALFA ROMEO au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : 156 2007 - ALFA ROMEO


Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 156 2007 - ALFA ROMEO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 156 2007 de la marque ALFA ROMEO.



FOIRE AUX QUESTIONS - 156 2007 ALFA ROMEO

Quels sont les symptômes d'une batterie déchargée sur une ALFA ROMEO 156 2007 ?
Les symptômes incluent un démarrage lent, des phares faibles, et des accessoires qui ne fonctionnent pas correctement.
Comment réinitialiser le système de climatisation de l'ALFA ROMEO 156 2007 ?
Pour réinitialiser le système, éteignez le moteur, débranchez la batterie pendant 10 minutes, puis rebranchez-la.
Que faire si le témoin de moteur s'allume sur mon ALFA ROMEO 156 2007 ?
Vérifiez d'abord le niveau d'huile et le niveau de liquide de refroidissement. Si le témoin reste allumé, consultez un professionnel.
Comment remplacer une ampoule de phare sur l'ALFA ROMEO 156 2007 ?
Ouvrez le capot, retirez le couvercle du phare, débranchez l'ampoule usagée et remplacez-la par une nouvelle, puis refermez le couvercle.
Quels types d'huile moteur sont recommandés pour l'ALFA ROMEO 156 2007 ?
Il est recommandé d'utiliser une huile moteur 5W-40 ou 10W-40 conforme aux spécifications ACEA A3/B4.
Comment savoir si les freins de mon ALFA ROMEO 156 2007 ont besoin d'être remplacés ?
Des bruits de grincement, une réponse de freinage moins efficace ou un témoin de frein allumé sont des signes qu'il est temps de les remplacer.
Pourquoi mon ALFA ROMEO 156 2007 surchauffe-t-elle ?
La surchauffe peut être causée par un manque de liquide de refroidissement, un thermostat défectueux ou une pompe à eau en panne. Vérifiez ces éléments.
Comment effectuer un contrôle des niveaux de liquide sur l'ALFA ROMEO 156 2007 ?
Vérifiez les niveaux d'huile moteur, de liquide de refroidissement, de liquide de frein et de liquide de direction assistée dans les réservoirs appropriés.
Que faire si le système d'infodivertissement ne s'allume pas ?
Vérifiez le fusible correspondant au système, et assurez-vous que la batterie est en bon état. Si le problème persiste, consultez un technicien.
Comment maintenir l'intérieur de mon ALFA ROMEO 156 2007 propre ?
Utilisez des produits de nettoyage doux pour le cuir et les tissus, passez régulièrement l'aspirateur et utilisez des protecteurs pour les surfaces.

MODE D'EMPLOI 156 2007 ALFA ROMEO

Votre Alfa 156 a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo. Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement de votre voiture. En effet les pages ci-après contiennent toutes les indications nécessaires pour tirer le maximum de votre Alfa 156 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental. Dans le Carnet de Garantie vous trouverez ensuite les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo. Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse. Rappelons également l’objectif Alfa Romeo du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Quand votre Alfa 156 sera parvenue au terme de son cycle de vie, Alfa Romeo, à travers son propre réseau de vente, s’engage à faire en sorte que votre voiture soit totalement recyclée. Pour l’environnement l’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre. Et alors, bonne lecture et bon voyage.

Dans ce carnet de conduite et entretien sont décrites toutes les versions de Alfa 156; il faut donc prendre en considération uniquement les renseignements concernant l’équipement, la motorisation et le modèle que vous avez acheté.

DEMARRAGE DU MOTEUR Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed ou boîte de vitesses automatique Q-System: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N). Moteurs à diesel: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extincction des témoins Y et m; puis tourner la clé de contact en AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. PARCAGE SUR DES MATIERES INFLAMMABLES

2 DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN… …Vous trouverez des informations, des conseils et des avertissements importants, pour l’uitlisation correcte, la sécurité de conduite et la durée de Votre voiture. Faites particulièrement attention aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (integrité de la voiture).

Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.

Carnet de Garantie Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’AprèsVente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie. La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie. Guide “Service” Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les maques de la firme. L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A” Alfa Romeo. Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.

LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE Les symboles illustrés sur cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec la plus grande attention.

à adopter pour éviter que l’utilisation de la voiture n’endommage l’environnement.

INTEGRITE DE LA VOITURE Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d’endommager de manière grave la voiture et, parfois, peut comporter la perte de la garantie.

Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentées ici se basent sur la voiture telle qu’elle est à la date de l’impression de cette notice.

En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut procéder à des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi, les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées à ce sujet, s’adresser au Réseau de vente de l’usine.

LES CLES Avec la voiture, sont remises une clé (Afig.1) avec insert métallique et fonction de télécommande et une clé mécanique avec seulement l’insert métallique.

La télécommande de la clé actionne: – l’ouverture/fermeture centralisée des portes – l’ouverture du couvercle/hayon du coffre à bagages – l’activation/désactivation de l’alarme électronique (si présent).

– le désactivation de l’Air bag côté passager. AVERTISSEMENT Afin de garder parfaitement efficaces les dispositifs électroniques contenus à l’intérieur des clés, il est nécessaire d’éviter de les laisser exposées directement aux rayons du soleil.

Avec la clé est remise également la CODE card (fig. 2) sur laquelle sont imprimés les codes des clés (mécanique et électronique pour le démarrage de secours).

Les numéros de code présents sur la CODE card doivent être conservés en lieu sûr et non pas dans la voiture. Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effectuer un démarrage d’urgence.

CLE AVEC TELECOMMANDE La clé avec télécommande (fig. 3) est dotée de:

– tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé – bouton (B) pour l’ouverture/fermeture des portes à distance et le branchement/ débranchement de l’alarme électronique (où elle est prévue) – bouton (C) pour l’ouverture à distance du hayon du coffre à bagages – anneau d’accrochage extractible (D)

Lors du changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la

– bouton (E) pour l’ouverture servoassitée de la tige métallique.

– la serrure de la porte côté conducteur et, à la demande pour versions/marchés si prévu, la serrure de la porte côté passager

– le commutateur pour la désactivation de l’Air Bag côté passager. Pour faire sortir la tige métallique de la poignée de la clé, appuyer sur le bouton (E).

ATTENTION Lorsqu’on appuie sur le bouton (E), faire très attention pour éviter que la sortie de la tige métallique puisse causer des lésions ou des dégâts. C’est pourquoi, le bouton (E) ne doit être enfoncé que lorsque la clé se trouve loin du corps, en particulier des yeux, et d’objets détériorables (par ex., les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde pour éviter que quelqu’un, surtout les enfants, ne puissent la manipuler et appuyer par inadvertance sur le bouton (E).

Pour introduire la tige métallique dans la tête de la clé, appuyer sur le poussoir (Efig. 3) pour débloquer la tige et la tourner dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à percevoir le déclic de blocage.

Pour actionner l’ouverture/fermeture centralisée à distance des portes appuyer sur le bouton (B). Sur les voitures équipées de système d’alarme électronique, en appuyant sur le bouton (B) on branche/débranche également l’alarme électronique. AVERTISSEMENT Certains dispositifs qui effectuent des transmissions radio étrangères à la voiture (par ex. téléphones portables, appareils des radioamateurs) pourraient déranger la fréquence de la télécommande. Dans ce cas, des anomalies dans le fonctionnement de la télécommande pourraient se vérifier.

OUVERTURE DU COFFRE A BAGAGES Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le bouton (C-fig. 3), même lorsque l’alarme

électronique est branchée (où elle est prévue). Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du couvercle du coffre à bagages, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ. En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ.

Lorsque la clé de contact est tournée sur la position STOP le système Alfa Romeo

CODE désactive les fonctions de la centrale électronique de contrôle du moteur. A chaque démarrage, lorsque la clé est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle moteur un code de reconnaissance pour désactiver le blocage des fonctions. Le code de reconnaissance, crypté et variable en plus de quatre milliards de combinaisons possibles, n’est envoyé que si, à son tour, la centrale du système a reconnu moyennant une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code transmis par la clé, qui loge à l’intérieur un émetteur électronique.

Dans ce cas il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau également avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si, dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se rendre auprès d’un Service Agrée Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Chaque clé possède son propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser de nouvelles clés, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement aux Services Agrées Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.

Les codes des clés non présentées pendant la procédure de mémorisation sont effacés et cela en vue d’assurer que les clés perdues ou volées, le cas échéant, ne puissent plus permettre le démarrage du moteur.

AVERTISSEMENT Allumage du témoin

Alfa Romeo CODE Y en cours de route, la clé de contact étant sur MAR: 1) Si le témoin s’allume, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un autotest (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT (fig. 4)

“Grillage d’un fusible ou d’un relais” dans le chapitre “S’il vous arrive”).

Si, après environ 2 secondes avec la clé en position MAR, le témoin se rallume en clignotant, cela veut dire que le code des clés n’a pas été mémorisé et la voiture n’est donc pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre les tentatives de vol éventuelles. Dans ce cas, s’adresser immédiatement à un

Service Agréé Alfa Romeo pour mémoriser les codes des clés. A0B9000m

Les piles épuisées sont nuisibles pour l’environnement. Elles doivent être éliminées dans les récipients expressément prévus comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter leur exposition à des flammes libres et aux hautes températures. Les tenir loin de la portée des enfants.

– porter la tige métallique (A) en position d’ouverture;

– tourner la broche (B), en portant le repère (bille) de l’entaille en correspondance du mot UNLOCK (position 2); – en agissant sur l’encoche (C) sortir le porte-batterie (D); – remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées sur le porte-batterie; – remettre le porte-batterie dans la clé et le bloquer en tournant le repère de la broche (B) en correspondance du mot LOCK (position 1).

L’alarme électronique est commandée par un récepteur placé à l’intérieur de la voiture et est enclenchée et désenclenchée à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé qui envoie le code crypté et variable.

L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes du capot et du coffre (protection périmétrale), l’actionnement de la clé de contact, la coupure des câbles de batterie et de clé de secours, la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) les éventuels soulèvement/inclinaison anomales de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et procède au verrouillage centralisé des portes. De plus, elle permet d’exclure la protection volumétrique.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour remplacer la pile (fig. 7):

Sauf pour certains marchés, le système

émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché. L’enclenchement de l’alarme est précédé d’une phase d’autotest, caractérisée par une fréquence de clignotement différente de la diode (A-fig. 9) placée sur la planche. Si une anomalie est relevée, le système émet un “BIP” ultérieur de signalisation.

Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désenclencher le système, vérifier la fermeture correcte des portes, du capot et du coffre et réenclencher le système.

Sinon, la porte et le capot ou le coffre non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme. Si, les portes et les capots bien fermés, le signal de contrôle se répète, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a détecté une anomalie de fonctionnement. Il est nécessaire alors de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

DESENCLENCHEMENT DE L’ALARME Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur la touche de la télécommande. Le système procède aux actions suivantes (sauf pour certains marchés):

– deux brefs allumages des indicateurs de direction – deux brèves émissions sonores (“BIP”) de la sirène – déverrouillage des portes. AVERTISSEMENT Au cas où, le système désenclenché, la diode (A-fig. 9) dans la voiture reste allumée (2 minutes au maximum ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que: – si la diode reste allumée de manière fixe, cela veut dire que les piles de la télécommande sont déchargées et à remplacer;

– si la diode continue à clignoter, mais à des intervalles différents de la signalisation normale, cela veut dire que des tentatives d’effraction se sont produites; en observant le nombre de clignotements il est possible d’identifier également le type d’effraction:

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonctions d’autotest et de contrôle des portes, du capot et du coffre

9 clignotements: violation des câbles de la batterie ou coupure des câbles de la clé de secours

10 clignotements:au moins trois causes d’alarme.

Si l’alarme n’a pas été enclenchée avec la télécommande, une fois écoulé en délai fixé

égal à environ 30 secondes après avoir tourné la clé sur STOP ou PARK et avoir pour la dernière fois ouvert et refermé l’une des portes ou le coffre à bagages, le système s’enclenche automatiquement. Cette condition est mise en évidence par le clignotement de la diode dans la voiture et par les indications d’enclenchement précédemment décrites. Pour désenclencher l’alarme, presser la touche de la télécommande. L’auto-enclenchement de l’alarme se produit également lorsque les portes sont fermées à l’aide de la clé. Dans la condition d’alarme auto-enclenché, les portes ne sont pas verrouillées.

– débranchement de la batterie ou coupure de câbles électriques ou coupures des câbles de la clé de secours;

– intrusion dans l’habitacle, par exemple, rupture des vitres (protection volumétrique); – tentative de démarrage (clé sur MAR); – soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu).

Pour interrompre l’alarme, presser la touche de la télécommande ou bien, si la pile de la télécommande est déchargée, rentrer à l’intérieur de la voiture, introduire la clé dans le contacteur de démarrage et la placer dans la position MAR.

Selon les marchés, l’intervention de l’alarme actionne la sirène et allume les feux de direction (pendant environ 26 secondes).

Les modalités d’intervention et le nombre de cycles peuvent varier selon les marchés. Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est en tout cas prévu. Le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction de contrôle normale.

AVERTISSEMENT Au cas où la voiture reste inutilisée pendant de longues périodes

(plus de 3 semaines), il est recommandé de la fermer à clé au moyen de la clé de la porte de manière à désactiver l’alarme.

Afin d’assurer le bon fonctionnement de la protection, il est recommandé de bien fermer les glaces latérales et l’éventuel toit ouvrant.

La fonction peut être exclue (au cas où, par exemple, des animaux restent à bord) en exécutant rapidement l’une après l’autre les opérations suivantes: en partant de la condition de la clé de contact sur position MAR, porter la clé de contact sur la position STOP, remettre immédiatement la clé sur la position MAR et puis de nouveau sur la position STOP, puis sortir la clé de contact. Le led sur la voiture s’allume pendant environ 2 secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction.

Pour rétablir la protection volumétrique, porter et garder la clé de contact sur la position MAR pendant plus de de 30 secondes.

Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on désire actionner une commande électrique dépendant de la clé de contact en MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé sur la position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP en un délai maximum de 30 secondes. De cette manière la protection volumétrique n’est pas rétablie.

EXCLUSION DU FONCTIONNEMENT DE LA SIRENE

(pour les versions/marchés où il est prévu) Au cas où on désire éviter la signalisation sonore de la sirène en condition d’alarme, il suffit de garder pressée la touche (Bfig. 10) de la télécommande pendant un délai de 4 secondes pendant la phase d’enclenchement du système. Cette condition est mise en évidence par l’émission, après les signaux sonores/visuels normaux d’enclenchement, d’une série de 5 “BIP” se suivant rapidement. A l’enclenchement suivant du système, le fonctionnement régulier de la sirène est rétabli automatiquement.

à l’intérieur de la voiture et d’un émetteur

(télécommande) incorporé dans la clé (Efig. 11).

– les numéros d’homologation répartis par marché sont indiqués aux dernières pages de la présente notice après l’index alphabétique (pour certains pays, document d’homologation également);

Pour actionner le verrouillage/déverrouillage des serrures, diriger l’émetteur vers la voiture et appuyer sur la touche, puis la lâcher (B-fig. 11).

– pour les marchés qui exigent le marcage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été frappé sur le composant.

(Selon les versions/marchés, le marcage du code peut être indiqué également sur l’émetteur et/ou sur le récepteur).

Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV, le moteur en marche.

– STOP: moteur éteint, clé pouvant être sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, services exclus, sauf les services non “sous clé” (par ex. feux de détresse).

– PARK: moteur éteint, clé pouvant être sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, feux de position automatiquement allumés.

Toujours serrer le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première vitesse. Si la voiture est en descente, engager la marche arrière.

En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol), faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa

Romeo avant de remettre en marche.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DISPOSITIF DE DEMARRAGE

PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage.

Désengagement: – tourner la clé sur la position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux directions. ATTENTION Ne jamais sortir la clé lorsque la voiture roule. Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, et même si la voiture est remorquée. ATTENTION Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule.

– Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.

– Pour la fermer, appuyer sur le pommeau (A-fig. 14), même la porte ouverte, puis fermer le battant.

OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR Portes avant

– Pour ouvrir la porte, faire tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour la porte côté conducteur et, sur demande pour versions/marchés si prévu, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la porte côté passager, puis extraire la clé et appuyer sur le bouton (A-fig. 13). A0B0023m

– Pour fermer la porte, tirer le battant; puis pour empêcher son ouverture de l’extérieur, presser le pommeau (B).

– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée

Pour les versions/marchés, où il est prévu, le verrouillage centralisé est subordonné à la fermeture complète de toutes les portes et du couvercle du coffre à bagages.

– De l’extérieur: les portes fermées, introduire et tourner la clé dans la serrure de l’une des deux portes avant. – De l’intérieur: les portes fermées, presser l’un des pommeaux (B-fig. 16) sur les portes avant, pour enclencher (bloquer) le verrouillage centralisé.

AVERTISSEMENT Le verrouillage centralisé enclenché, en tirant le levier d’ouverture de l’une des deux portes avant on provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes.

En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée, etc.) chaque porte peut, en tout cas, être fermée manuellement à partir de l’extérieur ou de l’intérieur. AVERTISSEMENT Au cas où il intervenait l’interrupteur inertiel de coupure carburant, le déverrouillage des portes se produit, en empêchant le verrouillage suivant pendant environ 30 secondes. Ecoulée cette période, le fonctionnement de la centrale de blocage des portes est rétablie.

DISPOSITIF DE SECURITE ENFANTS Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage (fig. 18) qui empêche leur ouverture de l’intérieur.

ATTENTION Utiliser toujours ce dispositif lorsqu’on transporte des enfants.

AVERTISSEMENT Chaque dispositif n’agit que sur la porte sur laquelle il est installé.

Le dispositif s’enclenche seulement, les portes ouvertes, en soulevant ou en abaissant la commande prévue avec la clé de démarche: position 1 (commande en haut) - dispositif enclenché (porte bloquée); position 2 (commande en bas) - dispositif désenclenché (on peut ouvrir la porte de l’intérieur).

ATTENTION Après avoir actionné le dispositif de sécurité sur les deux portes arrière, vérifier son engagement effectif en agissant sur le levier intérieur d’ouverture des portes.

Dans les sièges de forme sportive munis d’Air bags latéraux, le réglage se fait électriquement; agir sur le bouton (D-fig. 21) placé sur la partie extérieure du siège de façon à placer le dossier dans la position désirée.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SIEGES AVANT

(en option pour les versions/ marchés où il est prévu)

CHAUFFAGE DES SIEGES

(fig. 23) (en option pour les versions/ marchés où il est prévu)

Le réglage se fait en appuyant sur le bouton (D) placé sur la partie extérieure du siège.

Le réglage se fait en tournant le pommeau

(E) jusqu’à obtenir la position la plus confortable.

Le chauffage des sièges est activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté interne du siège; pour les sièges de forme sportive appuyer sur l’interrupteur

(F-fig. 21) placé sur le côté externe du siège.

Le branchement est signalé par l’éclairage du témoin (B) placé sur le côté externe du siège.

A l’intérieur de l’accoudoir est placé une boîte à gants (B-fig. 22); pour l’utiliser il faut soulever le couvercle (A).

ATTENTION Se rappeler que les appuietête doivent être réglés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de tamponnement.

SIEGE ARRIERE ACCOUDOIR CENTRAL (fig. 26)

(lorsqu’il est prévu) Pour se servir de l’accoudoir central, le baisser comme montre la figure, en utilisant la poignée (A). A0B0564m

Pour le réglage angulaire (s’il est prévu): empoigner l’appuie-tête et le tourner dans la position la mieux appropriée.

AVERTISSEMENT La configuration du coussin appuie-tête peut varier selon les versions et/ou les marchés. La figure ne veut que représenter les modalités de son réglage.

POCHES ARRIERE (ou prévu)

(Fig. 25) Les sièges avant sont munis d’une poche porte-objets aménagée dans la partie arrière du dossier. Ce compartiment peut être utilisé pour le transport de chargements longs.

Pour accéder à ce passage, baisser l’accoudoir, tirer la prise (A-fig. 27) du volet, donc l’abaisser sur l’accoudoir (fig. 28).

Le passage peut être agrandi en enlevant l’accoudoir: l’accoudoir baissé, appuyer vers l’intérieur sur les deux poignées (Bfig. 29) placées à la base de l’accoudoir et l’enlever. Tirer ensuite la prise du volet et l’abaisser sur le siège arrière (fig. 30).

APPUIE-TETE La voiture est équipée de deux appuie-tête pour les places latérales. En option pour les versions/marchés où il est prévu, la voiture peut être munie également d’un troisième appuie-tête pour la place centrale.

S’il le faut, il est possible d’enlever les appuie-tête en procédant de la façon suivante: – soulever les appuie-tête jusqu’à la hauteur maximale (ou prévu);

– appuyer sur les deux touches (A et Bfig. 31) et enlever les appuie-tête.

Après avoir placé le volant dans la position voulue, le bloquer en poussant le levier à fond vers l’avant.

REGLAGE DES RETROVISEURS ATTENTION Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction

(ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule.

En actionnant le levier (A-fig. 33), le rétroviseur, muni de dispositif de sécurité qui en provoque le décrochage en cas de choc violent, peut prendre deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement.

– en déplaçant le déviateur (A) dans la position (D), et en agissant sur lui-même, on peut orienter le rétroviseur extérieur droit. Le réglage terminé, placer à nouveau le déviateur (A) dans la position intermédiaire de blocage (C). AVERTISSEMENT Le réglage n’est possible que la clé sur la position MAR.

(A) et procèdent ainsi au dégivrage et/au désembuage des rétroviseurs.

ATTENTION Pendant la marche, les rétroviseurs doivent se trouver toujours dans la position (A).

ATTENTION Le rétroviseur externe bombé côté conducteur altère légèrement la perception de la distance. A0B0370m

Sur la plaque du panneau de la porte, côté conducteur, sont placées les touches qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes: A – actionnement glace avant gauche. B – actionnement glace avant droite.

AVERTISSEMENT Le lève-glace côté conducteur est muni d’un dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression d’une courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la vitre s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment sur la partie supérieure ou inférieure de la touche.

AVERTISSEMENT Le lève-glace côté passager est muni du dispositif “d’actionnement continu automatique” seulement pour baisser la glace. Le fonctionnement de ce dispositif est analogue à celui décrit pour le côté conducteur.

C – actionnement glace arrière gauche

(lorsqu’il est prévu).

La clé en position MAR appuyer sur la touche pour baisser la glace, tirer la touche pour la lever.

ATTENTION En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord.

(A-fig. 40a) pour l’actionnement manuel de la glace correspondante. fig. 39 A0B0034m

(A-fig. 41) et l’engager dans le logement de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage.

Si pendant le dégagement la ceinture se bloquait, la laisser s’enrouler légèrement pour dégager le mécanisme de blocage et la lâcher de nouveau en évitant des manoeuvres brusques. Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton (C). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.

De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celleci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée.

La place centrale est dotée de ceinture inertielle à trois points d’ancrage avec enrouleur comme les places latérales (fig. 42).

Sur demande pour les versions/marchés où prévu, le siège arrière peut être doté de ceintures de sécurité inertielles à trois points d’ancrage avec enrouleur pour les places latérales et de ceinture abdominale à deux points d’ancrage pour la place centrale (fig. 44).

ATTENTION Pour garantir la meilleure protection, les ceintures pour les places arrière doivent être bouclées selon les schémas des figures 42 et 44.

Afin d’éviter des bouclages erronés, les agrafes des ceintures latérales et la boucle de la ceinture centrale, abdominale seulement, sont incompatibles (fig. 45).

ATTENTION En disposant, après le basculement, le siège arrière en conditions d’utilisation habituelle, veiller à placer correctement la ceinture de sécurité de façon à permettre une disponibilité immédiate pour l’utilisation.

(B), jusqu’à entendre le déclic de blocage. Pour régler la ceinture, faire coulisser la sangle dans la boucle (D) en tirant l’extrémité (E) pour serrer et la portion (F) pour desserrer. Pour déboucler la ceinture, presser la touche (C). AVERTISSEMENT La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin.

REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT ET ARRIERE LATERALES

(uniquement versions Sportwagon) Régler toujours la hauteur ds ceintures, en l’adaptant à la taille des personnes qui les endossent. Cette précaution permet d’améliorer leur efficacité et de réduire fortement les risques de lésions en cas de choc. Le réglage correct s’obtient lorsque la sangle passe environ au milieu entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Le réglage en hauteur est possible sur 5 positions différentes pour les places avant et, uniquement pour les versions Sportwagon, sur 3 positions pour les places latérales.

ATTENTION Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit

être effectué lorsque la voiture est à l’arrêt.

PRETENSIONNEURS Pour rendre encore plus efficace l’action des ceintures de sécurité, Alfa 156 est

équipée de prétensionneurs. Ces dispositifs “se rendent compte”, grâce à un capteur, qu’un choc frontal violent est en cours et rappellent de quelques centimètres la sangle des ceintures. De cette façon, ils assurent l’adhérence parfaite des ceintures au corps des occupants avant que ne commence l’action de retenue. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif est intervenu; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée même pas si accompagnée. AVERTISSEMENT Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin. Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif risque d’invalider son bon fonctionnement. Au cas où pour des événements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer.

ATTENTION Le prétensionneur ne peut

être utilisé qu'une seule fois. Après son activation, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, voir l'étiquette située sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure: à l'approche de cette échéance, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif.

Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement: ne font pas partie de ces conditions les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures.

Boucler toujours les ceintures de sécurité avant de se mettre en voyage.

ATTENTION Afin d’assurer le maximum en termes de protection, tenir le dossier bien droit, y appuyer bien le dos et tenir la ceinture bien adhérente au corps et au bassin.

Boucler toujours les ceintures, des places avant et des places arrière! Voyager sans les ceintures bouclées augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc.

ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas être entortillée. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser la poitrine dans le sens diagonal. La partie inférieure doit adhérer au bassin fig.

52 et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs (pinces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence au corps des passagers. ATTENTION Il est sévèrement interdit de démonter ou manipuler les composants de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute opération ne doit être effectuée que par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Il est sévèrement interdit de démonter ou de forcer les éléments du dispositif de prétension. Toute opération ne doit

être effectuée que par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo.

En général, ne boucler aucun objet à la personne.

L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire même pour les femmes enceintes: le risque de lésions est nettement inférieur, aussi bien pour elles que pour leur enfant, si elles mettent les ceintures.

– A la suite d’un accident d’une certaine importance, remplacer la ceinture utilisée, même si elle ne semble pas endommagée.

Remplacer en tout cas la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs.

Naturellement, les femmes enceintes doivent positionner la partie inférieure de la sangle très en bas, de façon qu’elle passe audessus du bassin et sous le ventre (fig. 54).

– Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas se servir de détergents forts ni d’eau de javel ou de colorants ni de toute substance chimique pouvant affaiblir les fibres.

COMMENT GARDER TOUJOURS EFFICACES LES CEINTURES DE SECURITE

– Utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements.

– Eviter que les enrouleurs ne soient mouillés: leur fonctionnement correct n’est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltration d’eau.

– Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces évidentes d’usure ou des coupures.

été désactivé (voir paragraphe “Air bags avant et latéraux” à l’article “Air bag avant côté passager”). En outre le siège passager devra être réglé sur la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels du siège pour enfants avec la planche.

Pour la meilleure protection en cas de choc tous les passagers doivent voyager assis et assurés par des systèmes de retenue appropriés.

Cela vaut à plus forte raison pour les enfants. Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l'Union Européenne. Chez ces derniers, par rapport aux adultes, la tête est proportionnellement plus grande et lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Par conséquent, il est nécessaire, pour les retenir correctement en cas de choc, de disposer de systèmes différents des ceintures des adultes.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TRANSPORTER DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE A0B0001m

Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation en même temps que la marque de contrôle sur une plaque solidement fixée au siège, qui ne doit absolument pas être enlevée.

Le berceau est retenu par les ceintures de sécurité de la voiture, comme indiqué dans la figure, et doit retenir à son tour l’enfant avec ses ceintures incorporées.

ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.

ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.

ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.

ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier.

La fig. 59 décrit un exemple de positionnement correct de l’enfant sur le siège arrière.

Au-delà de 1,50 m. de taille, les enfants peuvent endosser les ceintures comme les adultes.

U = apte pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universel” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués.

L = apte pour certains systèmes de retenue pour enfants disponibles chez la Lineaccessori Alfa Romeo pour le groupe prescrit. (*) = en correspondance du poste central du siège arrière avec ceinture à 2 points (abdominale), aucun siège pour enfant ne peut être monté.

1) La position conseillée pour l’installation des sièges d’enfants se trouve sur le siège arrière, car c’est la mieux protégée en cas de choc.

ATTENTION En présence d’Air bag passager ne pas placer sur le siège avant de sièges d’enfants, étant donné que les enfants ne doivent jamais voyager sur le siège avant. 2) En cas de désactivation de l’Air bag passager, contrôler toujours, à l’aide du témoin approprié F sur le check panel, que l’Air bag a été désactivé. 3) Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège lui-même, que le fournisseur doit obligatoirement y joindre. Les conserver sur la voiture en même temps que les documents et la présente notice. Ne jamais utiliser des sièges usagés dépourvus des instructions d’emploi.

4) Vérifier toujours en tirant la sangle le bouclage des ceintures.

5) Chaque système de retenue est rigoureusement monoplace: ne jamais transporter deux enfants simultanément. 6) Vérifier toujours que les ceintures ne s’appuient pas sur le cou de l’enfant. 7) Pendant le voyage, ne jamais permettre à l’enfant de prendre des positions anormales ou de déboucler les ceintures. 8) Ne jamais transporter des enfants en les tenant dans les bras. Personne, quelque fort qu’il soit, n’est en mesure de les retenir en cas de choc. 9) En cas d’accident remplacer le siège d’enfant avec un nouveau siège.

PREDISPOSITION POUR LE MONTAGE DU SIEGE

“TYPE ISOFIX” La voiture est prédisposée pour le montage des sièges type Isofix, un nouveau système unifié européen pour le transport des enfants. Isofix est une ultérieure possibilité, qui n'empêche pas l'utilisation des sièges traditionnels. Le siège type Isofix couvre trois groupes de poids: 0, 0+ et 1. A cause du système de bouclage différent, le siège doit être bloqué à l’aide des agrafes appropriées prédisposées dans la voiture. Il est possible d'effectuer un montage mixte des sièges, c'est à dire monter un siège traditionnel à gauche, et un type Isofix à droite. A cause de l'encombrement différent, il est possible de monter sur le siège type arrière un maximum de deux sièges type Isofix sur les ancrages appropriés ou trois sièges traditionnels, ancrés aux ceintures de sécurité. Sur le siège avant il est possible de monter uniquement des sièges traditionnels.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Récapitulons ci-après les règles de sécurité à suivre pour le transport des enfants:

Pour monter correctement le siège procéder comme suit:

– pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage.

– s’assurer que le levier de décrochage (B-fig. 61) soit en position d’arrêt (rentrée);

Lorsque l’enfant croît et passe au groupe de poids 1, le siège bébé doit être placé à nouveau dans le sens de la marche.

– identifier les agrafes de prédisposition

(A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les agrafes;

– s’assurer que le levier de décrochage

(B-fig. 62) soit en position d’arrêt (rentrée); – identifier les agrafes de prédisposition (A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les agrafes; – pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Montage siège pour les groupes 0 et 0+

Au cas d’un siège pour enfant type Isofix placé dans le sens contraire de la marche, le siège côté passager devra être placé tout

à fait en arrière jusqu’à ce que le dossier touche le siège enfant.

– dans la planche et avec un coussin de plus grand volume pour le passager.

Les Air bags frontaux sont destinés à la protection des passagers dans les chocs frontaux et c’est pourquoi le manque de déclenchement dans les autres types de chocs (latéraux, arrière, renversements, etc.) n’indique pas un fonctionnement défectueux du système. Dans les chocs frontaux contre des objets très déformables ou mobiles (poteaux de la signalisation routière, tas de gravillons ou de neige, etc.) ou qui ne concernent pas la surface frontale de la voiture (par exemple pour le choc du pare-boue contre le guard rail) ou en cas d’enfoncement sous d’autres véhicules ou barrières de protection (par exemple, sous camions ou guard rails), les Air bags peuvent ne pas s’activer: ils pourraient ne pas offrir aucune protection additionnelle par rapport aux ceintures de sécurité et par conséquent leur déclenchement serait inopportun.

ATTENTION Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté du toit.

N’appuyer aucun objet sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture correcte de l’air bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.

AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER L’Air bag frontal côté passager est étudié et calibré pour améliorer la protection d’une personne qui endosse la ceinture de sécurité.

Au moment du gonflage maximum, son volume est donc tel qu’il occupe la plus grande partie de l’espace entre la planche et le passager.

ATTENTION GRAVE DANGER:

La voiture est équipée de l’Air bag sur le côté passager. Ne pas placer des sièges à berceau tournés dans le sens contraire à la marche sur le siège avant en présence d’Air bag côté passager activé. Le déclenchement de l’Air bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas de nécessité, désactiver toujours, dans tous les cas, l’Air bag côté passager lorsque le siège pour enfant est placé sur le siège avant. En outre le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter de contacts éventuels du siège d’enfant avec la planche. Même en l’absence d’une obligation légale à ce sujet, il est recommandé, pour une meilleure protection des adultes, de réactiver immédiatement l’Air bag, dès que le transport des enfants n’est plus nécessaire.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité avance et peut entrer en contact avec le coussin encore en phase d’ouverture. Dans cette situation, la protection offerte par le coussin est réduite.

C’est pourquoi, le manque de déclenchement dans ces cas n’indique pas un fonctionnement défectueux du système.

ATTENTION N’agir sur l’interrupteur que le moteur éteint et la clé de contact sortie.

L’interrupteur à clé (fig. 67) a deux positions:

Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag côté passager. La désactivation de l’Air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de l’Air bag latéral. La porte ouverte, la clé peut être introduite et retirée dans les deux positions. A0B0583m

Ils sont formés par deux types de coussins

à gonflage instantané : – le side bag est logé dans le dossier des sièges avant; cette solution permet d’avoir toujours le bag (coussin) dans la position optimale par rapport au passager indépendamment du réglage du siège; – le window bag, étant un système de coussins à “rideau” logé derrière le revêtement latéral du toit et couvert par une finition spéciale qui permet le déploiement du coussin vers le bas; cette solution, conçue afin de protéger la tête, permet d’offrir aux passagers le maximum de protection en cas de choc latéral grâce à la vaste surface de déploiement des coussins. En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance d’un capteur de décélération et active, le cas échéant, le gonflage des coussins.

Le fonctionnement des Air bags latéraux et des window bags n’est pas désactivé par l’actionnement de l’interrupteur de commande désactivation Air bag frontal passager, comme il est décrit au paragraphe précédent.

AVERTISSEMENT On obtient la meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral si on maintient une position correcte sur le siège, en permettant de cette façon le déploiement correct du window bag.

ATTENTION Ne pas appuyer la tête, les bras ou les coudes sur la porte, sur les glaces et dans la zone du window bag afin d’éviter de possibles lésions pendant la phase de gonflage.

AVERTISSEMENT L’activation des Air bags frontaux et/ou latéraux est possible si la voiture est soumise à de forts chocs ou accidents qui intéressent la zone sous la coque, comme par exemple des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture dans des grands trous ou creux de la route.

AVERTISSEMENT L’entrée en service des Air bags dégage une petite quantité de poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; de plus la surface du coussin déployé et l’intérieur du véhicule peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter la peau et les yeux. En cas d’exposition, se laver avec du savon neutre et de l’eau.

ATTENTION Ne jamais pencher la tête, les bras et les coudes hors de la glace.

Le système air bag a une validité de 14 ans en ce qui concerne la charge pirotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le contact spiralé (voir l'étiquette située sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure). A l'approche de ces échéances, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les coussins se gonflent instantanément, en se plaçant comme protection entre le corps des passagers et le côté de la voiture.

Immédiatement après les coussins se dégonflent.

En cas de mise à la ferraille de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système.

En cas de changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire soit mis au courant des modalités d’utilisation et des avertissements indiqués plus haut et entre en possession de la notice “Conduite et Entretien”. AVERTISSEMENT L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée par la centrale électrique en fonction du type de choc. Le manque d’activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un mauvais fonctionnement du système.

AVERTISSEMENTS GENERAUX ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut

être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. ATTENTION Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements, qui ne sont pas prévu pour être utilisés avec le Side-bag. ATTENTION Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine et en tenant entre les dents la pipe, un crayon, etc.; en cas de choc, avec intervention de l’Air bag, ils pourraient provoquer de graves lésions.

ATTENTION Conduire toujours en tenant les mains sur la couronne du volant de façon qu’en cas d’intervention de l’Air bag, ce dernier puisse se gonfler sans rencontrer d’obstacles.

Ne pas conduire le corps plié en avant, mais tenir le dossier en position droite en y appuyant très bien le dos. ATTENTION Si la voiture a fait l’objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système Air bag par les Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté du toit. N’appuyer aucun objet sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture correcte de l’air bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture.

ATTENTION En tournant la clé de contact en position MAR le témoin F (avec interrupteur de désactivation Air bag frontal côté passager en position ON) s’allume pendant environ 4 secondes, clignote pendant 4 autres secondes pour rappeler que l’Air bag côté passager et les Air bags latéraux s’activeront en cas de choc, après quoi il doit s’éteindre.

ATTENTION Ne pas laver les sièges avec de l’eau ou de la vapeur sous pression (à la main ou dans les stations de lavage automatique pour sièges).

ATTENTION L’intervention de l’Air bag est prévue en cas de chocs d’une importance dépassant celle des prétensionneurs. Pour les chocs compris entre ces deux seuils d’activation, l’entrée en service des prétensionneurs seulement est donc tout à fait normale

ATTENTION Ne pas accrocher d’objets rigides aux crochets portemanteau et aux poignées de soutient.

ATTENTION L’Air bag ne remplace pas les ceintures de sécurité, mais il en augmente l’efficacité.

De plus, étant donné que les dispositifs d’Air bag n’interviennent pas en cas de chocs frontaux à basse vitesse, de chocs latéraux, tamponnements ou capotages, dans ces cas les passagers ne sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc être toujours bouclées

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Il faut se rappeler que la clé introduite et en position

MAR, même si le moteur est éteint, les Air bags peuvent s’activer également sur une voiture arrêtée, lorsque cette dernière est heurtée par une autre voiture en marche. Donc, même la voiture arrêtée, il ne faut absolument pas placer des enfants sur le siège avant. D’autre part il faut se rappeler qu’avec la clé introduite en position STOP aucun dispositif de sécurité (Air bags ou prétensionneurs) ne s’active à la suite d’un choc; le manque d’activation de ces dispositifs dans ces cas ne peut pas être considéré comme un indice de mauvais fonctionnement du système.

La molette sur la position 2 le passage des feux de croisement aux feux de route s’obtient en poussant le levier vers la planche (position stable). Le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume.

Pour rebrancher les feux de croisement et éteindre les feux de route, tirer de nouveau le levier vers le volant.

Feux de position (fig. 69)

Ils s’allument lorsque la molette est tournée de la position O à la position 6.

LEVIER GAUCHE Le levier gauche commande le fonctionnement des feux extérieurs à l’exception des phares antibrouillard et des feux de brouillard AR.

Simultanément, le témoin 3 sur le tableau de bord s’allume.

Les feux extérieurs allumés, le tableau de bord et les commandes sur la planche sont

Ils s’allument en tournant la molette de la position 6 à la position 2.

Feux de croisement (fig. 70)

Indépendamment de la position de la molette, les feux de position ne restent allumés que la clé de contact sur la position PARK.

AVERTISSEMENT L’appel de phares se fait avec les feux de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur.

Feux de direction (clignotants)

(fig. 73) En déplaçant le levier sur la position (stable): vers le haut - les clignotants côté droit s’allument.

AVERTISSEMENT En voulant signaler un changement de voie de circulation momentané, qui n’exige qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic

(position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ.

vers le bas - les clignotants côté gauche s’allument.

Simultanément, l’un des témoins (R ou E) s’allume respectivement. En lâchant le levier, il revient sur la position (A) et arrête automatiquement l’essuie-glace.

En tirant le levier vers le volant (fig. 76)

(position instable) on actionne le lave-glace. En gardant le levier tiré il est possible d’activer avec un seul mouvement le jet du laveglace et l’essuie-glace même; ce dernier en effet s’actionne automatiquement si on garde le levier tiré pendant plus d’un demiseconde. Le fonctionnement de l’essuie-glace continue pendant quelques battements après avoir relâché le levier; un autre “battement de nettoyage”, après quelques secondes, complète l’essuyage.

(pour versions/marché lorsqu’il est prévu) (fig. 77) Le capteur pluie (A), présent seulement sur certaines versions, est un dispositif électronique uni à l’essuie-glace qui a pour but d’adapter automatiquement, pendant le fonctionnement par battements intermittents, la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie. Toutes les autres fonctions contrôlées par le levier restent inaltérées. Le capteur pluie s’active automatiquement en portant le levier droit sur la position (Bfig. 74) et possède un champ de réglages qui peut varier progressivement d’essuieglace au repos (aucun battement) lorsque la glace est sèche, jusqu’à essuie-glace à la deuxième vitesse (fonctionnement continu moyen) en cas de pluie intense.

Le capteur pluie est placé derrière le rétroviseur en contact avec le parebrise et à l’intérieur de la partie nettoyée par l’essuieglace; il commande une centrale électronique qui contrôle à son tour le moteur de l’essuie-glace même.

A chaque démarrage, le capteur pluie se stabilise automatiquement à la température de 40°C environ afin d’éliminer de la surface de contrôle la buée éventuelle et empêcher la formation de glace.

Lave-phares (fig. 78)

(en option pour les versions/ marchés où ils sont prévus) Ils entrent en service lorsque, les feux de position allumés, le lave-glace est branché.

Le capteur pluie est à même de reconnaître et de s’adapter automatiquement à la présence des suivantes conditions qui demandent de différentes sensibilités d’intervention:

– impureté de la surface de contrôle (dépôts salins, saleté, etc.); – rayures d’eau provoquées par les brosses de l’essuie-glace; – différence entre jour et nuit (c’est surtout pendant la nuit que l’œil humain est dérangé par la surface mouillée de la glace).

Le dispositif doit être activé seulement en

4ème, 5ème ou 6ème vitesse. Pendant les pentes, le dispositif activé, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du moteur.

Le dispositif est automatiquement désactivé dans les cas suivants:

– en appuyant sur la pédale des freins; – en appuyant sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention du système VDC, ASR; – avec boîte de vitesses Selespeed ou QSystem en cas de changement de vitesse; – lorsque la vitesse de la voiture est inférieure à la limite établie;

Le régleur de vitesse est commandé par la molette ON/OFF (A), par la molette +/– (B) et par la touche RCL (C). La molette (A) peut être mise sur deux positions: – OFF: dans cette position le dispositif est désactivé; – ON: c’est la position de fonctionnement normal du dispositif: sur le check panel le témoin Ü s’allume. La molette (B) sert afin de mémoriser et maintenir la vitesse ou bien afin d’augmenter ou de diminuer la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (+) pour mémoriser la vitesse atteinte ou bien pour augmenter la vitesse mémorisée.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLEUR DE VITESSE CONSTANTE A0B0055m

Tourner la molette (B) sur (+) pendant trois secondes minimum, puis la relâcher. La vitesse de la voiture est mémorisée et il est donc possible de relâcher la pédale de l’accélérateur.

Si le dispositif a été désactivé, par exemple en appuyant sur la pédale des freins, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la façon suivante:

– accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée; – embrayer, en choisissant la vitesse sélectionnée pendant la mémorisation de la vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse); – appuyer sur la touche RCL (C).

En gardant la molette tournée, la vitesse varie de façon continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement gardée.

La touche RCL (C) permet de rétablir la vitesse mémorisée. AVERTISSEMENT En tournant la clé de démarrage en position STOP ou la molette (A) en position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système est désactivé. La molette (A) peut être gardée constamment sur la position ON sans endommager le dispositif. En tout cas, on conseille de désactiver le dispositif lorsqu’on ne l’utilise pas, en tournant la molette sur la position OFF, afin d’éviter des mémorisations accidentelles de vitesse.

La voiture gardera la vitesse constante mémorisée jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes se vérifie:

– pression sur la pédale des freins; – pression sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention du système VDC, ASR; – avec boîte de vitesses Selespeed ou Q-System en cas de changement de vitesse. AVERTISSEMENT En cas de nécessité (par exemple pendant qu’on double) on peut accélérer en appuyant simplement sur la pédale de l’accélérateur; ensuite, la pédale de l’accélérateur relâchée, la voiture rétablit automatiquement la vitesse qui a été précédemment mémorisée.

La vitesse mémorisée peut être augmentée par deux moyens:

1) en appuyant sur l’accélérateur et puis en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (en tournant la molette (B) pendant trois secondes minimum); ou bien 2) en tournant momentanément la molette (B) sur la position (+): de cette façon, chaque impulsion de la molette correspond à un petit accroissement de la vitesse (1,5 km/h environ), alors qu’une pression continue correspond à une augmentation continue de la vitesse. En relâchant (B) la nouvelle vitesse sera automatiquement mémorisée. COMMENT REDUIRE LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée peut être réduite par deux moyens: 1) en désactivant le dispositif (par exemple en appuyant sur la pédale des freins) et en mémorisant par la suite la nouvelle vitesse (tourner la molette (B) sur la position (+) pendant trois secondes minimum);

2) en gardant la molette tournée (B) sur la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui, par la suite, sera automatiquement mémorisée.

MISE A ZERO DE LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro une fois le moteur éteint, ou bien lorsqu’on déplace la molette (A) sur la position OFF.

ATTENTION Pendant la marche avec le régulateur de vitesse en fonction, ne pas engager le point mort.

ATTENTION Il est recommandè d’enclencher le regulateur de vitesse constante uniquement lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches, grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense.

ATTENTION Le régulateur de vitesse ne peut être enclenché qu’à une vitesse de la voiture entre 30 et 190 km/h.

En conditions de moteur au minimum, le compte-tours peut indiquer une augmentation de régime graduel ou soudain suivant les cas; ce comportement est régulier et il ne doit pas préoccuper, étant donné qu’il se vérifie pendant le fonctionnement normal, par exemple lorsqu’on actionne le climatiseur ou l’électroventilateur. En particulier, une variation lente des tours sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie.

JAUGE DE CARBURANT AVEC TEMOIN DE RESERVE L’instrument indique le niveau du carburant disponible dans le réservoir.

L’allumage du témoin ç indique que dans le réservoir il ne reste que 9 litres de carburant. AVERTISSEMENT Dans certaines conditions (par exemple forte pente), l’indication sur l’instrument peut être différente de la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations de niveau peuvent être signalées avec retard. Cette rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche. AVERTISSEMENT Le ravitaillement en carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitaillement effectué le moteur coupé mais avec la clé de contact en position MAR, il peut se produire une signalisation temporaire erronée du niveau du carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas être attribuée à un mauvais fonctionnement du système.

THERMOMETRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR AVEC INDICATEUR DE TEMPERATURE MAXI L’instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications, lorsque la température du liquide dépasse 50°C environ.

Normalement l’aiguille doit indiquer des valeurs autour du centre de la plage. Si elle tend vers les valeurs maximales d’échelle (plage rouge), il faut réduire la demande de performances. L’allumage du témoin ç (accompagné par le message visualisé sur l’affichage Infocenter) indique l’augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Le déplacement de l’aiguille vers les valeurs maximales d’échelle (plage rouge) peut être dû également à une basse vitesse de la voiture, surtout en cas de température extérieure élevée. Dans ce cas, il peut être recommandé d’arrêter la voiture et éteindre le moteur pendant quelques minutes, puis reprendre la marche, si possible, à une plus grande vitesse.

REGLAGE DES LUMIERES AFFICHAGE INFOCENTER

(Lorsqu’il est prévu)

Sur l’affichage sont visualisés :

– sur la première ligne (6 chiffres) les kilomètres parcourus – sur la seconde ligne (4 chiffres) les kilomètre journaliers. Pour mettre à zéro les kilomètre journaliers, tenir enfoncée pendant quelques instants la touche (A-fig. 84).

Cette fonction permet le réglage lumineux

(atténuation/augmentation) de l’affichage Infocenter aussi bien le jour que la nuit. Pour effectuer le réglage lumineux désiré (nocturne ou diurne), intervenir sur les touches â ou bien ã, en tenant compte que:

En appuyant sur la touche â, ou bien environ 5 secondes après avoir effectué la dernière opération, on retourne à la page écran précédemment active.

AVERTISSEMENT Pendant la visualisation des informations d’avarie, l’éclairage de l’affichage ne peut pas être réglé, car, dans ces conditions, il revient automatiquement à l’intensité d’éclairage maximum.

– si les feux extérieurs sont allumés, sur l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. NUIT (fig. 85)

– si les feux extérieurs ne sont pas allumés, sur l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. JOUR (fig. 86).

INFORMATIONS PRESENTES SUR LA PAGE-ECRAN STANDARD INFORMATIONS SUR L’ETAT DE LA VOITURE (par événement)

– Date d’expiration entretien programmé – Informations ordinateur Trip – Activation/désactivation de la fonction correspondante (ON/OFF)

– Sortie du menu AVERTISSEMENT L’utilisation de lunettes polarisées peut réduire la lisibilité de l’affichage Infocenter.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SELECTION UNITE DE MESURE

Suivant les cas: pour défiler les pages-écran du menu et les options correspondantes, vers le haut ou pour augmenter la valeur visualisée

L’information d’ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) o en mille (mi) ou en jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois se présente d’abord. Au moment où la valeur de 0 km est rejointe, ou bien 0 mille (mi), ou bien 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra,

à chaque rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME EXPIRE suivie du nombre de kilomètres, mille ou de jours. S’adresser auprès des Services Agrées Alfa Romeo qui non seulement se chargeront des opérations d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé ou par le Plan d’Inspection Annuelle, mais aussi de la mise à zéro de cette visualisation (reset).

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui peuvent rétablir le niveau correct de l’huile moteur.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Rétablir le niveau huile moteur correct(voir paragraphe “Vérification des niveaux” dans le chapitre “Entretien de la voiture”).

– La voiture arrêtée, il possible d’accéder au menu entier.

Le schéma suivant illustre la représentation des cas décrits.

Voir CHECK INITIAL et

ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU

20.000 km (ou bien 12.000 mi) ou bien un an; cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou 1.240 mi) ou 30 jours de cette échéance et est répétée tous les 200 km (ou 124 mi) ou 3 jours. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à lìéchéance prévue, en tournant la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaîtra l’inscription REVISION PREVUE DANS suivie par le nombre de kilomètres ou de jours qui manquent à l’entretien de la voiture.

L’information ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) ou en mille (mi) ou en jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois, se présente d’abord. Au moment où on rejoint la valeur de 0 km, ou bien 0 mille (mi), ou 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra, à chaque rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME EXPIRE suivie du nombre de kilomètres, mille ou jours. S’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui non seuleument se chargeront des opérations d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé ou par le Plan d’inspection Annelle, mais aussi à la mise à zéro de cette visualisation (reset).

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AVERTISSEMENT Les produits à utiliser pour l’Entretien Programmé de la voiture, indiqués sur l’affichage SERVICE, peuvent subir des modifications. Se rapporter au paragraphe “Fluides et Lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”.

Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU

– En cas de désactivation (OFF) il est au contraire possible de sélectionner manuellement les valeurs des paramètres indiqués ci-dessus.

Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU

Cette fonction est composée par le GENERAL TRIP, concernant la mission complète de la voiture, et par le TRIP B, concernant la mission partielle de la voiture. Cette dernière fonction est contenue (comme le graphique suivant nous montre) à l’intérieur de la mission complète. Ces deux fonctions peuvent être remises à l’état initial. Le GENERAL TRIP permet de visualiser des grandeurs correspondantes à l’AUTONOMIE, DISTANCE PARCOURUE, CONSOMMATION MOYENNE, CONSOMMATION INSTANTANEE, VITESSE MOYENNE, DUREE DE PARCOURS (durée de la mission complète). Le TRIP B (avec reset automatique chaque fois que au moins deux heures de l’arrêt du moteur sont passées), permet la visualisation des grandeurs correspondantes à la DISTANCE PARCOURUE B, CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE DE PARCOURS B (durée de la mission partielle). Procédure de début de voyage (remise à l’état) Pour commencer un nouveau voyage soumis au monitorage du GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur la touche ã avec modalité å (voir “Touches de commande”). Remise à l’état GENERAL TRIP Fin mission complète Début nouvelle mission

Remise à l’état GENERAL TRIP Fin mission complète

Continue à la page suivante

Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU LUN 7 JAN

25.O DISTANCE PARCOURUE = Elle indique l’espace parcouru par la voiture au début de la nouvelle mission (*). CONSOMMATION MOYENNE = Elle représente la moyenne temporelle de la consommation instatanée et elle est exprimée en l/km ou en in l/100 km en fonction de l’unité de mesure sélectionnée. CONSOMMATION INSTANTANEE = Elle exprime la variation de la consommation de carburant mis à jour toutes les 5 secondes environ. En cas d’arrêt du véhicule le moteur démarré, ou de toute façon à des valeurs de vitesse inférieures à 4 km/h l’affichage visualisera l’indication “- - - - “. L’algorithme du calcul de consommation instantanée selon la modalité indiquée ci-dessus, sera repris dès que la vitesse de la voiture sera supérieure ou égale à 4 km/h. VITESSE MOYENNE = Elle représente la valeur moyenne de la vitesse instatanée de la voiture en fonction du temps total parcouru à partir du début de la nouvelle mission (*). DUREE DE PARCOURS = Temps écoulé du début de la nouvelle mission (*). (*) NOUVELLE MISSION: Elle se vérifie lorsqu’on effectue un reset “manuel” de la part de l’utilisateur grâce à la pression de la touche correspondante.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AUTONOMIE = Exprime le parcours estimé (exprimé en km ou en mille) que l’on peut encore effectuer avec le carburant qu’il reste dans le réservoir, en supposant de poursuivre la marche en gardant le même style de conduite. Sur l’affichage on visualise l’indication “- - - - “ à la suite des évènements suivants:

AVERTISSEMENT Le reset du GENERAL TRIP se produit automatiquement lorsque la Distance Parcourue rejoint la valeur de 9999,9 km

(ou mi), lorsque le Temps de Voyage rejoint la valeur de 99:59 (99 heures et 59 minutes) ou bien après chaque rebranchement de la batterie. AVERTISSEMENT En cas de manque d’informations, toutes les valeurs de l’ORDINATEUR TRIP visualisent le message “****” à la place de la valeur, avec la description caractéristique de chaque valeur. Lorsqu’on rétablit la condition de fonctionnement normal, le compte des différentes valeurs recommence de façon régulière, sans avoir ni une remise à l’état des valeurs visualisées avant l’anomalie, ni le début d’une nouvelle mission.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

AVERTISSEMENT Si une avarie se présente, l’éclairage de l’affichage Infocenter se propose à la plus forte intensité lumineuse. En appuyant sur la touche â les messages d’avarie et d’avertissement disparaissent et le symbole représetant la signalisation d’anomalie reste dans la zone droite inférieure de l’affichage. AVERTISSEMENT Les sigalisations d’avarie qui apparaissent sur l’affichage Infocenter sont divisées en deux catégories: les anomalies très graves et anomalies graves. Les anomalies très graves visualisent pendant un temps indéfini en interrompant toute visualisation précédemmet présente sur l’affichage et sont répétées à chaque rotation de la clé de cotact en position MAR, jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionnement qui a provoqué l’anomalie. Il est également possible d’interrompre le “cycle” en appuyant sur la touche â: dans ce cas le symbole indiqué à l’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionnement qui a provoqué l’anomalie. Les anomalies graves sont visualisées environ 20 secondes puis disparaissent, mais elles sont répétées à chaque rotation de la clé de contact e position MAR. A la fin du cycle de visualisation, égal à environ 20 secondes, ou bien en appuyant sur la touche â, le symbole indiqué à la signalisation d’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionement qui a provoqué l’anomalie.

Visualisation sur l’affichage

LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT ET/OU FREIN A MAIN SERRE

ATTENTION Si le témoin x s’allume pendant la marche, (accompagné par le message visualisé sur l’affichage) vérifier que le frein à main n’est pas serré. Si le témoin reste allumé, le frein à main desserré, (accompagné par le message visualisé sur l’affichage) s’arrêter immédiatement et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. USURE DES PLAQUETTES DE FREIN

En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. Le témoin sur l’indicateur de la température du liquide de refroidissement moteur s’allume (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) lorsque le moteur est surchauffé. Si le témoin s’allume il faut suivre les indications suivantes: – En cas de marche normale: arrêter la voiture, éteindre le moteur et vérifier que le niveau de l’eau à l’intérieur de la cuvette n’est pas au-dessous du niveau de référence MIN. Dans ce cas attendre quelques minutes afin de permettre le refroidissement du moteur, puis ouvrir lentement et avec précaution le bouchon, remplir à ras bords avec du liquide de refroidissement, en s’assurant que ce dernier est compris entre les références MIN et MAX indiquées sur la cuvette même. En outre vérifier visuellement la présence éventuelle de fuites de liquide. Si au démarrage suivant le témoin s’allume, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. – En cas d’une utilisation qui engage durement la voiture (par exemple tractage de remorques en montée ou avec la voiture à pleine charge): ralentir la marche et, au cas où le témoin reste allumé, arrêter la voiture. Stationner pendant 2 ou 3 minutes, le moteur en marche et légèrement accéléré afin de faciliter la circulation du liquide de refroidissement, après quoi éteindre le moteur. Vérifier le correct niveau du liquide comme décrit précédemment.

AVERTISSEMENT En cas de parcours très durs on recommande de maintenir le moteur en marche et légèrement accéléré pendant quelques minutes avant de l’éteindre.

ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. La panne du témoin ¬ (témoin éteint) est signalée également par le clignotement au-delà des secondes normales du témoin F d’Air bag frontal passager débranché.

F AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER DEBRANCHE Le témoin F sur le check panel s’allume lorsque l’Air bag frontal côté passager est débranché à l’aide du commutateur à clé correspondant. L’Air bag frontal côté passager branché, en tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume mais il doit s’éteindre après 4 secondes environ.

Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant cependant de demander de gros efforts au moteur ou de grandes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture avec témoin allumé fixement peut causer de dommages. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise toutefois l’indication fournie; allumé en clignotant - il indique la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” dans le présent chapitre). En cas de témoin allumé clignotant, il faut relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir aux bas régimes, jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; continuer à rouler à vitesse modérée, en cherchant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer d’autres clignotements et s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume fixement ou en clignotant, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés

Alfa Romeo. On peut vérifier le fonctionnement du témoin U à l’aide des instruments appropriés par les agents de contrôle de la circulation. Se tenir aux normes en vigueur dans le Pays dans lequel on circule.

Y Visualisation sur l’affichage

Si, le moteur en marche, le témoin Y clignote, cela indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif de blocage du moteur (voir “Le système Alfa Romeo CODE” dans ce chapitre). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire exécuter la mémorisation de toutes les clés.

POSSIBLE PRESENCE DE VERGLAS SUR LA ROUTE Pour avertir le conducteur de la présence éventuelle de verglas sur la route, le message + symbole sont visualisés à l’afficheur, avec le signal sonore correspondant, lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3° C.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin

3° C, un nouveau message + symbole, avec le signal sonore, sera activé.

La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allume sur le tableau de bord s’adresser au plus tôt au Services Agréés Alfa

Romeo pour l’opération de purge. Si cette signalisation a lieu immédiatement après un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait été introduite dans le réservoir: dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter le Services Agréés Alfa Romeo.

Visualisation sur l’affichage

PANNE DU CAPTEUR NIVEAU HUILE MOTEUR (versions JTD)

Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsqu’il y a une anomalie au capteur du niveau huile moteur. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie.

L’allumage simultané sur le tableau de bord des témoins > et x (accompagnés par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur en marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant prudemment, rejoindre immédiatement le premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation.

Visualisation sur l’affichage

SYSTEME VDC (VEHICLE DINAMICS CONTROL)

(en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu)

Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC.

W AVARIE FEUX EXTÉRIEURS Le témoin s’allume lorsqu’une panne est constatée à l’un des feux suivants:

– feux de position – feux de stop (d’arrêt) ou fusible correspondant

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin

Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (CLIGNOTANT)

Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque la touche des feux de détresse est pressée.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin

(clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque la touche des feux de détresse est pressée.

Le témoin sur le check panel s’allume, la molette du régulateur de vitesse constante en position

ON, lorsque le dispositif commence à intervenir sur le moteur.

FEUX DE ROUTE Le témoin sur le cadran s’allume lorsque les feux de route sont allumés.

INDICATEURS DE DIRECTION D’UNE REMORQUE EVENTUELLE Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction est déplacé vers le haut ou vers le bas ou bien lorsque la touche des feux de détresse est pressée.

Visualisation sur l’affichage

AVARIE BOITE DE VITESSES SELESPEED

Témoin allumé à lumière fixe: il signale que l’huile de la boîte de vitesses automatique a atteint la température maximum établie. Pour favoriser le refroidissement, il est conseillé d’arrêter la voiture, de positionner le levier sur P ou N et de garder le moteur tournant au minimum jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre donc la marche sans demander au moteur des performances élevées. Si le témoin se rallume, il faut s’arrêter de nouveau avec le moteur au minimum jusqu’à son extinction. Si l’intervalle entre un allumage du témoin et l’autre est inférieur à 15 minutes, il est conseillé d’arrêter la voiture, de couper le moteur et d’attendre que le groupe moteur-boîte de vitesses soit complètement refroidi. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo. Témoin allumé à lumière clignotante: il signale une anomalie dans la boîte de vitesses automatique. Le système automatique de contrôle établit un programme d’urgence. Il est conseillé, dans ces cas, d’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au démarrage suivant, en effet, le système d’autodiagnostic pourrait exclure l’anomalie qui sera quand même mémorisée. Si, par contre, l’anomalie reste (témoin clignotant), il faut sélectionner manuellement les vitesses comme si l’on conduit une voiture pourvue de boîte de vitesses manuelle, en se rappelant que les deux seuls rapports disponibles sont la 2ème et la 4ème vitesse. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le tableau

•) == Tout ouvert.

(B) pour le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales.

Pour régler le débit d’air des diffuseurs de ventilation, agir sur la molette (C). Tout fermé. •) == Tout ouvert.

L'enclenchement de la fonction est mis en

évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton même.

Une fois que le désembuage a eu lieu, désactiver la fonction MAX-DEF pour garder les conditions optimales de visibilité.

– tourner la bague (4) dans le sens des aiguilles et la déplacer sur la vitesse souhaitée;

Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton (5) - en vérifiant l’extinction du voyant placé sur le bouton

Pour effectuer le réchauffage de l’habitacle, procéder comme suit:

– tourner la bague (7) pour régler la distribution d'air sur:

Q pour réchauffer les pieds et en Z même temps désembuer le pare-brise

ZE pour réchauffer les pieds et garder le visage frais (fonction bilevel)

Z pour le chauffage répandu aux pieds des places avant et arrière. E

pour ventilation en été

pour désembuer le pare-brise

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE De cette façon, on active automatiquement la température maxi de désembuage / dégivrage rapide.

RECHAUFFAGE DE L’HABITACLE

– - désenclencher le recyclage air intérieur

– tourner la bague (1) dans le sens des aiguilles jusqu’à obtenir la température maximum de chauffage – tourner la bague (4) dans le sens des aiguilles et la déplacer sur une vitesse intermédiaire – tourner la bague (7) sur les positions Q si on ne remarque aucune trace Q ou Z de désembuage des glaces. Le climatiseur est très utile pour accélérer le désembuage des vitres: par conséquent, il suffit d’effectuer la manoeuvre de désembuage comme décrit précédemment et d’activer le circuit en appuyant sur le bouton (2)

– tourner la bague (4) et la déplacer sur la vitesse souhaitée;

L'enclenchement de la fonction est mis en

évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton.

– désenclencher le recyclage d’air intérieur

Pour exclure la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton en vérifiant l’extinction du voyant.

AVERTISSEMENT Ne pas appliquer d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager.

– tourner la bague (7) sur la position E;

Pour effectuer l’activation du recyclage d’air intérieur, appuyer sur le bouton (3) v.

LL'enclenchement de la fonction est mis en évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton même. Il est conseillé d’enclencher le recyclage d’air intérieur pendant les arrêts en colonne ou dans les tunnels afin d’éviter l’entrée d’air extérieur pollué. Eviter toutefois d’utiliser cette fonction pendant longtemps, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, de façon à prévenir la possibilité d’embuage des glaces.

AVERTISSEMENT Le recyclage d’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionnée ("chauffage" ou

"refroidissement"), d’atteindre les conditions souhaitées plus rapidement. L'enclenchement du recyclage d’air intérieur est déconseillé en cas de journées pluvieuses/froides pour éviter l’embuage des glaces, surtout si le climatiseur n’a pas été activé.

(REFROIDISSEMENT) Pour activer la climatisation (refroidissement), procéder comme suit: – tourner la bague (1) dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à obtenir la condition de refroidissement (allumage du voyant bleu près de l’indication TEMP); – tourner la bague (4) et la déplacer sur la vitesse souhaitée; – tourner la bague (7) sur la position E; -– -appuyer sur les boutons (2) √ et (3) v) en vérifiant l’allumage des voyants correspondants.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACTIVATION RECYCLAGE AIR INTERIEUR

Avant l’été, faire vérifier l’efficacité du circuit par les Services Agréés Alfa Romeo.

CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BI-ZONE Pour actionner le système (fig. 100):

-– tourner les molettes des boutons pour définir les températures désirées (côté conducteur – côté passager). – appuyer sur la touche AUTO. AVERTISSEMENT Le système de climatisation permet de personnaliser les températures désirées sur les deux côtés avec une différence maximum de 7°C entre le côté conducteur et le côté passager. AVERTISSEMENT Le compresseur du climatiseur fonctionne seulement si le moteur est en marche et la température à l’extérieur dépasse 2°C.

Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement.

Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système.

GENERALITES La voiture est équipée d’un climatiseur bizone, contrôlé par une centrale électrique qui permet de régler séparément la température de l’air côté conducteur et celle côté passager. Afin d’obtenir un contrôle optimal des températures dans les deux parties de l’habitacle, l’installation est douée d’un capteur extérieur, d’un capteur habitacle et d’un capteur de rayonnement solaire bi-zone.

Dans certaines versions, l’installation est intégrée par un capteur de début de ternissement, placé derrière le rétroviseur interne, capable de “contrôler” une partie prédéfinie de la surface interne du pare-brise. Ce capteur est à même d’intervenir automatiquement sur le système pour prévenir ou réduire le ternissement, à travers une série d’opérations telles que: ouverture du recyclage d’air, habilitation du compresseur, distribution de l’air sur le pare-brise, vitesse du ventilateur suffisante pour le désembuage; en cas de fort ternissement, activation de la fonction MAX-DÉF.

Pour une connaissance plus approfondie de l’installation et pour utiliser le système à son mieux, lire les instructions indiquées dans les pages suivantes.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION En cas de température à l’extérieur au-dessous de

2°C le compresseur du climatiseur peut ne pas fonctionner. On recommande pourtant de ne pas utiliser la fonction de recyclage v en cas de basse température à l’extérieur pour éviter que les glaces se couvrent rapidement de buée.

“contrôle” entre capteur et parebrise. Il faut donc soigner la propreté du pare-brise et du capteur même, et éviter l’accumulation

éventuelle de poussière ou d’autres substances.

AVERTISSEMENT La procédure de désembuage est activée chaque fois qu’on tourne la clé en position MAR ou lorsqu’on appuie sur la touche AUTO. Pendant l’exécution, on peut activer cette procédure par la pression des touches: compresseur, recyclage de l’air, distribution de l’air, débit d’air.

Cette opération empêche le fonctionnement du signal du capteur de début de ternissement jusqu’à une nouvelle pression sur la touche AUTO, ou bien à la rotation successive de la clé de contact en position MAR. Pour certaines versions, le système est intégré par un capteur antipollution, capable d’activer automatiquement le recyclage d’air. Cela dans le but d’atténuer les effets désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, les embouteillages, les passages dans les tunnels, et l’activation de l’essuie-glaces (avec sa caractéristique odeur d’alcool).

AVERTISSEMENT La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; en effet, en désactivant le compresseur du climatiseur, ou avec une température à l’extérieur au-dessous de

4°C, le capteur est désactivé. Le capteur peut être quand même réactivé en appuyant sur la touche de recyclage v jusqu’à le remettre en modalité automatique.

Le capteur antipollution se trouve dans le flux d’air en face du filtre combiné particulaire à charbons actifs; il faut donc le protéger des éventuels jets d’air comprimé utilisés dans les instruments de nettoyage. De plus, il faut éviter que l’eau ramassée par les essuie-glaces entre en contact avec le capteur même: dans ce cas, la fonction de recyclage de l’air pourrait être désactivée pendant de longues périodes.

Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les paramètres et les fonctions suivantes:

– température de l’air introduite dans l’habitacle (séparément pour le côté conducteur et le côté passager) – vitesse du ventilateur – distribution de l’air – enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air – activation branchement/débranchement du compresseur du climatiseur.

Il est possible de varier manuellement la définition des fonctions suivantes:

– vitesse du ventilateur – distribution de l’air – enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air – activation branchement/débranchement du compresseur du climatiseur – dégivrage/désembuage des glaces. Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique et en tout cas la température de l’air introduite dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures définies sur les affichages du conducteur et du passager.

AVERTISSEMENT Les choix manuels l’emportent sur ceux automatiques et ils restent mémorisés jusqu’à ce que l’utilisateur ne confie de nouveau leur contrôle à l’automatisme du système. Les définitions sélectionnées manuellement sont mémorisées lorsqu’on éteint le moteur et rétablies au démarrage suivant.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le contrôle de la qualité de l’air est aussi fait par un philtre combiné particulaire à charbons actifs.

11 - Touche pour aligner la température définie côté passager à celle côté conducteur MONO

13 - Capteur température de l’air à l’intérieur

14 - Touche pour la sélection du fonctionnement automatique du système AUTO A0B0056m

5 - Affichage température interne définie

9 - Touche d’enclenchement/désenclenchement lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs (

De cette façon, le système commence à fonctionner de manière complètement automatique afin d’atteindre, et donc de maintenir, dans le plus court délai, les températures définies.

AVERTISSEMENT La différence de température entre le côté conducteur et le côté passager doit être comprise dans une gamme de température de 7°C, pour que le système puisse l’accepter.

Il est possible de personnaliser les choix effectués automatiquement par le système en intervenant manuellement sur les commandes suivantes: – bouton (3) réglage vitesse ventilateur – bouton (8) sélection distribution d’air – bouton (7) venclenchement/désenclenchement recyclage de l’air – bouton (12) √ activation enclenchement compresseur climatiseur. En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, la diode gauche présente sur la touche s’éteint (14) AUTO.

Avec une ou plusieurs fonctions saisies manuellement, le système continue à gérer automatiquement le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle (diode gauche sur le bouton 14 AUTO allumée) sauf si le compresseur du climatiseur est désenclenché.

En effet, dans cette condition l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l’air à l’extérieur; cette condition est indiquée par l’extinction des deux diodes sur la touche (14) AUTO et par le clignotement de l’affichage (2) et/ou (5) concernant la valeur de température qu’on ne peut pas atteindre.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMENT UTILISER LE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BI-ZONE

(fig. 101) En tournant les molettes des boutons dans le sens horaire et dans le sens contraire, jusqu’à atteindre les positions extrêmes, HI ou LO, on enclenche respectivement les fonctions de maximum de puissance de chauffage ou de refroidissement:

“mono-zone” et elle est visualisée par les deux affichages.

Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire chauffer l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant les potentialités du système au maximum. La fonction utilise la température maximum du liquide de chauffage, alors que la distribution de l’air au pieds et 5ème vitesse du ventilateur. Toutes les configurations manuelles sont permises lorsque la fonction est enclenchée.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction HI

32,5°C et recommence à fonctionner avec réglage automatique de la température.

La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage d’air (afin d’éviter que de l’air chaud entre dans l’habitacle) et le compresseur du climatiseur, porte la distribution de l’air en E et la 5ème vitesse du ventilateur.

Toutes les configurations manuelles sont permises lorsque la fonction est enclenchée. Pour désactiver cette fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (1) ou (6) de la température définie sur une valeur supérieure à 16,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur de 16,5°C.

Le fonctionnement séparé des températures définies se rétablit automatiquement lorsque le passager intervient sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant sur la touche (11) MONO.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOUTON MONO ALIGNEMENT TEMPERATURES DEFINIES

MODE E Flux d’air vers les bouches d’air centrales et latérales de la planche et les bouches d’aération postérieure.

E Distribution du flux d’air entre les difZ fuseurs de la partie inférieure (air plus chaud) et les bouches d’aération centrales et latérales de la planche et la bouche d’aération postérieure (air plus frais). Cette distribution de l’air est particulièrement utile pendant la demi-saison (printemps et automne), en présence de rayonnement solaire.

Z Flux d’air vers les diffuseurs zone des pieds avant et arrière. Cette distribution de l’air, grâce à la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers le haut, permet le chauffage de l’habitacle dans le plus court délai, en donnant aussi une sensation de chaleur immédiate aux parties les plus froides du corps.

Pour rétablir le contrôle automatique de la distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur la touche (14) AUTO.

Lorsque le compresseur de la climatisation se désenclenche, cela provoque l’extinction des témoins (14) AUTO et (12) √; de plus, on désenclenche le contrôle automatique du recyclage de l’air (les deux témoins sur le bouton s’éteignent 7 v) qui est toujours désenclenché afin de prévenir l’embuage des glaces; même si ce n’est pas recommandé, il est toujours possible de rétablir le fonctionnement automatique du recyclage de l’air en appuyant sur la touche 7 v.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE ACTIVATION ENCLENCHEMENT/

DESENCLENCHEMENT COMPRESSEUR CLIMATISEUR éteint. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur du climatiseur, appuyer de nouveau sur la touche (12) √: son témoin sur la touche même s’allume; ou bien appuyer sur la touche (14) AUTO; dans ce dernier cas, les autres sélections manuelles sont annulées.

ATTENTION Le fonctionnement du compresseur de la climatisation est nécessaire pour refroidir l’air et le déshumidifier; on recommende de garder cette fonction toujours enclenchée, afin de prévenir l’embuage des glaces.

– désenclenchement forcé (recyclage de l’air toujours désenclenché avec introduction d’air de l’extérieur), indiqué par l’extinction des deux témoins. On obtient ces conditions de fonctionnement en appuyant en séquence sur la touche de recyclage de l’air (7) v. Lorsque la fonction de recyclage de l’air est gérée automatiquement par le système, le témoin droit sur la touche du recyclage de l’air (7) v reste toujours allumé et le témoin gauche visualise l’état du recyclage de l’air: allumé = recyclage de l’air enclenché;

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE D’ENCLENCHEMENT/

DÉSENCLENCHEMENT DU RECYCLAGE DE L’AIR v ATTENTION Il est recommandé d’enclencher la fonction de recyclage de l’air pendant les arrêts en colonne ou en tunnel afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Cependant, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout en cas de présence de plusieurs personnes dans l’habitacle, pour empêcher l’embuage intérieur des glaces.

ATTENTION En présence de certaines conditions climatiques (ex.: température extérieureautour de

0°C), et avec le contrôle automatique du recyclage de l’air enclenché, les glaces purraient se couvrir de buée de façon évidente. Dans ce cas, appuyer sur la touche de recyclage de l’air (7) v, pour désenclencher forcément le recyclage même (témoins éteints sur la touche) et, si nécessaire, augmenter le flux d’air vers le pare-brise.

En appuyant sur la touche (14) AUTO le système règle automatiquement la quantité et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle, annulant tous les réglages manuels précédents.

Cette condition est signalée par l’allumage des deux témoins sur la touche même. Lorsque le témoin droit, sur la touche (14) AUTO, est éteint, cela signifie qu’une ou plu-

sieurs interventions manuelles ont été faites et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet sauf le contrôle de la température qui est toujours automatique) indiqué par le témoin gauche allumé.

– il enclenche le compresseur du climatiseur;

– il désenclenche le recyclage de l’air, s’il était enclenché (les deux témoins éteints); – il définit la température de l’air maximum (HI) sur les deux affichages (2) et (5); – il enclenche le ventilateur à une vitesse prédéfinie; – il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; – il branche la lunette chauffante et, si présents, les résistances des rétroviseurs extérieurs.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

lorsque la fonction de désembuage/dégivrage maximum est enclenchée, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et le débranchement de la lunette chauffante.

AVERTISSEMENT La commande manuelle d’allumage/extinction de la lunette chauffante a la priorité par rapport à l’enclenchement automatique de la centrale du climatiseur.

AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de décalcomanies sur la partie interne de la glace arrière en correspondance des filaments de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement.

AVERTISSEMENT En débranchant le câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact, de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro les courses des actionneurs.

FILTRE ANTIPOLLEN Le filtre a pour rôle spécifique d’associer la fonction de filtration mécanique de l’air à un effet électrostatique, de façon à purifier l’air de l’extérieur introduit dans l’habitacle, et d’éliminer les particules polluantes comme la poussière, le pollen, etc.

En cas d’utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussiéreuses, il est recommandé de procéder au contrôle et au remplacement éventuel plus fréquemment que les échéances prévues.

Cette fonction s’accompagne d’une réduction efficace de la concentration d’agents polluants.

L’action de filtration s’effectue dans les conditions de prise d’air de l’extérieur, et elle est efficace évidemment avec les glaces fermées. Faire contrôler au moins une fois par an auprès des services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre.

Le non-replacement du filtre peut réduire remarquablement l’efficacité du système de climatisation, jusqu’à annuler la portée d’air qui sort des bouches d’aération et des diffuseurs.

COMMANDES FEUX DE DETRESSE (fig. 116)

(A), indépendamment de la position de la clé de contact.

La voiture est pourvue d’un réchauffeur additionnel non programmable qui permet de soutenir le moteur, pendant les périodes froides ou pendant l’hiver, pour atteindre rapidement une température confortable dans l’habitacle.

Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de la voiture, tirer le levier (A) placé

à côté du siège côté conducteur.

Ce dispositif branché, l’interrupteur clignote, et les clignotants et le témoin des feux de direction sur le tableau de bord s’allument. Pour l’extinction, presser de nouveau la touche.

ATTENTION Ne pas actionner le levier de décrochage la voiture roulant.

ATTENTION Le recours aux feux de détresse est réglementé par le code de la route du pays où on se trouve: en respecter les prescriptions.

Le chauffage fonctionne le moteur en marche, lorsque la température extérieure est inférieure à 20°C et le moteur n’a pas encore atteint la température normale de conduite.

AVERTISSEMENT Lorsque le moteur est au minimum de tours et la voiture est arrêtée, il est possible de percevoir des émissions de fumées et d’odeurs en proximité du point d’échappement spécifique du chauffage; cela ne doit pas être considéré en tant qu’anomalie.

Ils s’allument en appuyant sur la touche

(A), lorsque les feux extérieurs sont déjà allumés.

Les feux de croisement ou les phares antibrouillard allumés, on branche les feux de brouillard arrière en appuyant sur la touche

L’éclairage des instruments peut être réglé, les feux extérieurs allumés, en appuyant sur la touche (A).

Le témoin 5 sur le tableau de bord s’allume.

En tournant la clé de contact en position STOP les phares antibrouillard se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche (A) est pressée. Pour l’extinction, presser la touche (A). AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des phares antibrouillard , respecter les normes du Code de la route en vigueur.

En même temps, sur le tableau de bord s’allume le témoin 4.

A chaque pression sur la touche (A) on sélectionne cycliquement l’un des trois niveaux de luminosité prévus: bas-moyen-élevé.

En tournant la clé de contact en position

STOP les feux de brouillard arrière se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche (B) est pressée. Pour éteindre les feux de brouillard arrière, appuyer sur la touche (B). AVERTISSEMENT Se rappeler qu’il faut utiliser les feux de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur.

Infocenter (voir “Affichage Infocenter” dans ce chapitre) et par le déverrouillage des portes.

ATTENTION Si après le choc, on sent une odeur de carburant ou on observe des fuites du circuit d’alimentation, ne pas actionner l’interrupteur afin d’éviter des risques d’incendie.

OUVERTURE DU VOLET DE CARBURANT (fig. 120)

Le déblocage du volet d’accès au bouchon du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en soulevant la partie avant du levier (A).

Inspecter soigneusement la voiture pour s’assurer qu’il n’y a pas de pertes de carburant, par exemple dans le coffre moteur, sous la voiture ou en proximité du réservoir.

Si aucune perte de carburant n’est évidente et la voiture peut démarrer, appuyer sur la touche (A) pour réactiver le système d’alimentation. Après le choc, se rappeler de tourner la clé de contact en position STOP pour ne pas décharger la batterie.

(A) placée sur le cache près de la colonne de direction n’est pas présente.

position 3: 1 personne (le conducteur) et

300 kg dans le coffre à bagages.

position 0: 1 ou 2 personnes sur les sièges avant, réservoir carburant plein, équipement de bord (en ordre de marche);

Le levier du frein à main est logé entre les sièges avant.

Pour serrer le frein à main dans la position “stationnement”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’au blocage nécessaire. La clé de contact sur la position MAR, sur le tableau de bord le témoin x s’allume.

En fonction de la charge de la voiture, il est nécessaire de régler l’orientation exacte des phares.

La commande (A) placée sur la plaque située à côté de la colonne de direction, présente quatre positions correspondant aux charges ci-dessous:

FREIN A MAIN (fig. 122)

ATTENTION Il est bon de contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change.

– baisser le levier en tenant pressée la touche; le témoin x sur le tableau de bord s’éteint.

AVERTISSEMENT Le levier du frein à main (A) est muni d’un dispositif de sécurité qui évite le desserrage du frein lorsque, le levier tiré, la touche (B) est pressée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire non seulement d’appuyer sur la touche (B), mais de tirer ultérieurement vers le haut le levier (A) de façon à déclencher le dispositif de sécurité, puis baisser complètement le levier.

LEVIER DE VITESSES (fig. 123)

Selon les versions, la voiture est équipée d’une boîte de vitesses mécanique à cinq ou six rapports (voir chapitre “Caractéristiques Techniques”). La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le pommeau du levier de vitesses. Lors des changements des vitesses, enfoncer toujours la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R) attendre que la voiture soit arrêtée.

Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé le frein à pédale.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION La voiture doit être bloquée après quelques crans du levier. Sinon, s’adresser aux

Services Agréés Alfa Romeo pour son réglage. Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague. Pour passer de la position de marche arrière à une autre vitesse, il n’est pas nécessaire de soulever la bague sue le levier.

AVERTISSEMENT La marche arrière ne peut être engagée que le véhicule complètement arrêté. Le moteur tournant, avant d’engager la marche arrière, il est nécessaire d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale d’embrayage enfoncée, pour éviter le grincement et la possibilité d’endommager les engrenages.

ATTENTION Pour changer correctement les vitesses, il faut appuyer

à fond sur la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit présenter aucun obstacle: vérifier que les tapis éventuels sont toujours bien étendus et n’interfèrent pas avec les pédales.

Ne pas conduire la main sur le levier de vitesses, parce que la pression exercée, même si légère, peut ,dans un long délai, user les éléments intérieurs de la boîte.

(en option pour les versions/ marchés où elle est prévue)

La motorisation 2.0 JTS peut être équipée d’une boîte de vitesses mécanique à contrôle électronique appelée “Selespeed”. Le Selespeed rend beaucoup plus simple l’utilisation de la voiture, réduit la fatigue de conduire en ville ou lorsqu’il faut utiliser fréquemment la boîte de vitesses, tout en assurant des performances brillantes.

AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser correctement la Selespeed, il est indispensable de lire toute la description fournie dans ce chapitre, de manière à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et permises à exécuter.

Cette boîte de vitesses est constituée d’une transmission mécanique traditionnelle, à laquelle on a ajouté un dispositif électro-hydraulique à contrôle électronique qui gère automatiquement l’embrayage et l’engagement des vitesses. La pédale d’embrayage a été éliminée et l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur.

Le changement de vitesse est obtenu par l’intermédiaire d’un levier de commande

(A-fig. 124) de type flottant à “une seule position centrale stable”. En agissant sur ce levier, il est possible de commander le passage au rapport inférieur/supérieur et/ou l’engagement de la marche arrière (R) ou du point mort (N). De plus, deux poussoirs placés sur les rayons du volant (fig. 125) sont prévus; ils permettent, et cela seulement dans la condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliser l’augmentation/diminution de la vitesse engagée.

– la deuxième de type automatique, appelée CITY (si cette modalité est sélectionnée à l’aide du bouton B-fig. 124, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage en le compte-tours fig. 126). En utilisant cette modalité, le système décide directement quand effectuer le changement de vitesses.

Lorsque la boîte de vitesses est en modalité CITY, il est quand même possible d’effecteur des changements de vitesses manuellement, en utilisant le levier des vitesses ou les commandes au volant. La boîte de vitesses reste en modalité CITY.

L’indication de la vitesse engagée (fig. 126) est toujours signalée par l’affichage indépendamment de la modalité sélectionnée. N = point mort; 1 = première vitesse; 2 = deuxième vitesse; Si le système n’est pas actionné par la clé de contact, cette fonction (perceptible par la rotation de la pompe électrique) est désactivée 10 secondes après l’ouverture/fermeture de la porte. En tournant la clé de contact en position MAR, tous les segments de l’affichage des vitesses (A-fig. 126), la lampe-témoin de panne (B-fig. 126) et l’inscription CITY s’allument. Après une seconde environ, l’affichage indique la vitesse engagée (N, 1, 2, 3, 4, 5, R); à partir de ce moment-là, le système Selespeed accepte les commandes de changement de vitesses.

FONCTIONNEMENT AVEC MOTEUR ETEINT Pour changer de vitesse, en plus de tenir enfoncée la pédale de frein, il faut:

AVERTISSEMENT Avant d’actionner le levier de commande des vitesses, il faut vérifier sur l’affichage le rapport engagé (N,

– pour passer au rapport supérieur (+)

(fig. 127) pousser “vers l’avant” le levier (si la voiture est en première elle passe en deuxième, si elle est en deuxième elle passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la cinquième). Si le système est au point mort (N) ou en marche arrière (R) la pression du levier en avant fait engager la première vitesse (1).

Le moteur éteint et le véhicule arrêté, tous les rapports peuvent être engagés.

Le véhicule arrêté et la pédale des freins enfoncée, les changements de vitesses ne sont possibles que s’ils sont exécutés à l’aide du levier de commande sur la console centrale.

– pour passer au rapport inférieur (–)

(fig. 127) tirer le levier vers l’arrière (si la voiture est en cinquième elle passe en troisième, si elle est en quatrième elle passe en troisième, et ainsi de suite jusqu’à la première vitesse).

AVERTISSEMENT Si, après 10 secondes, les segments de l’affichage n’indiquent pas la vitesse engagée, ou la lampetémoin de panne reste allumée, tourner la clé de contact sur STOP et attendre l’extinction de l’affichage, puis répéter l’actionnement du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa

2, 3, 4, 5) la voiture à l’arrêt, il est possible de demander l’engagement de la marche arrière en poussant le levier vers la droite puis en arrière (fig. 129). Si la voiture est en marche, la demande n’est pas accéptée; il faut attendre que la voitre s’arrête puis redemander l’engagement de la marche arrière

AVERTISSEMENT Pour laisser la voiture garée sur une route en pente et engager une vitesse pour la freiner, il faut vérifier sur l’affichage placé sur le compte-tours la signalisation du nouveau rapport engagé, et puis attendre d’un à deux secondes avant de lâcher la pédale des freins pour permettre l’engagement complet de l’embrayage.

Puisque la pédale du frein devient dure lorsqu’elle est écrasée de manière répétée le moteur éteint, dans cette situation, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale même . Le démarrage effectué, la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort, l’affichage visualise la lettre (N) et le système sélectionne la modalité de fonctionnement mémorisée avant l’extinction.

ATTENTION Si le moteur ne démarre pas, la vitesse engagée, l’avertisseur sonore et l’affichage sur le compte-tours signalent au conducteur la situation de danger potentiel dû au fait que la boîte de vitesses s’est mise automatiquement au point mort.

EXTINCTION DU MOTEUR ET DESACTIVATION DU SYSTEME En tournant la clé de contact sur STOP le moteur s’éteint mais le système Selespeed reste activé dans l’attente que le moteur s’arrête complètement. 2 à 4 secondes après avoir tourné la clé sur STOP, la partie hydraulique est désactivée et immédiatement après l’affichage des vitesses sur le compte-tours s’éteint; ce n’est qu’à ce moment-là que le système Selespeed est désactivé.

Le rapport choisi avant l’extinction du moteur reste engagé. Si le moteur est arrêté la boîte de vitesses au point mort (N), l’avertisseur sonore signale cette condition au conducteur pour lui permettre de bloquer le véhicule en engageant la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). Dans ce cas, il faut tourner la clé de contact sur MAR et, la pédale de frein enfoncée, engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R).

ATTENTION Ne JAMAIS abandonner la voiture, la boîte de vitesses au point mort (N).

ATTENTION Ne jamais sortir la clé de la voiture en mouvement, car non seulement le système Selespeed fonctionnerait de manière anormale jusqu’à l’arrêt du véhicule, mais le volant se bloquerait automatiquement lors du premier braquage.

ATTENTION Il faut absolument éteindre le moteur et désactiver ainsi le système Selespeed en gardant la pédale de frein écrasée: NE lâcher cette pédale QU’après l’extinction de l’affichage sur le compte-tours.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEMARRAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENT La marche arrière

(R) peut être engagée à partir des rapports suivants: point mort (N), première (1) ou deuxième vitesse (2). Si la voiture est en mouvement, cette commande n’est pas acceptée; il faut attendre l’arrêt complet de la voiture et demander de nouveau l’engagement de la marche arrière (R). La condition de marche arrière engagée est signalée au conducteur non seulement par l’affichage sur le compte-tours, mais aussi par un avertisseur sonore intermittent. AVERTISSEMENT Si, lors du passage marche arrière (R) /première vitesse (1) ou point mort (N) /première vitesse (1) on observe un point dur sur la première vitesse, le système engage automatiquement la deuxième vitesse (2).

Ce phénomène ne doit pas être considéré une anomalie, car il rentre dans la logique de fonctionnement. Pour cette raison, en cas de points dur sur la marche arrière, le système commande la fermeture partielle de l’embrayage pour permettre l’engagement du rapport; dans ce cas, l’engagement de la marche arrière (R) sera moins souple.

Le départ du véhicule est obtenu:

– Le véhicule arrêté et le rapport engagé, tenir la pédale de frein enfoncée jusqu’au moment du départ; – pendant les longs arrêts le moteur en marche, il est recommandé de garder la boîte de vitesses au point mort;

2) en actionnant de manière progressive la pédale accélérateur.

– en cas de stationnement de la voiture en montée, ne pas exécuter la manœuvre de départ pour garder le véhicule arrêté; utiliser par contre la pédale de frein et n’agir sur la pédale accélérateur que pour partir;

Le couple de départ de la voiture est d’autant plus élevé que la pédale accélérateur est écrasée.

– n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il faut un contrôle plus serré du départ dans les manœuvres à faible vitesse;

1) en lâchant la pédale de frein;

ATTENTION Après la commande de changement de vitesse, le véhicule arrêté, avant d’enfoncer la pédale accélérateur pour démarrer la voiture, le conducteur doit toujours vérifier sur l’affichage que le rapport engagé correspond au rapport désiré.

– si, la marche arrière engagée, il faut engager la première vitesse et vice versa, ne procéder que la voiture complètement arrêtée et la pédale de frein enfoncée.

Sur le parcours en descente, la vitesse engagée et l’accélérateur lâché (si le véhicule avance), au dépassement d’une certaine vitesse le système engage automatiquement l’embrayage, afin d’assurer le frein moteur approprié pour la voiture.

Pour des raisons de sécurité, le système Selespeed actionne l’avertisseur sonore dans les cas suivants: – si pendant le démarrage du véhicule l’embrayage se surchauffe; dans ce cas, il faut “forcer” le départ de la voiture sans attendre ou bien lâcher l’accélérateur et utiliser la pédale de frein pour garer le véhicule si la voiture est en pente;

Pour des raisons de sécurité également, le véhicule arrêté, le moteur en marche et la vitesse (1), (2) ou (R) engagée, le système actionne l’avertisseur sonore et met automatiquement la boîte de vitesses au point mort (N) dans les cas suivants:

– on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes; – si la pédale de frein reste enfoncée pendant plus de 10 minutes; – en cas d’ouverture de la porte côté conducteur, sans agir sur l’accélérateur et sur le frein pendant 1 seconde au moins.

ARRET DE LA VOITURE Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher la pédale accélérateur et, si nécessaire, appuyer sur la pédale de frein.

Indépendamment du rapport engagé et du mode de fonctionnement (MANUEL ou CITY), le système se charge automatiquement du débrayage et de réduire le rapport engagé. Pour partir à nouveau, sans avoir arrêté complètement la voiture, le rapport de boîte de vitesse le plus adapté pour accélérer sera ainsi disponible. Lors de l’arrêt du véhicule, le système engage automatiquement la première vitesse (1).

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Bien que cela soit tout à fait déconseillé, au cas où, en descente, pour des raisons imprévues, il faudrait procéder le véhicule au point mort (N), lors de la commande d’engagement d’une vitesse, le système enclenche automatiquement, selon la vitesse de la voiture, la marche idéale pour la transmission correcte du couple moteur aux roues.

MANUELLE, l’affichage placé sur le compte-tours visualise la vitesse engagée.

– la première de type semi-automatique

(MANUELLE), dans laquelle le conducteur décide directement quand effectuer le changement de vitesse – la deuxième complètement automatique (CITY), dans laquelle le système décide quand effectuer le changement de vitesses en fonction du type de conduite. La sélection de la modalité CITY s’effectue en appuyant sur le bouton CITY situé sur la plaque du sélecteur; quand la modalité automatique est sélectionnée, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage en le compte-tours.

La modalité de fonctionnement MANUELLE est actionnée: lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enfonce de nouveau le poussoir CITY (B-fig. 130), excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée.

Dans cette modalité de fonctionnement, c’est le conducteur qui décide lorsqu’il faut changer le rapport de vitesse.

Les commandes de changement de vitesse peuvent être effectuées moyennant: – le levier de commande sur la console centrale (A-fig. 130); – les leviers au volant fig. 131), à enfoncer seulement lorsque la vitesse de la voiture dépasse les 0,5 km/h.

– réduire et puis augmenter le couple moteur;

Dans la modalité de fonctionnement MANUELLE un certain nombre d’automatismes/sécurités rendant la conduite plus aisée sont disponibles:

– adapter le régime moteur au nouveau rapport de la boîte de vitesses enclenchée.

Pendant la réduction des rapports, le système exécute automatiquement l’accélération du moteur, pour l’amener au régime nécessaire pour le nouveau rapport de boîte de vitesses. La commande de point mort (N) est acceptée aussi longtemps que la vitesse de la voiture ne dépasse pas 20 km/h. La commande de l’engagement de la marche arrière (R) n’est acceptée que la voiture arrêtée.

– pendant la phase de ralenti l’embrayage est ouvert et le rapport de boîte de vitesse est automatiquement réduit pour être prêts

à la reprise de la vitesse, le cas échéant; dans le cas contraire, en arrêtant le véhicule la boîte de vitesse revient automatiquement à la première vitesse (1); – les commandes de changement de vitesse qui pousseraient le moteur au-delà du régime maxi ou en dessous du régime mini admis ne sont pas acceptées;

– si le moteur atteint le régime maxi admis et l’accélération se poursuit (sans intervention du système VDC), le système engage automatiquement un rapport supérieur; l’activation du système VDC, le moteur au régime maximum de tours, le changement de vitesse n’est pas permis;

– si, pendant l’engagement d’un rapport, la boîte de vitesse présente des points durs, le système essaye d’engager de nouveau le rapport demandé et puis, s’il n’y parvient pas, il engage automatiquement la vitesse immédiatement supérieure afin de ne pas laisser le véhicule au point mort. AVERTISSEMENT Il est recommandé d’attendre la fin d’un changement de vitesse avant d’en demander un autre, pour éviter plusieurs commandes en succession rapide.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pendant le changement de vitesse il n’est pas nécessaire de lâcher la pédale accélérateur, car le système Selespeed commande directement le moteur de façon à:

(A-fig. 133) sur le tableau de bord.

Sur l’affichage dans le compte-tours apparaît, en plus de l’indication du rapport, le message CITY.

Le système décide directement quand changer de vitesses en fonction de la vitesse de rotation du moteur et du type de conduite. Si la pédale accélérateur est lâchée rapidement, le système n’engage aucune vitesse supérieure pour garder un niveau de frein moteur suffisant.

Lors de l’allumage du système, (en tournant la clé de contact sur MAR), le témoin doit s’allumer à lumière fixe pendant environ 4 secondes et puis s’éteindre.

Si le témoin reste allumé, cela indique qu’on a relevé une anomalie à la boîte de vitesses; en même temps, un signal sonore intermittent est émis pendant 4 secondes pour attirer l’attention du conducteur.

Romeo le plus proche et d’éliminer la panne.

En cas de panne aux autres composants de la boîte de vitesses, le système ne permet d’engager que quelques rapports: la première vitesse (1), la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R).

ATTENTION En cas de panne de n’importe quel composant à la boîte de vitesse, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour contrôler le système.

L’avertisseur sonore entre en service lorsque:

– la marche arrière est engagée (R); – le véhicule est garé, la boîte de vitesses au point mort (N); cette signalisation est émise lorsque la clé de contact est tournée sur STOP; – pendant le départ arrêté l’embrayage se surchauffe; – la voiture procède dans le sens opposé par rapport à la vitesse engagée (ex: la voiture tend à rouler en descente, la marche arrière engagée); – en cas d’avarie de la boîte de vitesses.

PARCAGE DE LA VOITURE TRACTAGE DE LA VOITURE Pour parquer la voiture de manière sûre il faut absolument engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, en cas de route en pente, le frein de stationnement.

Si le moteur est éteint, la voiture en montée et le rapport engagé, il faut absolument attendre l’extinction de l’affichage des vitesses sur le compte-tours avant de lâcher la pédale de frein, de manière que l’embrayage soit complètement fermé. En cas de boîte de vitesse au point mort (N), pour engager une vitesse de parcage, il faut actionner le système et, le pied sur la pédale de frein, engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R).

Au cas où il n’est pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

ATTENTION Pendant le tractage de la voiture, ne pas démarrer le

– le système a mis la boîte de vitesses automatiquement au point mort (N) suite à:

• on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes;

• en cas d’ouverture de la porte côté conducteur, sans agir sur l’accélérateur et sur le frein pendant 1 seconde au moins;

• présence d’une anomalie à la boîte de vitesses.

Lâcher la pédale du frein et appuyer progressivement sur la pédale de l’accélérateur.

(en option pour les versions/ marchés où elle est prévue)

Il est recommandé de mettre en route le moteur, pour des raisons de sécurité, la pédale du frein enfoncée.

La motorisation 2.5 V6 24V peut être équipée d’une boîte de vitesses automatique qui, en plus des fonctions normales prévues, permet d’intervenir manuellement sur le changement de vitesse en déplaçant le sélecteur sur le secteur prévu, système Q-System.

AVERTISSEMENT Au départ, après avoir lancé le moteur, ne pas enfoncer la pédale de l’accélérateur avant et pendant le déplacement du sélecteur. Respecter ces précautions est particulièrement lorsque le moteur est froid.

AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser correctement la boîte de vitesses automatique, il est indispensable de lire complètement les instructions de ce chapitre, de façon à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et admises à effectuer en fonction également des sécurités

Shift-lock et Key-lock dont cette boîte automatique est munie.

Pour déplacer le levier, soulever la bague

(A-fig. 134) placée sous le pommeau du levier.

Appuyer du doigt sur le dispositif de déblocage (A-fig. 136), placé près du contacteur d’allumage à l’intérieur du revêtement et simultanément sortir la clé.

Ne pas exiger de la voiture le maximum de performances aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime.

Déplacer le levier de la boîte sur R la voiture arrêtée, le moteur au ralenti, et la pédale du frein enfoncée.

Lorsqu’on gare la voiture, il faut placer le levier dans cette position. Un dispositif de la boîte se charge de bloquer les roues motrices.

N - neutre (on peut démarrer le moteur) D - vitesse avant en automatique. Soulever la bague (A-fig. 138) placée sous le pommeau du sélecteur pour les passages: – de P à R et vice versa – de N à R. A0B0265m

Pour éviter des engagements accidentels, le déplacement du levier sur cette position n’est permis qu’en soulevant la bague (Afig. 138) placée sous le pommeau du levier. Le sélecteur Etant en position R les feux de recul s’allument et un signal sonore de sécurité est émis pour indiquer que la marche arrière a été engagée. Avant de déplacer le levier, appuyer sur la pédale du frein: la voiture doit être arrêtée. AVERTISSEMENT Le sélecteur en position R, la marche arrière n’est pas engagée si la vitesse de la voiture dépasse le niveau fixé. Lorsque la vitesse descend au-dessous de cette valeur, la marche arrière s’engage et reste engagée, même si la vitesse dépasse de nouveau cette limite.

C’est la position de neutre à utiliser lorsque la voiture doit être poussée ou tractée.

ATTENTION Le moteur au ralenti, en déplaçant le sélecteur en position N, la voiture a tendance à se déplacer même si elle est sur palier: tenir la pédale du frein enfoncée lorsque le sélecteur est en position N.

En cas de besoin d’une forte accélération (par ex. dans le cas d’un dépassement), en écrasant la pédale de l’accélérateur au-delà du point de durcissement, on détermine la rétrogradation automatique sur un rapport plus court, au cas où les conditions de régime du moteur le permettent.

Avec le sélecteur dans cette position, la boîte sélectionne automatiquement les quatre rapports disponibles. De plus, c’est la position à utiliser avec le mode de conduite ICE.

Lâchant la pédale de l’accélérateur, dès que le point de durcissement est passé, la boîte se place sur le rapport optimal en fonction de: mode de conduite, ouverture du papillon, position du sélecteur.

ATTENTION Le moteur au ralenti et le sélecteur en position D, la voiture tend à se déplacer: tenir enfoncée la pédale du frein jusqu’au départ.

Il est conseillé de n’utiliser le Kick-down que pour les manœuvres de dépassement ou d’accélération rapide, afin de ne pas augmenter la consommation de carburant.

Le Kick-down est automatiquement exclu dans le mode de conduite ICE.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE N - Neutre

Ce mode est à sélectionner lorsqu’on désire disposer du maximum de performances de la voiture, pour une conduite sportive ou sur des parcours difficiles.

Ce mode de conduite est recommandé lorsque la chaussée présente une faible adhérence (neige, verglas, etc.). Le départ se produit en se servant de la 2ème vitesse.

La conduite en SPORT augmente la consommation de carburant.

Le mode de conduite ICE est disponible exclusivement avec le sélecteur en D.

Les trois modes de conduite CITY,

SPORT et ICE sont sélectionnés par 2 boutons placés sur la console centrale (fig. 139).

AVERTISSEMENT La sélection des modes de conduite CITY ou SPORT peut se faire dans toutes conditions (voiture arrêtée ou roulant).

En déplaçant le sélecteur de D, le mode

ICE est automatiquement exclu.

Le bouton C/S (A-fig. 139) sélectionne les fonctions CITY ou SPORT, le bouton

ICE (B-fig. 139) le mode ICE .

AVERTISSEMENT En cas de démarrage de la voiture le moteur froid, le système sélectionne le mode de conduite SPORT, bien que le mode CITY ait été choisi, aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime.

La clé de contact en MAR, le mode de conduite sélectionné est indiqué par l’allumage du mot correspondant sur l’affichage du tableau de bord (compte-tours):

CITY (bouton foncé):

Pour le fonctionnement manuel, déplacer le levier sur le secteur gauche (fig. 140).

Le passage du levier sur le secteur manuel n’est possible qu’à partir de la position D. Le passage au contrôle de la boîte en manuel est possible dans toutes les conditions de conduite; toutefois, le système permettra l’engagement de la seule vitesse cohérente avec le régime moteur et la vitesse du véhicule en cours. La sélection des vitesses se fait comme pour une boîte de vitesses manuelle normale.

ATTENTION Lorsque le fonctionnement manuel (dispositif Q-System) est défini et qu’une vitesse

élevée est engagée, pour accélérer rapidement, par exemple pour un dépassement, il faut rétrograder la vitesse manuellement, comme pour les voitures normales équipées de boîte de vitesse mécanique. En ramenant le levier sur la position D la boîte reprendra instantanément le fonctionnement automatique et engagera le rapport d’après les caractéristiques de conduite et le mode de conduite sélectionné.

ARRET DE LA VOITURE Pour arrêter la voiture, il suffit d’enfoncer la pédale du frein indépendamment de la position du levier de vitesses.

ATTENTION Le moteur au ralenti et également sur palier, si on ne tient pas la pédale du frein enfoncée, la voiture tend à se déplacer.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT MANUEL,

L’allumage à lumière fixe du témoin pendant la marche indique que la température de la boîte a atteint la température maximum fixée.

– témoin allumé fixe = température maxi de l’huile de la boîte automatique;

Le système automatique de contrôle prépare un programme de secours.

– témoin clignotant = panne à la boîte automatique.

En tout cas, il est conseillé d’arrêter la voiture, de placer le levier de vitesse en P ou

N, et de tenir le moteur allumé au ralenti jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre la marche sans exiger du moteur des performances élevées.

En tournant la clé de contact sur MAR le témoin doit s’allumer et s’éteindre après environ 4 secondes.

Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume pendant la marche, cela indique une anomalie de la boîte (lumière clignotante) ou l’échauffement excessif de l’huile de la boîte (lumière fixe).

Témoin allumé à lumière clignotante Le clignotement du témoin pendant la marche signale une anomalie dans la boîte automatique. Le système automatique de contrôle prépare un programme de secours. Dans ces circonstances il est conseillé s’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au démarrage suivant, en effet, le système d’autotest pourrait exclure l’anomalie qui sera, en tout cas, mémorisée par le dispositif de contrôle électronique. Si, par contre, l’anomalie persiste (témoin (A-fig. 141) clignotant), il faut sélectionner manuellement les vitesses comme si l’on conduisait une voiture équipée d’une boîte de vitesses mécanique, en tenant à l’esprit que les deux seuls rapports disponibles sont la 2ème et la 4ème vitesse, comme il ressort du tableau ci-après: Vitesse engagée manuellement

ATTENTION En roulant avec la boîte en avarie, conduire avec la plus grande prudence en considération des performances limitées (en termes d’accélération et de vitesse) que la voiture peut offrir.

SIGNALEMENT SONORE Il entre en service pendant environ 18 secondes lorsque:

– la porte côté conducteur est ouverte et/ou si la condition de moteur éteint et sélecteur en position différente de P se produit; – la position R (marche arrière) est engagée.

DEMARRAGE PAR POUSSEE Si une anomalie est signalée au démarrage du moteur, cela veut dire que le système de contrôle de la boîte avait relevé et mémorisé une anomalie pendant la marche précédant la dernière extinction du moteur.

Dans ce cas également, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour une vérification de la boîte automatique.

ATTENTION En roulant avec la boîte en avarie, le serrage de la marche arrière pourrait ne pas être actif: ne pas déplacer absolument le levier sur la position R, la voiture roulant.

Le démarrage par poussée ou par tractage n’est pas possible. En cas d’urgence, lorsque la batterie est déchargée, démarrer la voiture en se servant d’une batterie d’appoint appropriée, en suivant les instructions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Il est possible d’engager la marche arrière.

ATTENTION Pendant le tractage de la voiture, ne pas démarrer le moteur.

Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes:

– transporter, si possible, la voiture sur le plateau d’un véhicule de dépannage; – en cas de non-disponibilité, tracter la voiture en soulevant duu sol les roues motrices (avant); – si même cette dernière solution n’est pas possible, la voiture peut être tractée sur une portion inférieure à 50 km à une vitesse ne dépassant pas 50 km/h. Le tractage doit se faire avec le levier de vitesses en position N.

La non-observation des dispositions indiquées plus haut peut provoquer de graves dommages à la boîte de vitesses automatique.

Les voitures équipées de boîte automatique peuvent

être tractées seulement sur de courts trajets et à faible vitesse: si un tractage plus long est nécessaire, il faut voyager avec les roues motrices soulevées, afin que la boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage.

BOITE A GANTS Sur la planche se trouve une boîte à gants

éclairée et munie de volet avec fermeture.

A l’ouverture de la boîte, la clé sur MAR, un éclaireur de courtoisie (B-fig. 143) s’allume.

à l’aide de la clé de contact.

En correspondance des portes arrière sont placés deux poignées d’appui (A) munies de crochet pour les vêtements (B).

En correspondance des portes avant sont placées les poignées d’appui.

ATTENTION Ne pas voyager, la boîte à gants ouverte: le volet pourrait blesser le passager en cas d’accident.

Pour ouvrir le volet, agir sur le levier (Afig. 142). A0B0587m

à l’aide de la télécommande; – la fermeture de la porte côté conducteur afin de permettre l’entrée dans la voiture et d’introduire la clé dans le dispositif de démarrage; – l’extraction de la clé du dispositif de démarrage; 2) d’environ 3 minutes dès l’ouverture d’un porte. A0B0575m

Le plafonnier comprend 2 lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande.

Le commutateur (A) en position centrale (1), à l’ouverture de l’une des portes, les feux s’allument. A la fermeture des portes, la temporisation est activée pendant environ 7 secondes pour permettre le démarrage de la voiture. Les feux s’éteignent, en tout cas, en tournant la clé de contact en position MAR (les portes fermées). En déplaçant le commutateur (A) vers la gauche (position 0), les feux restent toujours éteints (position OFF).

En déplaçant le commutateur (A) vers la droite (position 2) les feux restent toujours allumés.

Avec le commutateur (B) les feux s’allument un à un. En déplaçant le commutateur (B) vers la gauche (position 1) on allume le spot gauche. En déplaçant le commutateur vers la droite (position 2) on allume le spot droit. Le commutateur (B) en position centrale (position 0) les feux spot restent toujours éteints. AVERTISSEMENT Avant de descendre de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent en position centrale. Ainsi, les lumières du plafonnier s’éteindront, les portes fermées. En oubliant une porte ouverte, les feux s’éteindront automatiquement après quelques secondes. Pour les rallumer, il suffit d’ouvrir une autre porte ou bien de fermer et rouvrir la même.

Plafonniers arriere (fig. 147)

(sauf les versions à toit ouvrant)

En abaissant l’ailette pare-soleil côté passager, le plafonnier de courtoisie placé sur le revêtement du pavillon est visible.

En correspondance de chaque porte arrière est placé un plafonnier qui s’allume automatiquement à l’ouverture de l’une des portes.

Ce plafonnier permet d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité.

Sur les versions Sportwagon, le plafonnier de courtoisie est présent également sous l’ailette pare-soleil côté conducteur. Pour allumer et éteindre la lumière, agir sur l’interrupteur prévu (A) la clé sur MAR.

L’allumage est de type temporisé et le fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant.

L’allumage et l’extinction manuels s’effectuent en appuyant sur le transparent (A) en correspondance de l’empreinte circulaire.

L’allumage est de type temporisé et le fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant.

AVERTISSEMENT Avant de descendre de la voiture, s’assurer que le commutateur

(A) se trouve en position centrale (0), de façon que le plafonnier s’éteigne à la fermeture des portes.

ATTENTION L’allume-cigares atteint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures.

Pour utiliser l’allume-cigares, la clé en position MAR, presser le pommeau (B); après quelques secondes, le pommeau revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi.

Pour l’utiliser ou l’enlever, agir dans la direction indiquée par les flèches.

ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier comme panier de papier: il pourrait s’incendier au contact des mégots.

Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la cuvette (A).

– empreintes porte-objets (A) et (B);

– empreinte porte-monnaie (C).

“Air bag frontal côté passager” dans le présent chapitre.

Ce prééquipement est constitué de:

– antenne à double fonction autoradio + téléphone cellulaire; – câbles de branchement et alimentation avec un connecteur spécial pour le branchement du kit vive voix.

L’achat du kit vive voix doit être fait par le Client,

étant donné qu’il doit être compatible avec son propre téléphone cellulaire.

Pour l’installation du téléphone cellulaire et le branchement au prééquipement présent dans la voiture, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans possibilité d’inconvénient qui pourrait compromettre la sécurité de la voiture.

EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES De plus, l’efficacité de transmission et de réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet blindant de la coque de la voiture.

Au cas où, après l’achat de la voiture, on désirerait installer à bord des accessoires

électriques qui nécessitent une alimentation électrique permanente (alarme, vive voix, radionavigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), ou bien des accessoires qui gravent sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Leur personnel qualifié, non seulement vous conseillera les dispositifs appropriés de la Lineaccessori Alfa Romeo, mais en considérera l’absorption électrique totale, en vérifiant si l’installation électrique de la voiture peut soutenir la charge demandée, ou si, au contraire, il est nécessaire de l’intégrer avec une batterie majorée.

Les appareils émetteurs radio (portables e-tacs, CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, sauf si l’on utilise une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même.

En ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du téléphone portable.

L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels à la santé des passagers, de mauvais fonctionnements aux systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACCESSOIRES ACHETES PAR L’UTILISATEUR

à côté du siège du conducteur.

AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin correspondant ´ sur le tableau de bord ou bien (lorsqu’il est prévu) sur l’affichage Infocenter (en même temps que la visualisation du message correspondant).

ATTENTION N’actionner le levier d’ouverture du coffre à bagages que la voiture arrêtée.

Les amortisseurs sont prévus afin de garantir le bon fonctionnement du soulèvement du couvercle du coffre à bagages avec les poids prévus par le constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (becquet, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de l’emploi du coffre.

FERMETURE DU COFFE Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C), même lorsque l’alarme électronique (si elle est prévue) est enclenchée.

Pour fermer, baisser le couvercle en pressant en correspondance de la serrure, jusqu’à entendre son déclic.

A l’ouverture du coffre, le plafonnier (A), placé dans la partie supérieure du coffre, s’allume automatiquement.

Le plafonnier s’éteint en fermant le coffre ou bien après quelques minutes (environ 15) si le coffre reste ouvert. Dans ce dernier cas, pour rallumer le plafonnier, fermer et rouvrir le coffre.

Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du coffre à bagages. De plus, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ.

En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ.

Ces anneaux servent également pour fixer le filet de retenue des bagages (disponible en option, pour les versions/marchés où il est prévu, auprès des Services Agréés Alfa Romeo). A0B0242m Le levier d’ouverture du capot moteur se trouve sous l’extrémité gauche de la planche.

ATTENTION Avant de soulever le coffre s’assurer que les bras de l’essuie-glace ne sont pas soulevés du pare-brise.

AVERTISSEMENT Le soulèvement du capot est facilité par deux ressorts à ressorts

à gaz. Il est conseillé de ne pas endommager ces ressorts et d’accompagner le coffre lors du soulèvement.

– Tirer le levier d’ouverture (A-fig. 160) jusqu’à entendre le déclic de décrochage.

– Appuyer vers le haut le levier (fig.

161) du dispositif de sécurité. – Soulever le capot.

ATTENTION Effectuer cette opération, la voiture arrêtée seulement.

Pour la fermeture: – Abaisser le capot jusqu’à 20 cm environ du compartiment moteur, puis le laisser tomber et s’assurer, en essayant de le soulever, qu’il est fermé complètement et non seulement accroché en position de sécurité. Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et répéter la manœuvre.

ATTENTION Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours

être bien fermé pendant la marche. Par conséquent, vérifier toujours la fermeture correcte du capot en s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on s’aperçoit que le blocage n’est pas parfaitement effectué, s’arrêter immédiatement et fermer le capot de façon correcte.

La voiture est prééquipée pour le montage des barres porte-tout.

Respecter scrupuleusement les dispositions légales en vigueur concernant les dimensions d’encombrement.

Ces barres, expressément réalisées pour la voiture, doivent être fixées aux goujons d’accrochage (A-fig. 162) correspondants, placés sous la garniture, comme nous montre la figure.

ATTENTION Après avoir parcouru quelques kilomètres, contrôler que les vis de fixation des attaches soient bien serrées.

AVERTISSEMENT L’orientation du faisceau lumineux des phares est un élément fondamental pour la sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes. De plus, elle est une norme précise du Code de la route. Pour garantir les meilleures conditions de visibilité aussi bien au conducteur qu’aux autres automobilistes, lorsqu’on roule les feux allumés, les phares de la voiture doivent avoir une assiette correcte.

Lorsque la voiture est chargée, le faisceau lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière.

Dans ce cas, il faut procéder au réglage de l’orientation en agissant sur la commande (A) de réglage placée sur la plaque située à côté de la colonne de direction

Pour le contrôle et le réglage, le cas

échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître une légère couche de ternissement; cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d'eau: s’adresser su Réseau Après-vente Alfa Romeo.

PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ (en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus)

L’orientation en hauteur du faisceau lumineux des phares antibrouillard peut être réglée en agissant sur la vis (A-fig. 164) de réglage.

Les projecteurs à décharge de gaz (xénon) fonctionnent avec un arc voltaïque, dans un milieu saturé de gaz xénon sous pression,

à la place du filament incandescent.

Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services

Agréés Alfa Romeo.

L’éclairage produit est remarquablement supérieur à celui des lampes traditionnelles, aussi bien pour la qualité de la lumière (lumière plus claire) que pour l’ampleur et le positionnement de l’aire éclairée.

Les avantages d’un meilleur éclairage sont évidents (mineur fatigue de la vue, augmentation de la capacité d’orientation du conducteur et, par conséquent, de la sécurité de la marche) surtout en cas de mauvais temps, brouillard et/ou signalisation insuffisante, grâce au majeur éclairage des bandes latérales, autrement dans l’ombre.

La forte augmentation de l’éclairage des bandes latérales augmente sensiblement la sécurité de marche, étant donné qu’elle permet ai conducteur de mieux localiser les autres usagers qui peuvent se trouver aux bords de la route (piétons, cyclistes et motocyclistes).

Une tension électrique très élevée est nécessaire pour l’amorçage de l’arc voltaïque, alors que l’alimentation peut ensuite se faire avec une tension inférieure. Les projecteurs atteignent le maximum de luminosité environ 15 secondes après l’allumage. L’intense éclairage produit par ce type de projecteurs demande l’emploi d’un système automatique qui garde l’assiette des projecteurs constante, et qui empêche l’éblouissement des véhicules croisés en cas de freinage, accélération ou transport de charges.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ORIENTATION FEUX DE BROUILLARD

(en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu)

(uniquement pour les versions avec projecteurs à décharge de gaz)

Dans les voitures équipées avec projecteurs à décharge de gaz (lampes au xénon)(en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) ayant une puissance d’éclairage très élevée, lorsqu’on passe d’un Pays avec conduite à droite à un Pays avec conduite à gauche ou vice versa, il faut modifier l’orientation des feux de croisement. Cela permet d’optimiser l’éclairage des bords de la route et d’éviter l’éblouissement des véhicules que l’on croise.

Pour effectuer cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

ATTENTION Lorsqu’on revient au Pays d’origine, il faut se rappeler de modifier de nouveau l’orientation des feux de croisement.

La voiture est équipée d’un système de freinage ABS, qui évite le blocage des roues au freinage, exploite au mieux l’adhérence et, dans les limites de l’adhérence disponible, permet de contrôler le véhicule même lors des freinages d’urgence.

L’intervention de l’ABS peut être remarquée par le conducteur grâce à une légère pulsation de la pédale de frein, accompagnée d’un bruit. Cela ne doit pas être interprété comme un fonctionnement défectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS intervient: il s’agit d’un avertissement que la voiture roule à la limite de l’adhérence et que, par conséquent, il est nécessaire d’adapter la vitesse au type de chaussée sur laquelle on roule.

Le système ABS est une partie supplémentaire du système de freinage de base; en cas d’anomalie, il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d’une voiture sans ABS.

En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l’effet antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées. Si le conducteur n’a jamais utilisé précédemment des voitures équipées d’ABS, il est recommandé d’en apprendre l’utilisation en procédant à des essais préliminaires sur un terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et en respectant pleinement le Code de la Route du Pays où on se trouve; il est recommandé également de lire attentivement les informations ci-après.

L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel consiste dans le fait qu’il permet de garder la meilleure maniabilité possible, même dans des cas de freinage

à fond dans des conditions limite d’adhérence, en évitant le blocage des roues. Toutefois, il ne faut pas s’attendre à ce qu’avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur des chaussées molles comme du gravillon ou de la neige fraîche sur fond glissant, l’espace pourrait augmenter.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ABS

ATTENTION Si l’ABS intervient, cela veut dire que la limite d’adhérence entre les pneus et la chaussée est atteinte: par conséquent, il faut ralentir pour adapter la marche

à l’adhérence disponible.

ATTENTION En cas de panne du système, avec l’allumage du témoin > sur le tableau de bord

(accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), faire contrôler immédiatement la voiture par un Service Agréé Alfa Romeo, en s’y rendant à une allure réduite, pour pouvoir rétablir la pleine fonctionnalité du système. En cas de freinage en virage, la plus grande attention est nécessaire, même avec l’aide de l’ABS. Le conseil le plus important toutefois est le suivant:

ATTENTION Lorsque l’ABS intervient, et quand on sent les pulsations de la pédale, ne pas diminuer la pression, mais garder la pédale bien enfoncée sans crainte; ainsi, on s’arrêtera dans le moindre espace disponible, de manière compatible avec les conditions de la chaussée.

En suivant ces indications, on sera à même de freiner au mieux dans toute occasion.

AVERTISSEMENT Les voitures équipées d’ABS doivent monter exclusivement des jantes de roue, des pneus et des garnitures de frein du type et de la marque approuvés par la firme constructrice. Le système est complété par le correcteur électronique de freinage appelé EBD (Electronic Braking Force Distributor) qui procède à la répartition de freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS. ATTENTION La voiture est munie d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x (accompagné par le message + symbole, lorsqu’ils sont prévu, visualisés sur l’affichage) le moteur tournent, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, lors de freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant avec une extrême prudence, se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo pour contrôler le système.

ATTENTION L’allumage du seul témoin

> (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur tournant, indique normalement une anomalie du seul système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, tout en ne pouvant pas bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, la fonctionnalité du système EBD peut se révéler réduite également. Dans ce cas aussi, il est recommandé de se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche en conduisant de façon à éviter de brusques freinage, pour contrôler le système.

(lorsqu’il est prévu) SYSTEME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL): GENERALITES Le VDC est un système électronique de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant de manière différenciée les roues, en cas de perte d’adhérence, contribue à ramener la voiture sur la trajectoire correcte. Pendant la marche, la voiture est soumise à des forces latérales et longitudinales, qui peuvent être contrôlées par le conducteur, aussi longtemps que les pneus offrent une tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en-dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier de la trajectoire voulue par le conducteur. Surtout pendant la marche sur chaussée non homogène (comme pavage, ou à cause de la présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en accélération ou freinage) et/ou de trajectoire (présence de virages ou besoin d’éviter des obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus.

Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un couple stabilisant.

ATTENTION Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à courir des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être adaptée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout cas au conducteur de la voiture.

Le système VDC aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus. Les forces induites par le système VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence entre le pneu et la chaussée.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Si le témoin x (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) niveau mini du liquide des freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Service Agréé Alfa

Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluides du circuit hydraulique, en effet, compromet en tout cas le fonctionnement du système des freins, aussi bien de type traditionnel qu’avec le système antiblocage des roues.

– une centrale électronique qui traite les signaux reçus des différents capteurs et met en œuvre la stratégie la mieux indiquée;

– un capteur qui détecte la position du volant; – quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue; – un capteur qui détecte la rotation de la voiture autour de l’axe vertical; – un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge).

Le cœur du système VDC est la centraline

VDC qui, avec les données fournies par les capteurs placés dans la voiture, calcule les forces centrifuges générées lorsque la voiture parcourt un virage. Le capteur de lacet, relève les rotations de la voiture autour de son propre axe vertical. Les forces centrifuges générées lorsque la voiture parcourt un virage sont, au contraire, relevées par un capteur d’accélération latérale à haute sensibilité.

Les interventions de correction sont modifiées et commandées continuellement jusqu’à repérer la trajectoire voulue par le conducteur.

L’action stabilisante du système VDC se base sur les calculs effectués par la centrale

électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter, lorsqu’il tourne le volant.

ATTENTION En vue du fonctionnement correct des systèmes VDC,

ASR, et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites.

La centrale traite les informations reçues par le capteur et, par conséquent, elle est

à même de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec la trajectoire que le conducteur a l’intention de suivre. En cas de désaccord, dans une fraction de seconde, la centrale choisit et commande les interventions les mieux indiquées pour ramener immédiatement la voiture sur la trajectoire: elle freine avec une force d’intensité différente une ou plusieurs roues et, s’il le faut, réduit la puissance transmise par le moteur.

ATTENTION Pendant l’utilisation éventuelle de la roue de secours le système VDC continue à fonctionner. Il faut quand même se rappeler que les dimensions de la roue de secours sont inférieures par rapport à celle du pneumatique normal et que, par conséquent, son adhérence est mineure de celle des autres pneumatiques de la voiture.

L’action du système VDC augmente notablement la sécurité active de la voiture dans de nombreuses situations critiques et s’avère particulièrement utile également lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent.

L’action de la fonction ASR s’avère utile surtout dans les conditions suivantes:

ENCLENCHEMENT DE LA FONCTION ASR La fonction ASR fait partie intégrante du système VDC. Elle contrôle la traction de la voiture et en intervient automatiquement chaque fois que se produit le glissement d’une ou des deux roues motrices.

– Glissement en virage de la roue interne, par l’effet des variations dynamiques de la charge ou de l’accélération excessive.

La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur.

En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont activés:

– Si le glissement intéresse les deux roues motrices, parce qu’il est provoqué par la puissance transmise excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur. – Si le glissement ne concerne que l’une des roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, provoquant un effet semblable à celui d’un différentiel autobloquant.

– Puissance excessive transmise par les roues, même en relation aux conditions de la chaussée.

– Accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées. – En cas de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning). INTERVENTION DU SYSTEME VDC L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin á sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence.

Pendant la marche, il est possible de désenclencher et renclencher la fonction en appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 165) sur la console centrale.

Le débranchement de la fonction est mis en évidence par l'illumination du led sur la touche ASR. Si la fonction est désenclenchée pendant la marche, lors du démarrage suivant elle se renclenchera automatiquement. AVERTISSEMENT En roulant sur une chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction.

Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système

VDC. Signalisations d’anomalies au système VDC En cas d’une anomalie éventuelle, le système VDC se désenclenche automatiquement et le témoin á sur le tableau de bord s’allume à lumière fixe (en même temps que le message + symbole visualisé par l’affichage et à l’allumage du led sur le bouton ASR). En cas d’anomalie du système VDC la voiture se comporte comme la version non équipée avec ce système: il est quand même recommandé de s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo.

SYSTEME EOBD Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des composants de la voiture en corrélation aux

émissions présentes sur la voiture. Il signale aussi, par l’intermédiaire de l’allumage du témoin U sur le tableau de bord (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), la condition de détérioration des composantes mêmes. L’objectif est de: – contrôler l’efficacité du système; – signaler quand un mauvais fonctionnement provoque l’augmentation des émissions au-delà du seuil pré-établi par la réglementation européenne; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. De plus, le système dispose d’un connecteur diagnostic, capable d’effectuer des interfaces avec des instruments appropriés, qui permet de lire les codes d’erreur mémorisés dans la centraline, avec une série de paramètres spécifiques du diagnostic et du fonctionnement du moteur. Cette vérification peut être faite aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation routière.

Si, en tournant la clé de contact sur la position

MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume avec une lumière fixe ou clignotante (accompagnée par le message + symbole visualisés sur l’affichage), s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Les agents qui contrôlent la circulation peuvent vérifier la fonctionnalité du témoin U à l’aide des instruments appropriés. Il faut respecter les normes en vigueur dans le Pays où on se trouve.

AVERTISSEMENT Après l’élimination du problème, pour vérifier complètement le système, les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer le test au banc d’essai et, le cas échéant, ils doivent aussi faire des essais sur route qui peuvent même demander un grand nombre de kilomètres.

(lorsqu’il est prévu)

L’autoradio, de type fixe, équipé de reproducteur de cassettes (autoradio avec reproducteur de cassettes) ou bien de lecteur de Compact Disc avec égaliseur paramétrique (autoradio avec lecteur de Compact Disc), a été projeté selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle, avec un design personnalisé, qui respecte le style du tableau de bord. Les instructions concernant l’emploi de l’autoradio sont décrites dans le Supplément en annexe.

– logement pour l’autoradio;

SYSTEME PREDISPOSITION AUTORADIO

La voiture, si on n’a pas demandé d’autoradio, est dotée d’une boîte à gants sur la planche de bord (fig. 172).

L’autoradio doit être monté dans le logement prévu (fig. 166), occupé par la boîte

à gants, qui doit être enlevée en exerçant une pression sur les deux agrafes de retenue située en la boîte à gants: on y trouve les câbles d’alimentation.

Le système de prédisposition autoradio est formé de:

– câbles pour l’alimentation de l’autoradio; – câbles pour l’alimentation des haut-parleurs avant et arrière; – câble pour l’alimentation de l’antenne;

– N° 4 diffuseurs (B-fig. 168) et (Afig. 169) d’un diamètre de 165 mm (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 40W.

Un pot catalytique qui fonctionne mal comporte des émissions nuisibles à l’échappement et, par conséquent, la pollution de l’environnement.

MOTEURS JTD Ne jamais utiliser de l’essence traditionnelle avec plomb, afin de ne pas endommager de manière irréparable le pot catalytique. Au cas où le réservoir serait ravitaillé avec une quantité, même petite, d’essence avec plomb, NE PAS DEMARRER LE MOTEUR. Ne pas essayer de diluer cette essence, présente dans des quantités même petites dans le réservoir, avec de l’essence super sans plomb; procéder, par contre, à la vidange complète du réservoir et du circuit d’alimentation carburant.

Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormal du système d’alimentation carburant. Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont normalement distribués selon la saison.

En cas de ravitaillement avec gazole non convenable à la température d’utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l’additif DIESEL MIX dans les proportions indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole.

L’antigel DIESEL MIX doit être mélangé au gazole avant que ne se produisent les réactions dues au froid. Une addition tardive n’a aucun effet.

La possibilité d’effectuer des ravitaillements avec du gazole qui n’est pas conforme au degré de pureté prévu par la Spécifique Européenne EN590 peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Pour les voitures à gazole utiliser uniquement du gazole pour traction automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si par contre, le moteur à tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation.

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A LA STATION DE SERVICE

AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, de plus, avant de démarrer le moteur s’assurer que le pistolet de ravitaillement est correctement introduit dans le distributeur de carburant.

Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 171) est muni d’un dispositif antiperte (B) qui le fixe au volet (C) pour éviter de le perdre.

AVERTISSEMENT La fermeture étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. L’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal.

OUVERTURE DE SECOURS DU VOLET ATTENTION Ne pas s’approcher de la goulotte du réservoir avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie.

Eviter, également, de trop approcher le visage à la goulotte, pour ne pas respirer les vapeurs nocives.

(A-fig. 170) il est en tout cas possible d’ouvrir le volet en tirant la corde (Afig. 172) placée sur le côté droit du coffre

ACTIVATION Les capteurs s’activent automatiquement lors de l’engagement de la marche arrière. A la diminution de la distance de l’obstacle placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore.

SIGNALISATION SONORE En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent.

Le signal sonore: – augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue. – devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente. – il reste constant si la distance entre le véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour les capteurs latéraux, le signal est interrumpu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas de manoeuvres le long des murs.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT La voiture a été conçue et réalisée en tenant compte non seulement des aspects traditionnels en termes de performances et de sécurité, mais aussi des problématiques toujours plus marquées de respect et de protection de l’environnement.

Les choix des matériaux, des techniques et de dispositifs spéciaux constituent l’aboutissement d’un travail qui permet de réduire de manière draconienne les influences nocives sur l’environnement et d’assurer l’observation des normes internationales les plus sévères. UTILISATION DE MATERIAUX NON NUISIBLES POUR L’ENVIRONNEMENT Aucun composant de la voiture ne contient de l’amiante. Les rembourrages et le système de climatisation sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés responsables de la destruction de la bande d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent plus le cadmium, pouvant polluer l’air et les nappes d’eau.

Le catalyseur transforme les hydrocarbures imbrûlés, l’oxyde de carbone et les oxydes d’azote présents dans les gaz d’échappement (dans une quantité minimum, grâce aux systèmes d’allumage et injection électronique) en composés non polluants.

Les capteurs (sonde Lambda) détectent la teneur d’oxygène présente dans les gaz d’échappement. La centrale électronique du système d’injection et allumage utilise le signal provenant de la sonde Lambda pour doser le mélange air-carburant.

Système anti-évaporation

Etant donné l’impossibilité d’empêcher la formation de vapeurs d’essence, même le moteur éteint, un système qui “piège” ces vapeurs dans un récipient spécial à charbons activés a été mis au point. Pendant le fonctionnement du moteur, ces vapeurs sont aspirées et envoyées à la combustion.

DISPOSITIFS DE RÉDUCTION DES EMISSIONS

(moteurs JTD) Convertisseur catalytique oxydant Il transforme les composants polluants présents dans les gaz d’échappement (oxyde de carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant les émissions de fumée et l’odeur typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole. Le convertisseur catalytique se compose d’une enceinte métallique en acier inoxydable contenant le corps céramique en nid d’abeille, revêtu d’un métal noble qui assure la catalysation. Système de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.)

ATTENTION Etant donnée la température élevée qu’atteint le convertisseur catalytique pendant le fonctionnement, il est recommandé de ne pas garer la voiture sur des matériaux inflammables

(papier, huiles combustibles, herbe, feuilles sèches etc.).

DEMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT La voiture est munie d’un dispositif électronique de blocage du moteur. Au cas où le moteur ne démarrerait pas voir “Le système Alfa Romeo CODE”.

Le contacteur de démarrage est équipé d’un dispositif de sécurité qui, en cas de démarrage manqué du moteur, oblige à remettre la clé sur la position STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage.

De manière analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV.

MANŒUVRE DE DEMARRAGE POUR LES VERSIONS ESSENCE AVERTISSEMENT Il est important que l’accélérateur ne soit jamais enfoncé avant que le moteur n’ait démarré.

1) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 2) Mettre le levier de vitesses au point mort.

Il est recommandé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas exiger de la voiture le maximum de performances (par exemple des accélérations exaspérées, de très longs parcours aux régimes maximums, des freinages excessivement intensifs etc.).

ATTENTION Il est extrêmement dangereux de faire tourner le moteur dans des locaux fermés. Le moteur comsomme de l’oxygène et produit de l’oxyde de carbone, qui est un gaz fortement toxique et mortel.

Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.

3) Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour éviter que le démarreur n’entraîne en rotation les engrenages de la boîte de vitesses.

4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient débranchés.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L A V O I T U R E

6) En cas de démarrage manqué, remettre la clé sur la position STOP et puis répéter la manœuvre. AVERTISSEMENT Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Etant donné que la pédale du frein s’endurci si elle est écrasée plusieurs fois lorsque le moteur est éteint, dans ce cas, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale elle même.

MANŒUVRE DE DEMARRAGE POUR LES VERSIONS JTD 1) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 2) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. Sur le tableau de bord le témoin m s’allume. 4) Attendre l’extinction du témoin m, qui se produit d’autant plus rapidement que le moteur est chaud. Le moteur très chaud, le temps d’allumage du témoin peut être tellement rapide qu’il passe inaperçu.

5) Ecraser la pédale d’embrayage.

6) Tourner la clé de contact en position AVV tout de suite après l’extinction du témoin m. Une attente trop prolongée, rend inutile le travail de chauffage des bougies. AVERTISSEMENT Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie (climatiseur, lunette chauffante etc.) se débranchent automatiquement lors de la mise en marche. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, il faut ramener la clé de contact en position STOP avant de répéter la mise en marche. Si le démarrage est difficile (avec le système Alfa Romeo CODE fonctionnant), ne pas insister avec des essais prolongés. Utiliser exclusivement une batterie d’appoint si la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour mettre le moteur en marche (voir paragraphe “Demarrage par batterie d’appoint” au chapitre “S’il vous arrive”).

– Se mettre en marche doucement, en faisant tourner le moteur à des régimes moyens, sans accélérations brusques. – Pendant les premiers kilomètres, ne pas demander de la voitures les performances maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement ait atteint 50-60°C. EXTINCTION DU MOTEUR – Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti. – Tourner la clé de contact en position STOP et éteindre le moteur. AVERTISSEMENT Après un parcours exigeant, permettre au moteur de “reprendre haleine” avant de le couper; le faire tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l’intérieur du compartiment moteur baisse.

AVERTISSEMENT En cas d’extinction

éventuelle du moteur la voiture en marche, au démarrage suivant le témoin Alfa Romeo CODE Y peut s’allumer. Dans ce cas, vérifier que, en éteignant et en faisant démarrer de nouveau le moteur, la voiture arrêtée, le témoin s’éteint. Dans le cas contraire, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

DEMARRAGE DE SECOURS Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé de contact (témoin Alfa Romeo CODE Y sur le tableau de bord allumé de façon fixe), il est possible de faire le démarrage de secours en utilisant le code de la CODE card.

Pour la manœuvre correcte, voir les indications données au chapitre “S’il vous arrive”.

Ne pas effectuer des démarrages en poussant la voiture, en la remorquant ou en descente de côtes. Ces opérations pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endommager de façon irréparable.

ATTENTION Se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés; il est donc nécessaire d’exercer une force bien plus grande aussi bien sur la pédale du frein que sur le volant.

EN STATIONNEMENT Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après:

– Eteindre le moteur. – Serrer le frein de stationnement. – Engager la première vitesse, si la voiture est en montée ou la marche arrière si elle est en descente. – Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas de desserrage accidentel du frein de stationnement. Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE En particulier, pour les voitures équipées de turbocompresseur, mais en général pour toutes les voitures, il est recommandé d’éviter les accélérations brusques immédiatement avant d’éteindre le moteur.

Le “coup d’accélérateur” ne sert à rien, il fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de graves dommages aux roulements de la couronne du turbocompresseur.

ATTENTION Ne jamais laisser des enfants dans la voiture sans surveillance; lorsqu’on quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d’allumage et les emmener avec soi.

AVANT DE PARTIR – S’assurer que les feux et les phares fonctionnent correctement.

– Régler soigneusement les appuie-tête, de façon à ce que la tête, et non le cou, y soit appuyée. S’assurer qu’aucun obstacle ne limite (tapis, etc.) la course des pédales.

– S’assurer que les éventuels systèmes de retenue pour enfants (sièges bébé, berceaux, etc.) sont fixés correctement au siège arrière. – Ranger soigneusement d’éventuels objets dans le compartiment à bagages, afin d’éviter qu’un brusque freinage puisse les projeter en avant. – Eviter d’aliments lourds avant de se mettre en voyage. Une alimentation légère contribue à garder les réflexes rapides. Eviter surtout d’ingérer d’alcools. Se rappeler de contrôler périodiquement:

– Régler le siège, le volant et les rétroviseurs, de façon à obtenir une position de conduite correcte.

– pression et conditions des pneumatiques;

– Régler le dossier du siège, de façon à avoir le buste droit et la tête le plus proche possible de l’appuie-tête.

– niveau du liquide de refroidissement du moteur et conditions de l’installation;

– niveau de l’huile moteur;

– niveau du liquide des freins;

– niveau de la direction assistée; – niveau du liquide essuie-glace.

– La première règle pour une conduite sure est la prudence. – Prudence veut dire également se mettre en condition de pouvoir prévoir le comportement erroné ou imprudent des autres. – Respecter scrupuleusement les normes du Code de la Route de chaque Pays et respecter surtout les limites de vitesse. – S’assurer toujours que non seulement vous-mêmes, mais tous les passagers de la voiture aient les ceintures bouclées, que les enfants soient transportés dans les sièges bébé appropriés et que les animaux éventuellement présents soient mis dans les compartiments appropriés. – Des conditions de forme optimale sont nécessaires pour faire de longs voyages. ATTENTION Il est très dangereux pour soi-même et pour les autres de conduire lorsqu’on est ivre, ou sous l’effet de médicaments ou de stupéfiants.

ATTENTION Attention à l’encombrement de tapis éventuels: un inconvénient même modeste au système de freinage pourrait exiger une plus longue course de la pédale par rapport à la course normale.

ATTENTION Faire très attention au montage du becquet supplémentaire, de roues en alliage et d’enjoliveurs non de série: ils pourraient réduire la ventilation des freins et, par conséquent, leur efficacité en cas de freinages violents et répétés, ou bien de longues descentes.

ATTENTION L’eau, le verglas et le sel antigel épars sur les routes pourraient se déposer sur les disques des freins, en en réduisant l’efficacité lors du premier freinage.

ATTENTION Ne pas voyager avec des objets sur le plancher devant le siège du conducteur: en cas de freinage, ils pourraient s’encastrer dans les pédales et rendre impossible l’accélération et le freinage.

– Ne pas conduire pendant de longues périodes, mais faire des pauses de temps en temps pour faire du mouvement et se ressourcer.

– S’assurer qu’il y ait un rechange d’air constant à l’intérieur de l’habitacle. – Ne jamais parcourir des pentes le moteur éteint: dans ces conditions l’action du frein moteur, du servofrein et de la direction assistée vient à manquer, ce qui exige de pousser davantage sur la pédale en cas de freinage et un effort plus intense sur le volant en cas de braquage.

CONDUITE PENDANT LA NUIT Ci-après les principales indications qu’il faut suivre lorsqu’on voyage la nuit.

– Conduire avec une plus grande prudence: les conditions de conduite nocturnes exigent un plus grand effort. – Réduire la vitesse, surtout sur les routes non éclairées. – Aux premiers symptômes de somnolence, s’arrêter: la poursuite du voyage serait dangereuse pour vous-même et pour les autres. – Tenir une plus grande distance de sécurité des véhicules qui vous précèdent, par rapport à la conduite de jour: en effet, il est plus difficile d’évaluer la vitesse d’un véhicule lorsqu’on ne voit que ses feux.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE ATTENTION Boucles toujours les ceintures, aussi bien des places avant que des places arrière, y compris les sièges bébé éventuels.

Voyager sans ceintures augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc.

– Vérifier l’orientation correcte des phares: s’ils sont trop bas la visibilité est réduite et ils fatiguent la vue; s’ils sont trop hauts, ils peuvent gêner les autres automobilistes.

– N’utiliser les feux de route que hors des centres habités et lorsqu’on est sûr de ne pas gêner les autres automobilistes. – Lorsqu’on croise d’autres véhicules, débrancher les feux de route, s’ils sont branchés, et passer aux feux de croisement.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE

à la possibilité de croiser des animaux. CONDUITE SOUS LA PLUIE La pluie et le brouillard peuvent constituer un danger. Si la chaussée est mouillée, les manœuvres sont plus difficiles, étant donné que l’adhérence entre les roues et l’asphalte est sensiblement réduite, ce qui diminue les espaces de freinage et la tenue de route. Ci-après les principales indications qu’il faut suivre en cas de pluie:

– Positionner les commandes de ventilation pour le désembuage (comme indiqué au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”), de façon à ne pas avoir de problèmes de visibilité.

– Vérifier les conditions des balais des essuie-glaces. CONDUITE DANS LE BROUILLARD – Si le brouillard est très intense, éviter si possible de se mettre en voyage. Adopter la même conduite en cas de brume, brouillard uniforme ou brouillard par bancs. – Tenir une vitesse modérée.

– Réduire la vitesse et tenir une plus grande distance de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent.

– Allumer les feux de croisement, le feu de brouillard arrière et les phares antibrouillard même pendant la journée. Ne pas utiliser les feux de route.

– En cas de plie intense, la visibilité est ultérieurement réduite. Dans ce cas, allumer les feux de croisement même pendant la journée, pour se rendre plus visibles aux conducteurs des autres voitures.

AVERTISSEMENT Si la visibilité est suffisante, éteindre le feu de brouillard arrière; son intensité lumineuse peut gêner les conducteurs des voitures qui vous suivent.

– Ne pas parcourir à grande vitesse les flaques et tenir avec force le volant: une flaque parcourue à grande vitesse peut empêcher le contrôle de la voiture (“aquaplaning”).

– Se rappeler que le brouillard cause aussi l’humidité de la chaussée et, par conséquent, demande une plus grande difficulté dans les manœuvres; en même temps il prolonge l’espace de freinage.

– Tenir une plus grande distance de sécurité du véhicule qui vous précède.

– Eviter les accélérations et les freinages soudaines. – Eviter si possibles de dépasser les autres véhicules. – En cas d’arrêt forcé de la voiture (pannes, impossibilité de procéder à cause de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant tout hors des voies de circulation, puis brancher les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. Faire sonner le klaxon à intermittence si on s’aperçoit qu’une autre voiture est en train de s’approcher. CONDUITE EN MONTAGNE – Sur les routes en descente, utiliser le frein moteur et engager les rapports bas afin de ne pas surchauffer les freins. – Ne jamais parcourir des descentes le moteur éteint ou au point mort et, encore moins, la clé de contact sortie. – Conduire à vitesse modérée, en évitant de “couper” les virages. – Se rappeler que les dépassements en montée sont plus lents et, par conséquent, exigent plus de route libre. Au cas où quelqu’un vous dépasse en montée, faciliter le dépassement de la part de l’autre voiture.

Ci-après les principales indications qu’il faut suivre dans ces conditions:

– Tenir une vitesse très modérée. – En cas de chaussée enneigée, monter les pneumatiques d’hiver ou les chaînes à neige; voir à ce sujet les paragraphes correspondants dans ce chapitre. – Utiliser surtout le frein moteur et éviter, en tout cas, les freinages brusques. – Eviter d’accélérer soudainement et de changer de direction de manière brusque.

CONDUITE AVEC L’ABS L’ABS est un équipement du système de freinage qui offre 2 avantages principaux:

1) il évite le blocage et le dérapage suivant des roues en cas de freinages de secours, et surtout dans de conditions d’adhérence insuffisante; 2) il permet de freiner et de braquer en même temps, pour éviter un obstacle imprévu ou pour diriger la voiture où l’on veut pendant le freinage; cela, en accord avec les limites physiques d’adhérence latérale des pneumatiques. Pour mieux exploiter l’ABS:

– Pendant l’hiver, même les routes apparemment sèches peuvent présenter des tronçons verglacés. Faire donc attention lorsqu’on parcourt des tronçons peu exposés au soleil, côtoyés d’arbres ou de roches, sur lesquels il peut y avoir du verglas.

– Dans les freinages de secours ou en cas d’adhérence insuffisante la pédale de frein peut transmettre de légers battements: cela indique que l’ABS est en fonction. Ne pas lâcher la pédale, mais continuer à l’écraser pour que l’action de freinage soit continue.

– Tenir une distance de sécurité plus grande par rapport aux véhicules qui vous précèdent.

– L’ABS empêche le blocage des roues, mais il n’augmente pas les limites physiques d’adhérence entre les pneumatiques et la chaussée. Même si la voiture est munie d’ABS, il faut donc respecter les distances de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent et limiter la vitesse en faisant les virages.

L’ABS sert à augmenter le contrôle de la voiture, et non pas à augmenter la vitesse.

LIMITATION DE FRAIS DE GESTION ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT On trouvera ci-après quelques conseils utiles qui permettront de réduire les frais de gestion de la voiture et des émissions polluantes.

CONSIDERATIONS GENERALES Entretien de la voiture Les conditions de la voiture constituent un facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité de route et sur la vie même de la voiture. Il est par conséquent bon de veiller à son entretien, en faisant effectuer les contrôles et réglages prévus par le “Plan d’Entretien Programmé” (se reporter à... bougies, filtre à air, calages).

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE CONDUITE EN CAS DE NEIGE ET DE VERGLAS

N’utiliser les dispositifs électriques que le temps nécessaire. La lunette arrière chauffante, les projecteurs supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur du circuit de chauffage nécessitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle urbain).

Le climatiseur constitue une charge ultérieure qui porte le moteur à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque la température extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs.

Déposer la galerie ou le port-skis dès qu’ils ont été utilisés. Ces accessoires diminuent la pénétration aérodynamique de la voiture influant négativement sur les consommations. En cas de transport d’objets particulièrement volumineux, utiliser de préférence une remorque.

Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire chauffer le moteur à un régime de ralenti ni à un régime élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, ce qui augmente les consommations et les

émissions polluantes. Il est dès lors conseillé de partir tout de suite et doucement, en évitant les régimes élevés: le moteur chauffera ainsi plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter les coupa d’accélérateur lorsque l’on est arrêté au feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre, tout comme le double débrayage sont absolument inutiles dans les voitures modernes et elles ne font qu’augmenter les consommations et la pollution. Sélection des vitesses Dès que les conditions de circulation et le trajet le permettent, utiliser une vitesse plus élevée. Le fait d’utiliser une vitesse faible pour obtenir une accélération brillante entraîne une augmentation des consommations. De même, l’utilisation impropre d’une vitesse élevée augmente les consommations, les émissions polluantes et l’usure du moteur.

La consommation en carburant augmente considérablement au fur et à mesure que la vitesse augmente: il convient d’observer qu’en passant de 90 à 120 km/h, les consommations augmentent de +30% environ. De même, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les reprises et les coups de frein superflus, qui coûtent du carburant et produisent dans le même temps des émissions polluantes.

Conduire par conséquent “en souplesse” en tâchant d’anticiper les manœuvres pour éviter des dangers imminents et de respecter les distances de sécurité pour éviter de brusques ralentissements. Accélérations Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise fortement les consommations et les émissions polluantes; il convient donc d’accélérer progressivement et de ne pas dépasser la vitesse de couple maximum.

CONDITIONS D’UTILISATION Départ à froid

CONDUITE ECONOMIQUE ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Des parcours très courts et des départs à froid fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale de fonctionnement. Il en résulte une augmentation significative des consommations (de +15% jusqu’à +30% sur le cycle urbain) ainsi que des émissions polluantes.

La sauvegarde de l’environnement est l’un des principes qui ont inspiré la réalisation de

Situations de circulation et conditions de la chaussée

C’est pourquoi ses dispositifs antipollution atteignent des résultats qui dépassent les normes en vigueur.

Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple lorsque l’on roule en colonne avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou bien dans les grandes villes où les feux rouges sont nombreux.

De même, les parcours tortueux, les routes de montagne et les chaussées en mauvais état influencent négativement les consommations. Arrêts dans la circulation

Toutefois, l’environnement ne peut pas se passer de l’attention maximum de tout le monde et de chacun.

En respectant de simples règles, le conducteur peut éviter d’endommager l’environnement et, en même temps, limiter les consommations. A ce propos, vous trouverez ci-après des indications utiles qui s’ajoutent à celles caractérisées par les symboles #, présentes plusieurs fois dans cette notice.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE Vitesse maximum

Nous vous invitons à bien lire les premières ainsi que les secondes.

Pendant les arrêts prolongés (par ex.: passages à niveau), il est conseillé de couper le moteur.

économique en même temps. Comme première précaution, il faut suivre scrupuleusement le “Plan d’Entretien Programmé”. Pour les moteurs à essence, utiliser exclusivement de l’essence sans plomb (95 RON) (spécification EN228) pour les moteurs à gazole utiliser exclusivement du gazole pour transport automobile (spécification EN590). Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées. En particulier, éviter les manœuvres de poussée, le remorquage ou l’utilisation de descentes de côte, car il s’agit là d’opérations pouvant endommager le pot d’échappement catalytique. Utiliser exclusivement une batterie auxiliaire.

Si, pendant la marche le moteur “tourne mal”, réduire au minimum la demande de performances du moteur et s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo.

Lorsque le témoin de réserve s’allume, procéder, dès que possible, au ravitaillement. Le bas niveau de carburant pourrait provoquer une alimentation irrégulière du moteur et inévitablement une augmentation de la température des gaz d’échappement. Le pot d’échappement catalytique en serait fortement endommagé. Ne pas faire tourner le moteur, même à simple titre d’essai, une ou plusieurs bougies débranchées. Ne pas faire chauffer le moteur au ralenti avant le départ, sauf que si la température extérieure est très basse et, même dans ce cas, pendant 30 secondes au maximum.

ATTENTION Ne pas installer d’autres protecteurs de chaleur et ne pas enlever ceux qui existent déjà sur le convertisseur catalytique et sur le tuyau d’échappement.

ATTENTION Ne rien vaporiser sur le convertisseur catalytique, sur la sonde Lambda et sur le tuyau d’échappement.

ATTENTION Pendant son fonctionnement normal, le convertisseur catalytique développe des températures élevées. Eviter donc de garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie.

ATTENTION Le non-respect de ces normes peut créer des risques d’incendie.

Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids maximum remorquable (indiqué sur la carte de circulation), il faut tenir compte du poids de la remorque en pleine charge, avec tous les accessoires et effets personnels.

AVERTISSEMENTS Respecter les limites de vitesses spécifiques de chaque Pays pour les véhicules tractant une remorque. En tout cas, la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h.

Pour le tractage de roulottes ou de remorques la voiture doit être munie d’un crochet d’attelage homologué et d’une installation électrique appropriée. Le montage doit

être effectué par du personnel qualifié autorisé à délivrer les papiers nécessaires pour la circulation routière. Monter les rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route en vigueur. Se rappeler que l’attelage d’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement toujours en rapport au poids total de la remorque même. Dans les parcours en descente, engager un rapport bas, au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids que la remorque exerce sur le crochet d’attelage de la voiture en réduit la capacité de charge d’une valeur correspondante.

ATTENTION Le système ABS ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc prêter une attention particulière aux chaussées glissantes.

INSTALLATION DU CROCHET DE TRACTAGE Le dispositif de remorquage doit être fixé

à la carrosserie par du personnel spécialisé, selon les indications suivantes et, de plus, en respectant les éventuelles informations supplémentaires et/ou complémentaires délivrées par le Constructeur du dispositif même. Le dispositif de tractage doit respecter les normes en vigueur, correspondantes à la Directive 94/20/CEE et aux amendements successifs. Pour toute version il faut utiliser un dispositif de tractage approprié à la masse remorquable de la voiture sur laquelle on veut procéder à l’installation.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE TRACTAGE DES REMORQUES Pour le branchement électrique il faut utiliser un joint unifié qui, d’habitude, est placé sur un étrier approprié fixé au dispositif de tractage même.

ATTENTION Ne pas modifier absolument le circuit hydraulique des freins de la voiture afin de commander le freinage de la remorque. Le système de freinage de la remorque doit être indépendant du circuit hydraulique de la voiture.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE

La structure du crochet de tractage doit être fixée aux points indiqués par le symbole Ø à l’aide d’un nombre total de 4 vis M8 et de 7 vis M10.

La plaque interne (3) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm.

La plaque externe (4) doit avoir une épaisseur minimum de 5 mm. Les points de fixation (1) doivent être munis d’entretoises d’un diamètre de 25 mm et d’une épaisseur de 6 mm.

AVERTISSEMENT Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante:

CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg

ATTENTION Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être scellés, pour empêcher l’infiltration des gaz d’échappement.

Utiliser des pneumatiques d’hiver ayant les mêmes dimensions que ceux d’origine. Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de vous aider au choix du pneumatique le plus approprié à l’utilisation que le Client désire en faire . Pour le type de pneumatique à utiliser, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques correspondantes des pneus d’hiver, se tenir scrupuleusement aux indications du chapitre “Caractéristiques techniques”. Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent considérablement si la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas il faut les remplacer. Les caractéristiques spécifiques des pneus d’hiver entraînent, dans des conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroute, des performances inférieures par rapport à celles des pneus d’origine.

Il ne faut donc utiliser ces pneus que pour les performances pour lesquelles ils ont étés homologués.

AVERTISSEMENT Lorsqu’on utilise des pneus d’hiver avec un indice de vitesse maxi inférieure à celle que la voiture peut atteindre (augmentée du 5%), il faut placer dans l’habitacle, bien visible pour le conducteur, une signalisation de précaution indiquant la vitesse maxi permise avec les pneus d’hiver (comme prévu par la Directive CE). Monter sur toutes les roues des pneus du même type (marque et profil) afin de garantir une majeure sécurité en marche en cas de freinages, et une bonne maniabilité. Nous rappelons qu’il ne faut pas inverser le sens de rotation des pneus. ATTENTION La vitesse maxi du pneumatique de neige avec indication “Q” ne doit pas dépasser 160 km/h; avec indication “T” ne doit pas dépasser 190 km/h; avec indication “H” ne doit pas dépasser 210 km/h; en respectant, toutefois, les normes en vigueur du Code de la Route.

CHAINES A NEIGE L’utilisation des chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents Pays.

Utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit: – pour pneus 185/65 R15” et 205/60 R15” n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu – pour pneu 205/55 R16” n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. Sur les pneus de type 215/45 ZR17” ne peuvent pas être montées les chaînes à neige parce qu’elles interfèrent avec le montant de la suspension avant. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (avant). Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour tous renseignements. Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques dizaines de mètres.

En cas d’utilisation des chaînes, rouler à vitesse modérée et ne pas dépasser les

50 km/h. Pour ne pas endommager les pneus, éviter les trous, les marches ou trottoirs ainsi que les longs parcours sur routes déneigées.

NON-UTILISATION DE LA VOITURE Si la voiture doit rester hors service pendant plus d’un mois, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions suivantes:

– Garder la voiture dans un local couvert, sec et, si possible, aéré. – Engager une vitesse. – Veiller à ce que le frein de stationnement ne soit serré. – Nettoyer et protéger les parties peintes en appliquant des cires de protection. – Débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie et vérifier l’état de charge de cette dernière. Pendant le remisage, ce contrôle devra être effectué tous les trois mois. Procéder à la recharge si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la partie verte centrale. AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’alarme électronique, le désenclencher avec la télécommande.

– Nettoyer et saupoudrer les parties métalliques luisantes avec les produits spécifiques en vente.

– Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et de l’essuie-glace arrière, et les laisser soulevés des vitres. – Ouvrir légèrement les glaces. – Couvrir la voiture avec une bâche spécifique en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente sur la surface du véhicule. – Gonfler les pneus à une pression de +0,5 bar supérieure aux prescriptions normales et la contrôler périodiquement. – Au cas où on ne débrancherait pas la batterie de l’installation électrique, en vérifier l’état de charge tous les mois. Procéder à la recharge si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la partie verte centrale.

UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours compacte. En cas de crevaison d’une roue avant (motrice) et si on doit utiliser les chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu arrière (ajuster, dès que possible, la pression des pneus à la valeur prescrite) et monter la roue compacte à la place de cette dernière.

De cette façon, on dispose de deux roues motrices normales: on peut donc y monter les chaînes à neige pour résoudre une situation de danger éventuelle.

– Ne pas vider l’installation de refroidissement du moteur.

– Vérifier visuellement l’absence de fuites de liquides évidentes (huile, liquide freins et embrayage, liquide de refroidissement moteur etc.). – Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. – Contrôler le niveau de: - liquide du système de freinage-embrayage - liquide de refroidissement moteur.

– Contrôler les conditions des courroies du moteur.

– une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze stériles, de la gaze en rouleau, du sparadrap etc.; – une torche électrique;

ATTENTION Cette opération doit être effectuée en plein air. Les gaz d’échappement se composent d’oxyde de carbone, un gaz toxique et mortel.

– ciseaux à bouts ronds;

– des gants de travail.

– Contrôler le filtre à air et, s’il le faut, le remplacer.

– Contrôler la pression des pneus et vérifier qu’ils ne présentent pas d’endommagements, de découpes ou de crevasses. Dans le cas contraire, il faut les remplacer.

AVERTISSEMENT Il est conseillé de lire toute la procédure très attentivement avant de l’effectuer.

4) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, appuyer et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant quatre secondes environ) et puis s’éteint; relâcher maintenant la pédale de l’accélérateur.

Si l’on commet une erreur pendant cette procédure, il faut ramener la clé de contact sur STOP et répéter les opérations du début (point 1).

5) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre de la CODE card, appuyer et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur.

1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card.

6) Procéder de la même manière pour tous les autres chiffres de la CODE card.

2) Tourner la clé de contact sur MAR.

7) Le dernier chiffre introduit, tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. Le témoin

U s’allume (pendant quatre secondes) puis il s’éteint; relâcher la pédale de l’accélérateur.

8) Un clignotement rapide du témoin U

(pendant 4 secondes environ) confirme que l’opération a eu lieu correctement. 9) Procéder au démarrage du moteur en tournant la clé sur MAR à la position AVV sans ramener la clé sur STOP.

S’IL VOUS ARRIVE S’IL VOUS ARRIVE Si au contraire le témoin U continue à rester allumé, tourner la clé de contact sur

STOP et répéter la procédure à partir du point 1. AVERTISSEMENT A la suite d’un démarrage de secours, il est conseillé de s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo, car la procédure de secours doit être répétée à chaque démarrage du moteur.

(signe + à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble spécial.

2) Brancher à l’aide d’un second câble la borne négative (–) de la batterie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer. A0B0181m

4) Le moteur démarré, enlever les câbles en suivant l’ordre inverse par rapport à la procédure de branchement.

Si après quelques tentatives le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutilement, mais s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo le plus proche.

Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie rapide pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et d’alimentation.

ATTENTION Ce démarrage doit se faire par un personnel expert, car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électroniques d’une grande intensité.

De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles.

Les opération de branchement et débranchement des bornes de batterie de la voiture engendrent des tensions qui peuvent être critiques pour les systèmes électroniques de la voiture. Cette opération doit donc être effectuée par un personnel expert.

Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, et en la remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manoeuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable.

ATTENTION Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant.

CREVAISON D’UN PNEU AVERTISSEMENT Si la voiture est dotée de “Kit réparation rapide des pneus

Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre suivant. INDICATIONS GENERALES L’opération de remplacement de la roue et l’utilisation correcte du cric et de la roue compacte impliquent l’observation de quelques précautions décrites ci-après.

ATTENTION Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringent, etc.

Il convient que les personnes à bord descendent de la voiture et attendent que le remplacement ait été effectué, en se tenant hors du danger de la circulation. En cas de routes en pentes ou défoncées, appliquer des cales sous les roues pour bloquer la voiture. Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée sur le cric. Si l’on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque avant de soulever la voiture.

S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE

La roue de secours compacte est plus étroite que les roues normales, elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire à arriver jusqu’à un point d’assistance où on peut faire réparer le pneu crevé et la vitesse de la voiture, pendant cette utilisation, ne doit pas dépasser les 80 km/h.

ATTENTION Sur la roue de secours est appliqué un adhésif qui récapitule les principaux avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses limites d’utilisation. L’adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues.

ATTENTION! SEULEMENT POUR UTILISATION TEMPORAIRE! 80 km/h MAX! REMPLACER DES QUE POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVRIR CETTE INDICATION. Il ne faut absolument pas monter d’enjoliveur sur la roue compacte. Les caractéristiques de conduite de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte. Eviter les accélèrations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides.

ATTENTION La durée totale de la roue compacte est de 3000 km environ, après quoi elle doit être remplacée par un pneu du même type.

Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus tôt possible la roue remplacée. Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert uniquement pour le remplacement des roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou bien sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever la voiture d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour des réparations sous la voiture. Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée.

REMPLACEMENT DE LA ROUE

être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact.

(en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu)

Il est spécifié que: – la masse du cric est de 2,100 kg. – Le cric ne nécessite d’aucun réglage. – Le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre cric d’origine.

– Eteindre le moteur et serrer le frein à main.

– Engager la première vitesse ou la marche arrière. – Soulever le tapis de revêtement du coffre à bagages et l’accrocher comme illustré dans la fig. 1a.

S’IL VOUS ARRIVE ATTENTION Les chaînes à neige en peuvent être montées sur la roue de secours, par conséquent, en cas de crevaison d’une roue avant (motrice) et si on doit utiliser des chaînes, on doit prélever une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation.

Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre jante et le pneu. Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”.

– Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric.

Procéder au remplacement de la roue de la façon suivante: – Arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit A0B0577m

– Prélever la boîte à outils (B) et l’emmener près de la roue à remplacer.

– Placer le cric sous la voiture, près de la roue à changer.

– Monter la roue de secours en faisant coïncider l’un des trous (A-fig. 7) avec le pion correspondant (B-fig. 7).

– Prélever la roue de secours (C).

– Enlever l’enjoliveur de la roue (Afig. 3) (pour les versions avec jantes en acier seulement). A0B0229m

– Actionner à l’aide de la manivelle (Afig. 5),le cric de manière à le détendre jusqu’à ce que la rainure (B-fig. 6) sur la partie supérieure du cric s’engage correctement sur le profil inférieur de la coque(C-fig. 6)

à environ 40 cm. du profil du passage de roue.

– Visser les cinq boulons de fixation.

– Caler la roue sur le pion et la fixer avec quatre boulons. A0B0232m

– Actionner le cric et soulever la voiture, jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres au-dessus du sol.

– Dévisser complètement les boulons de fixation (B-fig. 4), et enlever la roue. – S’assurer que la roue de secours soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par fig. 3

A0B0230m Pour les versions avec jantes en acier: – Monter la roue normale en tenant à l’esprit que le pion (B-fig.7) doit coïncider avec l’un des trous (A-fig.7). – S’assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impurités qui pourraient, successivement, provoquer le desserrage des boulons de fixation. A0B0227m

– Visser les boulons de fixation.

– Serrer à fond les boulons en suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue de secours fig. 7. – Approcher l’enjoliveur de la roue de façon que la valve de gonflage puisse sortir à travers le trou évidé. Appuyer sur le pourtour de l’enjoliveur, en comme ançant par les parties les plus proches du trou évidé de la valve et en procédant jusqu’à la mise en place complète. AVERTISSEMENT Un montage erroné peut comporter le détachement de l’enjoliveur lorsque la voiture roule.

Une fois l’opération achevée:

– placer la roue de secours dans l’espace prévu dans le coffre à bagages; – remettre dans son étui le cric en le forçant légèrement dans son siège de façon à éviter les vibrations pendant la marche; – placer les outils utilisés dans les sièges prévus sur le support;

– Serrer à fond les boulons selon l’ordre indiqué dans la fig. 8, sans remonter l’enjoliveur.

– remettre la boîte à outils sur la roue de secours et fixer le tout avec le dispositif de blocage (A-fig. 2).

Pour les versions avec jantes en alliage:

– Visser le pion (A-fig. 9) dans un des trous des boulons de fixation. – Caler la roue sur le pion et la fixer avec quatre boulons.

– Enlever le pion de centrage (A-fig. 9) et visser le dernier boulon de fixation.

– Baisser la voiture et extraire le cric; puis serrer les boulons suivant les indications fournies pour la roue de secours (fig. 7).

& GO, à la place de la boîte à outils et de la roue de secours.

• un outil A pour l’enlèvement du corps de la valve;

• un compresseur B muni d’un manomètre et de raccords;

• un “bec” D où relier le tuyau de remplissage.

Dans la fig. 12 sont mises en évidence:

A zone du pneu réparable (trous ou lésions de diamètre max 4 mm; B zones NON réparables. S’IL VOUS ARRIVE AVERTISSEMENT En cas de crevaison, provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer des pneus qui ont subi des lésions jusqu’à un diamètre égal à 4 mm.

Si l’on remarque des allergies, consulter un médecin. Conserver la bombe dans son logement, loin des sources de chaleur et de la portée des enfants.

20 minutes. Danger de surchauffe.

Le liquide pour sceller du kit de réparation rapide, efficace pour les températures entre

–30°C et +80°C, n’est pas indiqué pour une réparation définitive. Le liquide à l’intérieur du pneu peut être facilement enlevé avec de l’eau. Le liquide pour sceller n’a pas de date d’échéance.

PROCEDURE DE GONFLAGE

1) Placer la roue avec la valve (A-fig. 13) tournée comme la description sur la figure, puis serrer le frein à main . 2) Visser le tuyau flexible de remplissage (B-fig. 14) à la bouteille (C). 3) Dévisser le capuchon de la valve du pneu, enlever l’élément interne de la valve à l’aide de l’outil (D-fig. 15), en ayant soin de ne pas l’appuyer dans un endroit poussiéreux. 4) Introduire le tuyau flexible de remplissage, (B-fig. 16) sur la valve du pneu, maintenir la bouteille(C-fig. 16) avec le tuyau tourné vers le bas puis appuyer de manière à ce que le liquide pour sceller rentre dans le pneu.

5) Visser de nouveau l’élément interne de la valve à l’aide de l’outil (D-fig. 17).

6) Introduire et bloquer à l’aide de la manette spéciale (E-fig. 18)le tuyau flexible du compresseur d’air (F) à la valve du pneu. 7) Démarrer le moteur, introduire la prise (G-fig. 19) dans l’allume cigares (ou prise 12V), gonfler le pneu à la valeur correcte de pression (voir “Pressions de gonflage à froid” au chapitre “Caractéristiques techniques”). Il est conseillé de vérifier la valeur de la pression du pneu sur le manomètre (H-fig. 18) lorsque le compresseur est éteint, afin d’obtenir une lecture plus précise.

à l’intérieur du pneu.

ATTENTION Appliquer l’adhésif de manière visible pour signaler que le pneu a été traité avec le kit de réparation rapide. Conduire prudemment sur tour dans les virages.

Ne pas dépasser les 80 km/h. Eviter d’accélerer et de freiner de manière brusque.

Après environ 10 minutes, s’arrêter et contrôler de nouveau la pression du pneu; se rappeler de serrer le frein à main.

à main serré) et reprendre la marche en conduisant avec beaucoup de prudence.

S’IL VOUS ARRIVE Au cas où on ne puisse rejoindre la pression préscrite, déplacer la voiture en avant ou en arrière d’une dizaine de mètres, de manière que le liquide pour sceller puisse se distribuer à l’intérieur du pneu, puis répéter l’opération de gonflage.

Il faut absolument comuniquer que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide.

Alfa Romeo. Le bon fonctionnement et l’orientation correcte des feux extérieurs sont essentiels pour la sécurité de marche et pour éviter les sanctions prévues par la loi.

ATTENTION Les lampes à halogène doivent être manipulées en touchant exclusivement la partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les doigts, l’intensité de la lumière émise diminue et la durée de l’ampoule peut être compromise. En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher.

ATTENTION Le remplacement éventuel d’une lampe, sur les voitures dotées de projecteurs à décharge à gaz (Xenon) doit être effectué auprès des Services Agrées

Ampoules à baïonette

Pour les sortir du porte-lampe, presser l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortir.

– Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés.

– Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant la même puissance. – Après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité.

Pour remplacer les ampoules des feux de position, de croisement, il est nécessaire d’enlever le couvercle en le tournant dans le sens contraire des aiguilles.

La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante (fig. 21):

A la fin du remplacement, remonter correctement les couvercles en s’assurant qu’ils soient correctement bloqués.

Fig. 22: phares de croisement avec ampoule à décharge de gaz

A. Feux de position/de croisement B. Feux de croisement/feux de direction

A. Feux de direction

B. Feux de croisement C. Feux de route/de position

AVERTISSEMENT Pour le type d’ampoule et sa puissance, voir les indications au chapitre “Remplacement d’une ampoule”.

– Tourner le connecteur (B-fig. 24) de la lampe à xénon d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles, comme indiqué sur la fig. 25 et le dégager.

S’IL VOUS ARRIVE REMPLACEMENT LAMPES PHARES A DECHARGE DE GAZ

(sur demande pour les versions/ marchés lorsqu’ils sont prévus) Ci-après est indiquée la procédure correcte pour le remplacement de la lampe à xénon.

– Sortir l’ampoule à xénon (B-fig. 26).

– Remonter la nouvelle lampe, en la plaçant de manière qu’elle coïncide avec la rainure sur le siège. – Remonter correctement le couvercle de protection (A-fig. 23).

Pour remplacer l’ampoule des feux de route procéder comme suit: – Tourner le couvercle de protection (C-fig. 23) de protection dans le sens inverse des aiguilles, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de route (A-fig. 24). – Enlever le connecteur (A-fig. 27) et enlever la lampe en agissant sur les agrafes (B) comme indiqué dans la figure.

AVERTISSEMENT A la fin du remplacement, allumer les feux de croisement et vérifier que la parabole du phare bouge pendant la phase de montage du phare même; dans le cas contraire, répéter l’opération d’accrochage de la lampe.

– Monter la nouvelle ampoule.

– Remonter correctement le couvercle de protection (C-fig. 23).

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le couvercle (C-fig. 23) de protection, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de position.

– Tourner dans le sens contraire des aiguilles, le capuchon (A-fig. 29).

– Sortir l’ampoule (A-fig. 28) du porte-lampe (B), en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles.

– Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe (B-fig. 28) dans son siège.

– Tourner le porte -lampe (B) dans le sens contraire des aiguilles.

FEUX DE DIRECTION AVANT Pour remplacer une ampoule (de couleur orange), procéder comme suit:

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le porte-lampe (A-fig. 30) et le dégager.

– Enlever l’ampoule du porte-lampe en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles.

– Enlever l’ampoule (B-fig. 31) du porte-lampe (A-fig. 31) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles.

– Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe dans son siège.

– Remplacer l’ampoule (B-fig. 31).

Pour remplacer la lampe, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection – Débrancher le connecteur électrique (A).

– Relier de nouveau le connecteur électrique (A).

– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B).

– Remonter correctement le couvercle de protection.

– Enlever l’ampoule et la remplacer.

FEUX DE BROUILLARD (lorsqu’il est prévu)

– Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe(B-fig. 36) dans son siège.

– Enlever le couvercle de protection.

– Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (A). – Sortir la cosse(B) du câble d’alimentation.

– Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures sur la parabole du phare.

– Bloquer l’ampoule avec le ressort de maintien (A). – Remonter correctement le couvercle de protection.

– Sortir l’ampoule (C) et la remplacer.

– Rebrancher le câble d’alimentation (B) à l’ampoule.

– Remonter correctement le couvercle de protection (A-fig. 35).

(A-fig. 38). Dégager la partie avant et sortir le groupe. – Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte-lampe (B-fig. 39) et le sortir du transparent (D-fig. 39).

– Enlever l’ampoule (C-fig. 39) du type à pression et la remplacer.

– Introduire le porte-lampe (B-fig. 39) dans le transparent (D-fig. 39) puis positionner le groupe en vérifiant le déclic de l’agrafe de fixation (A-fig. 38).

Les groupes optiques arrière contiennent les empoules des feux de recul, feux antibrouillard, feux de position, éclaireurs de plaque, feux de stop et feux d’arrêt supplémentaires (3ème stop).

FEUX DE RECUL ET BROUILLARD Procéder à la dépose du groupe clignotant latéral avec précaution afin de ne pas endommager la carrosserie ou le transparent du clignotant.

– Remonter le revêtement du coffre à bagages en le fixant à l’aide des vis enlevées précédemment.

Pour remplacer les ampoules procéder comme suit:

– Ouvrir le coffre à bagages. – Dévisser les deux écrous de fixation (A-fig. 43) et enlever le couvercle de protection (B-fig. 43).

(D) ampoule pour feu de recul

(E) ampoule pour feu de brouillard.

– Enlever le groupe porte-lampe (Afig. 44) en agissant sur les agrafes de retenue (B-fig. 44).

(B-fig. 43) en le fixant avec les écrous (A-fig. 43).

– Remonter le porte-lampe (C-fig. 47) en le tournant légèrement.

– Remonter le groupe complet (Bfig. 46) en introduisant d’abord les ailettes de fixation et en appuyant ensuite sur l’agragfe (A-fig. 46).

– Sortir le groupe (B-fig. 46).

– Sortir le porte-lampe (C-fig. 47) en le faisant tourner légèrement et remplacer l’ampoule (D-fig. 47) montée par pression.

– Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (de type sphérique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aigulles (fig. 45).

– Remonter le transparent et installer le groupe en le bloquant avec le pommeau (B-fig. 49). – Remettre correctement le revêtement du coffre en le fixant à l’aide des boutons (Afig. 48).

EXTINCTION D’UNE ECLAIREUR INTERIEUR PLAFONNIER AVANT

– Dévisser le pommeau (B-fig. 49), et sortir le groupe complet.

– Enlever l’ampoule (B-fig. 55) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux.

– Enlever l’ampoule (B-fig. 57) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux.

– Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts.

– Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts.

– Sortir le plafonnier (A-fig. 58) en faisant levier sur le point indiqué par la flèche.

– Enlever l’ampoule (B-fig. 59) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux.

– Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts. – Remonter le plafonnier en l’introduisant d’abord du côté et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à l’encastrer.

PLAFONNIER DE LA BOÎTE

À GANTS Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit: – Sortir le plafonnier en poussant avec un tournevis sur l’agrafe (A-fig. 60). – Enlever la protection (B-fig. 61).

– Tourner les boutons de fixation (Afig. 63) jusqu’à entendre le déclic et baisser le revêtement.

– Remonter le transparent jusqu’à entendre le déclic de blocage des agrafes

– En se servant d’un tournevis à lame plate, sortir le transparent (A-fig. 64) muni d’ampoule.

MEGA-FUSE) intervient, ne procéder à aucune réparation, mais s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo.

Ne jamais remplacer un fusible grillé avec des fils métalliques ou d’autre matériel de récupération. Utiliser toujours un fusible efficace de la même couleur.

ATTENTION Avant de remplacer un fusible, vérifier d’avoir sorti la clé du contacteur et d’avoir

éteint et/ou débranché tous les accessoires.

ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre d’un ampérage supérieur, DANGER D'INCENDIE!

ATTENTION Si le fusible se grille à nouveau, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

FUSIBLES ET RELAIS DANS LA CENTRALE (fig. 69)

A. Relais feux de croisement

Les fusibles des dispositifs principaux sont placés dans une centrale placée sous la planche, à gauche de la colonne de direction.

Pour y accéder, enlever le panneau (A) en agissant sur les agrafes (B) dans la direction indiquée par la flèche sur la figure et dévisser la vis (C).

S’IL VOUS ARRIVE Les fusibles généraux de protection de

Alfa 156 se trouvent dans le compartiment moteur, à l’intérieur d’une boîte en correspondance de la borne positive de la batterie; pour accéder aux fusibles soulever les deux couvercles (fig. 67 et fig. 68).

A droite de la centrale sont placés quelques fusibles de rechange (D-fig. 69); il est conseillé, après un remplacement éventuel, de rétablir la provision des fusibles de rechange.

(A-fig. 72) appliqué par pression.

FUSIBLE ET RELAIS DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Les fusibles de protection de certains dispositifs sont groupés dans trois boîtes placées sur la centrale porte-fusibles principale et accessibles en enlevant le panneau (A-fig. 69).

Pour accéder aux relais il est nécessaire d’enlever la boîte à gants: il est conseillé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

Dans le compartiment moteur, logés sur une console placée devant la batterie et protégée par une couverture, se trouvent quelques fusibles et relais dans un nombre variable selon les versions.

FUSIBLES ET RELAIS ACCESSIBLES A PARTIR DE LA BOITE A GANTS A. Relais feux antibrouillard (lorsqu’il est prévu).

B. Temporisateur lave-phares (lorsqu’il est prévu). RECHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Roméo. Il est recommandè de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie.

Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:

– Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. – Allumer l'appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie.

ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. En éviter le contact avec la peau et les yeux. L'opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou pouvant

être sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie.

ATTENTION Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec le risque de fuite d’acide toxique et corrosif.

DEMARRAGE PAR BATTERIE D’APPOINT Voir “Démarrage par batterie d’appoint” dans ce chapitre.

L’anneau de tractage fourni avec la voiture, est logé dans la boîte à outils placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages.

– Visser à fond l’anneau dans son siège.

Pour installer l’anneau de tractage procéder de la façon suivante:

– Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils. – Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 77) ou arrière (fig. 78). Pour cette opération, au cas où on utilise le tournevis fourni à lame à pointe plate, il faut protéger la pointe avec un chiffon souple, afin d’éviter d’endommager la voiture.

ATTENTION Avant de visser l’anneau, nettoyer soigneusement le siège fileté. Avant de procéder au tractage de la voiture, il faut s’assurer également d’avoir vissé à fond l’anneau dans son siège fileté.

Ne pas utiliser de câbles flexibles pour procéder au tractage. Eviter les à-coups. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tenir sur la route.

S’IL VOUS ARRIVE TRACTAGE DE LA VOITURE

AVERTISSEMENT Pour les versions à boîte de vitesses Selespeed, s’assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace par poussée) et agir comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte mécanique, en respectant les indications fournies précédemment.

AVERTISSEMENT Pour remorquer la voiture, respecter les lois locales en vigueur.

S’en tenir également aux indications fournies à la page précédente.

Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes:

– transporter, si possible, la voiture sur le plateau d’un véhicule de dépannage;

La non observation des dispositions indiquées plus haut peut provoquer de graves dommages à la boîte de vitesses automatique.

ATTENTION Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur.

TRACTAGE DE LA VERSION AVEC BOITE AUTOMATIQUE

Le tractage doit se faire avec le levier de vitesses en position N.

Les voitures équipées de boîte automatique peuvent

être tractées seulement sur de courts trajets et à faible vitesse: si un tractage plus long est necessaire, il faut voyager avec les roues motrices soulevées, afin que la boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage.

AVEC LE CRIC Voir le paragraphe “Crevaison d’un pneu” dans ce chapitre.

Il est spécifié que: – la masse du cric est de 2,100 kg; – le cric n’exige aucun réglage;

ATTENTION Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette appliquée au cric.

ATTENTION Le soulèvement de la voiture doit exclusivement s’effectuer en plaçant le cric ou le plateau du bras du pont d’atelier aux endroits indiqués (fig. 79).

S’IL VOUS ARRIVE SOULEVEMENT DE LA VOITURE

– le cric n’est pas réparable; en cas d’avarie, il faut le remplacer avec un autre d’origine;

– aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté.

ATTENTION Le cric sert seulement au remplacement de roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou sur des voitures du même modèle. Il faut éviter absolument toutes utilisations différentes, comme, par exemple, soulever des voitures d’autres modèles. Ne l'utiliser en aucun cas, pour des réparations sous la voiture.

AVEC PONT A BRAS OU AVEC PONT D’ATELIER La voiture ne doit être soulevée que latéralement en plaçant l’extrémité des bras ou le pont d’atelier dans les zones illustrées,

à 40 cm environ du profil inférieur de la caisse (fig. 79). A0B0588m

– Enlevez la clé de contact des véhicules concernés.

– Il est important de conserver toujours son calme.

– Signalez l’accident en plaçant le triangle de façon à ce qu’il soit bien visible et à la distance règlementaire.

– Si vous sentez une odeur de carburant ou d’autres produits chimiques, évitez de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes.

– si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident.

– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d’arrêt d’urgence. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – De nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares.

– Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations le plus précises possible. Sur l’autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet.

– Dans les carambolages sur autoroute, surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans d’autres heurts. Quittez aussitôt votre véhicule et réfugiez-vous au-delà de la glissière de protection. – Si les portes sont bloquées, ne pas essayer de sortir en cassant le parebrise qui est stratifié. Les vitres et la lunette arrière peuvent être brisées plus facilement.

– Pour éteindre les incendies, même peu importants, utiisez l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais de l’eau.

– S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie.

– Ne jamais quitter le blessé. L’obligation de secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l’accident.

En plus de la trousse des premiers soins, il convient de tenir à bord également un extincteur et une couverture.

– Ne pas s’entasser autour des blessés.

– Rassurer le blessé sur la rapidité des secours et rester à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de panique.

S’IL VOUS ARRIVE S’IL Y A DES BLESSES

– Défaire ou enlever les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés.

– Ne pas donner à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas indiqués au point suivant. – N'extaire le blessé du véicule qu’en cas de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, lui maintenir le corps en position horizontale.

AVERTISSEMENT A 2000 km de l’échéance d’entretien, l’affichage Infocenter propose la visualisation “REVISION PREVUE DANS” qui est répétée, en tournant la clé de contact en position MAR, tous les

200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir “Entretien Programmé” dans le chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”.

Toutefois il convient de rappeler que l’Entretien programmé n’épuise pas complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 20.000 km et par la suite, entre un coupon et le suivant, la voiture a toujours besoin de l’entretien ordinaire, comme, par exemple le contrôle systématique, en procédant éventuellement à l’appoint du niveau des liquides, de la pression des pneus, etc.

AVERTISSEMENT Les coupons d’Entretien programmé sont prescrits par le Constructeur. La non- exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie. Le Service d’Entretien programmé est offert par tous les Services Agrées Alfa Romeo, à des temps fixés à l’avance.

Si, pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuées qu’avec l’accord du Client.

AVERTISSEMENT Il est recommandé de signaler immèdiatement aux Services Agrées Alfa Roméo de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon.

Tous les 3000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau de l’huile moteur. Il est recommandé d’utiliser des produits de FL Selenia, étudiés et conçus expressément pour les voitures Alfa Romeo (voir “Ravitaillements” dans le chapitre “Caractéristiques techniques”.

– Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers

La variété du degré de pureté du gazole que l’on trouve dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est temps de procéder au remplacement.

En cas de marche habituelle sur des terrains possiéreux, remplacer le filtre de l’air plus fréquemment de ce qu’indique le Plan d’Entretien Programmé.

– traction de remorque ou roulotte

– chemins poussiéreux – distances courtes (moins de 7-8 km) répétées et avec des températures extérieures au dessous de zéro – moteurs tournant au ralenti fréquemment ou conduite sur des distances longues à vitesse basse (exemple taxis ou livraisons porte-à-porte) ou en cas d’inactivité prolongée. Remplacer l’huile moteur avec une fréquence plus grande des indications contenues dans le PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ.

En cas de doute sur les fréquences de vidange de l’huile moteur et du filtre à air en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si elle est doitée d’équipements électroniques nécessitant une énergie permanente avec clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements ont été montés en après-vente.

L’entretien de la voiture doit être confié aux Services Agrées Alfa Romeo.

Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous même, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Roméo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience.

ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Batterie

En cas d’utilisation de la voiture dans des climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie

(électrolyte) à des intervalles plus fréquents par rapport à ce que prévoit le Plan d’Entretien Programmé.

Attention, pendant les appoints, à ne pas confondre les différents types de liquide: ils sont tous incompatibles entre eux et on pourrait endommager gravement la voiture.

Ne pas ajouter de l’huile ayant des caractéristiques différentes de celles de l’huile se trouvant déjà dans le moteur.

ATTENTION Attention aux écharpes, cravattes et à tous les vêtements flottants: ils pourraient

être pris dans les organes en mouvement.

Si le niveau de l’huile s’approche ou est même au-dessous du repère MIN, ajouter de l’huile à travers la goulotte de remplissage (B), jusqu’à atteindre le repère MAX.

Fig. 12: version JTD 20V Multijet

Le contrôle doit être effectué, la voiture sur sol en palier, le moteur éteint et quelques minutes (environ 5) après l’arrêt du moteur. Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et observer le niveau de l’huile qui doit être compris entre les repères MIN et MAX sur la jauge. L’intervalle entre les limites MIN et MAX correspond à un litre d’huile environ. A0B0170m

AVERTISSEMENT La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture.

à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact.

Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante:

L’huile de la BV usée contient des substances dangereuses pour l’environnement.Pour la vidange, il est recommandé de s’adresser aux

Services Agrées Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l’huile usée dans le respect de la nature et des normes.

– tourner la clé de contact sur MAR;

– détacher le tuyau d’évent et enlever le bouchon (A) en vérifiant que le niveau se trouve en correspondance du repère MAX sur la jauge solidaire du bouchon;

AVERTISSEMENT Après de longs parcours, et le groupe boîte de vitesses/différentiel très chaud, le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX du secteur identifié par l’inscription HOT

Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante:

– sortir la jauge (A); – la nettoyer avec un chiffon qui ne laisse pas d’impuretés; – introduire la jauge dans son siège en la poussant à fond; – enlever la jauge pour le contrôle.

ATTENTION Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur: danger de brûlures. Se rappeler que, le moteur très chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions.

Services Agrées Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l’huile usée en respectant la nature et la règlementation en vigueur.

ATTENTION Lorsque le moteur et très chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir: danger de brûlures.

Fig. 15: versions T.SPARK, 2.0 JTS et version gazole

Fig. 16: version 2.5 V6 24V Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion (cuvette) doit

être contrôlé le moteur froid et la voiture sur une surface plate, et doit être compris entre les repères MIN et MAX visibles sur la cuvette. Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et verser lentement, à travers le goulot, le liquide spécifié dans le tableau “Additifs et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”, jusqu’à ce que le niveau soit près de MAX; pour effectuer cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Le mélange antigel présent dans le circuit de refroidissement assure la protection jusqu’à la température de –35°C.

éventuels, n’utiliser que ce fluide.

PARAFLU UP , incompatible avec tout autre type de fluide, ne peut pas être mélangé avec n’importe quel type de fluide. Si cette condition se vérifie, éviter absolument de lancer le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR Le système de refroidissement est pressurisé.

Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon l’efficacité du circuit pourrait être compromise.

Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien corresponde au repère supérieur (niveau maxi)indiqué sur la jauge de contrôle du bouchon du réservoir.

Si le niveau de l’huile dans le réservoir est inférieur aux niveaux prescrits, faire l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans le tableau “Fluides et Lubrifiants” dans le chapitre “Caractéristiques techniques” en opérant de la manière suivante:

ATTENTION Eviter que le liquide de la direction assistée n’entre en contact avec les parties chaudes du moteur: il est inflammable.

– Démarrer le moteur et attendre que le niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise.

AVERTISSEMENT Pour les opérations d’entretien ou pour des réparations éventuelles, il est conseillé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

– Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises.

– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le bouchon.

En dévissant le bouchon du réservoir éviter que le liquide n’entre en contact avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement avec de l’eau.

ATTENTION Le liquide des freins et de l’embrayage est nocif et corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du savon neutre, et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin.

AVERTISSEMENT Le liquide des freins et de l’embrayage hydraulique est hygroscopique (c’est à dire, il absorbe de l’humidité). Pour cette raison, si la voiture est utilisée surtout dans les zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être remplacé à des intervalles plus brefs que ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé.

ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DES FREINS ET DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE

(fig. 20) S’il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35, dans les pourcentages: – 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été;

ATTENTION Ne jamais voyager avec le réservoir du lave-glaces vide: l’action du lave-glaces est fondamentale pour améliorer la visibilité.

– 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver;

– en cas de températures inférieures à –20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur.

ATTENTION Certains additifs en vente dans le commerce pour le lave-glaces sont inflammables, Le compartiment moteur contient des

éléments chauds qui pourraient, à leur contact, prendre feu.

Lorsque le liquide est épuisé, ne pas actionner le lave-glace pour éviter d’endommager le moteur de la pompe.

à des intervalles plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé.

Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement efficace.

Les opérations concernant le remplacement du filtre peuvent, si elles ne sont pas correctement exécutées et avec les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au moteur.

FILTRE A GAZOLE DECHARGE DE L’EAU DE CONDENSATION La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut endommager sérieusement tout le système d’injection et causer des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allumerait, disponible pour les versions/marchés prévus, prendre contact aussitôt que possible avec les Services Agrées Alfa

Romeo pour l’opération de purge.

ENTRETIEN DE LA VOITURE FILTRE A AIR

En cas d’utilisation surtout en ville/autoroute ou sur des terrains poussiéreux, il est recommandé de procéder plus fréquemment

à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. AVERTISSEMENT Le non remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation.

BATTERIE La batterie est du type à “Entretien Réduit” et est munie d’un indicateur optique (Afig. 23) pour le contrôle du niveau de l’électrolyte et de l’état de charge.

Dans des conditions d’utilisation normales, elle ne requiert pas d’appoints d’électrolyte avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique est toutefois nécessaire afin de vérifier son efficacité à travers l’indicateur optique de contrôle placé sur le couvercle de la batterie qui doit être de couleur foncée, avec zone centrale verte. Au cas où l’indicateur se présente de couleur claire et brillante, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo.

ATTENTION Lorsqu’on doit intervenir sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à l’aide de lunettes spéciales.

CONTROLE DE L’ETAT DE CHARGE Le contrôle de l’état de charge de la batterie peut être effectué qualitativement en se servant de l’indicateur optique, et en agissant en fonction de la couleur que l’indicateur peut prendre.

Se rapporter au tableau suivant ou à la plaquette (fig. 24) placée sur la batterie.

ATTENTION Le fonctionnement avec un niveau de liquide trop bas endommage la batterie d’une manière irréparable et peut même en provoquer l’explosion.

Si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, autrement on court le risque qu’elle ne congèle.

ENTRETIEN DE LA VOITURE Un montage non correct d’accessoires électriques peut provoquer de graves dommages à la voiture. Si après l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc..) s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et surtout vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus puissante.

Pour effectuer la recharge, procéder comme suit:

– Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. AVERTISSEMENT En débranchant le câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact, de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro les courses des actionneurs. Couleur blanche brillante

– Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie. AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’un système d’alarme, désenclencher l’alarme avec la télécommande et désenclencher le système en tournant la clé de contact en position “OFF” (voir paragraphe “Alarme électronique” dans le chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”).

Appoint électrolyte

“Non utilisation de la voiture” au chapitre

“Utilisation correcte de la voiture”.

En cas de remplacement de la batterie, il faut la remplacer avec une autre d’origine ayant les mêmes caractéristiques. En cas de remplacement avec une batterie ayant des caractéristiques différentes, les échéances d’entretien prévues par le Plan d’Entretien

Programmé dans ce chapitre ne sont plus valables; pour l’entretien, il faut donc s’en tenir aux indications founies par le Constructeur de cette batterie.

RECOMMANDATIONS UTILES POUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes:

– Les bornes doivent toujours être bien serrées. – Eviter, autant que possible, de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps, le moteur étant arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.). – Lorsque l’on garde la voiture dans un garage, veiller à ce que les portes, le capot et les portillons à l’intérieur soient bien fermés pour éviter que des lampes ne restent constamment allumées. – Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie.

– Au cas où, après l’achat de la voiture, on désire installer à bord des accessoires

électriques qui nécessitent d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou des accessoires qui influent en tout cas sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, son personnel qualifié, en plus de recommander les dispositifs les mieux appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera l’absorption électrique totale, et vérifiera que l’équipement électrique de la voiture est en mesure de fournir la charge requise ou si, par contre, il est nécessaire de le compléter avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique, même la clé de contact sortie(voiture en stationnement moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie.

ENTRETIEN DE LA VOITURE REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT Si on doit installer à bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourraient présenter des dérivations non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité.

CENTRALES ELECTRONIQUES Pendant l’utilisation normale de la voiture, aucune précaution spéciale n’est nécessaire.

En cas d’interventions sur l’équipement électrique au démarrage de secours, il faut absolument respecter les règles suivantes: – Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique. – Au cas où il faut recharger la batterie, la débrancher de l’équipement électrique. – En cas de démarrage de secours, n’utiliser qu’une batterie d’appoint et non pas un chargeur de batterie. – Vérifier la juste polarité et l’efficacité du branchement entre la batterie et l’équipement électrique. – Avant de débrancher ou brancher les bornes ds unités électroniques, vérifier que la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR.

– Ne pas vérifier la présence de tensions au bout des câblages électriques moyennant des court-circuits.

– Au cas où il faut procéder à des opération de soudure électrique sur la carrosserie de la voiture, débrancher les unités électroniques; les déposer en cas de travaux spéciaux qui comportent des températures élevées.

ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique exécutées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement, peuvent donner lieu à des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie.

Une pression erronée provoque une consommation anormale des pneus fig. 25:

Utilisant la voiture, il est normal que la pression augmente. Si, le cas échéant, il faut contrôler ou rétablir la pression avec le pneu chaud, ne pas oublier que la valeur de la pression devra être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite.

B - Pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords.

C - Pression eccessive: chape particulièrement usée au centre.

ATTENTION Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu avec possibilité de graves endommagements du pneu lui-même.

Pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pneu, voir le paragraphe

“Roues” au chapitre “Caractéristiques techniques”. A0B0235m

ATTENTION Se rappeler que la tenue de route de la voiture dépend

également de la pression de gonflage correct ds pneus.

Les pneus doivent être remplacés lorsque l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm.

En tout cas, respecter les règlementations en vigueur dans le Pays où on circule. AVERTISSEMENTS Dans la mesure du possible, éviter les freinages brusques, les départs sur les chapeaux de roue, etc. Eviter, en particulier les chocs violents contre les trottoirs, les trous de la chaussée ou des obstacles de différente nature. La marche prolongée sur des chaussées défoncées peut endommager les pneus.

ENTRETIEN DE LA VOITURE ROUES ET PNEUS Contrôler périodiquement que les pneus ne présentent pas de coupures sur les côtés, de gonflements ou une usure irrégulière de la chape. Dans ce cas, s’adresser aux Services

En cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux d’origine douteuse. Alfa 156 adopte des pneus Tubeless, sans chambre d’air. Ne jamais utiliser la chambre d’air avec ces pneus.

ATTENTION Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture sur le côté gauche et vice-versa.

ATTENTION Ne pas repeindre les jantes en alliage avec un traitement demandant l’utilisation de températures supérieures à 150°C.

Les caractéristiques mécaniques des roues en pourraient être compromises.

Si on replace un pneu, il convient de remplacer également la valve de gonflage.

Pour permettre une usure uniforme entre les pneus avant et ceux à l’arrière, il est recommandé d’échanger les pneus tous les

10-15000 km, en les maintenant du même côté de la voiture pour ne pas invertir le sens de rotation (fig. 26).

Remplacement des balais de l’essuie-glace (fig. 27)

Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais:

– Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique.

Procéder comme suit:

– Soulever le bras de l’essuie-glace et placer le balai de façon qu’il forme un angle de 90° avec le bras. – Appuyer sur l’agrafe (B) du ressort d’accrochage et la pousser vers la base du bras (A). – Lorsque le ressort d’accrochage sera dégagé du sommet courbé du bras, déplacer le balai de façon à permettre la sortie du bras à travers la fente.

ENTRETIEN DE LA VOITURE ESSUIE-GLACES

– Monter un nouveau balai en faisant passer le sommet courbé du bras (A) à travers la fente.

– Lever le balai de façon à bloquer la languette (B) du ressort d’accrochage avec le sommet courbé du bras. – Abaisser le bras de l’essuie-glaces.

– Ne pas actionner les essuie-glaces et l’essuie-lunette sur la vitre sèche.

AVERTISSEMENT Les balais peuvent prendre différentes configurations selon les versions. Respecter, en tout cas, les instructions sur les présentations disponibles comme pièces de rechange dans les Services

En cas de fonctionnement défectueux de gicleurs, vérifier si les canalisations ne sont pas obstruées; déboucher, au besoin, à l’aide d’une aiguille, les trous de sortie.

Contrôler régulièrement le bon état et la propreté des gicleurs fig. 28.

S’il faut orienter le jet du liquide, s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo.

LA PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES Les principales causes des phénomènes de corrosion sont:

– pollution atmosphérique – salinité et humidité de l’atmosphère (zones marines, ou à climat chaud humide) – conditions environnementales saisonnières. Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action abrasive de la poussière atmosphérique et du sable amenés par le vent, de la boue et du gravillon soulevé par les autres véhicules.

Alfa Romeo a adopté sur votre Alfa

156 les meilleures solutions technologiques pour protéger avec efficacité la carrosserie de la corrosion. Voici les principales: – Produits et systèmes de peinture qui confèrent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l’abrasion.

La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle.

– Pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectives, dans les points les plus exposés: dessous de porte, intérieur ds ailes, bords, etc.

En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour

éviter la formation de rouille.

– Adoption d’éléments caissonnés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formation de rouille à l’intérieur.

Pour les retouches de l apeinture, utiliser uniquement des produits d’origine (voir

“Plaque d’identification peinture carrosserie” au chapitre “Caractéristiques techniques”).

Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit

être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. En vue d’un lavage correct de la voiture procéder comme suit: 1) Enlever l’antenne du toit afin d’éviter de l’endommager, si on lave la voiture dans une station automatique.

ENTRETIEN DE LA VOITURE

– Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion.

2) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression.

3) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge. 4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par jet d’air ou une peau châmoisée. Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est conseillé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau.

Eviter le plus possible de garer la voiture sos ou les arbres; les substances résineuses que de nombreuses espèces laissent tomber donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion.

AVERTISSEMENT Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive.

A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage soigneusement du compartiment moteur, en ayant soin de ne pas insister directement avec un jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération, s’adresser à des ateliers spécialisés.

Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage du compartiment moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage.

AVERTISSEMENT Le lavage doit se faire le moteur froid et la clé de contact en position STOP. Après le lavage, vèrifier que les différentes protections (par ex., capuchons en caoutchouc et protecteurs divers) n’ont pas été enlevées ou endommagées.

Il est conseillé d’effectuer le nettoyage habituel des parties internes en plastique à l’aide d’un chiffon humecté dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour enlever les taches huileuses ou résistantes, utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage des matières plastiques, qui ne contiennent aucun solvant et conçus pour ne pas modifier l’aspect et la couleur des composants.

ATTENTION Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer les parties intérieures de la voiture. Les charges

électrostatiques qui se produisent par frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient provoquer un incendie.

NETTOYAGE DES SIEGES ET DES PIECES EN TISSU

– Eliminer la poussière avec une brosse souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revêtements en velours, il est conseillé d’humecter la brosse. – Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre.

– Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peau de daim humectés avec de l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi.

AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de l’alcool ou des produits à base d’alcool. Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse.

ENTRETIEN DE LA VOITURE INTERIEURS ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour le nettoyage de la vitre du tableau de bord ou o d’autres parties en plastique.

ATTENTION Ne pas garder de bombes aérosols dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur.

– Pour fermer,appuyer sur le pommeau

(A-fig. 1) même la porte ouverte, puis fermer le battant.

– Pour la fermer, appuyer sur le pommeau

B-fig. 3), même la porte ouverte, puis fermer le battant.

– Pour remonter les appui-tête, garder les poussoirs (A et B-fig. 5)enfoncés et les enfiler complètement.

ALFA 156 SPORTWAGON DISPOSITIF DE SÉCURITÉ

ENFANTS (fig. 4) Ce compartiment peut être utilisé pour le transport de chargements longs. Pour accéder à ce passage, abaisser l’accoudoir, tirer la poignée (A-fig. 8) et abaisser le volet sur l’accoudoir (fig. 9).

ATTENTION Les charges qui passent dans le compartiment passage skis doivent être fixées d’une manière adéquate pour éviter qu’elles ne soient éjectées en cas de choc ou de brusques freinages.

Sur les versions équipées du troisième appui-tête, avant de baisser le volet sur l’accoudoir, soulever complètement l’appui-tête et déployer la protection en tissu.

Pour utiliser l’accoudoir central, l’abaisser comme le montre la (fig. 7), en se servant de la poignée (A).

Pour actionner l’essuie-lunette tourner le collier (A) en position '. Le fonctionnement de l’essuie-lunette est intermittent. En poussant vers l’avant le levier (B) le jet du lave-lunette entre en service et il se désenclenche en lâchant le levier. En même temps que le lave-lunette, l’essuie-lunette entre en service automatiquement lui aussi, pendant quelques secondes.

Pour son remplacement:

– Marquer la position du balai par rapport à la glace de la lunette.

Si le jet ne sort pas, vérifier qu’il a du liquide dans le réservoir du lave-glace: voir le paragraphe correspondant au chapitre “Entretien de la voiture”. Contrôler ensuite que les trous présents sur le gicleur (A) ne sont pas obstrués et, le cas échéant, les dégager avec une épingle.

– Soulever la couverture (A), dèvisser l’écrou (B) et enlever le bras (C).

– Placer correctement le nouveau bras et visser à fond l’écrou de fixation. – Abaisser la couverture.

OUVERTURE DE L’INTERIEUR

(fig. 13) Pour ouvrir le hayon de l’intérieur de l’habitacle, tirer le levier (A) placé à côté du siège du conducteur.

ATTENTION N’actionner le levier d’ouverture du hayon que la voiture arrêtée.

Le soulèvement du hayon est facilité par l’action des amortisseurs à gaz.

Les amortisseurs sont réglés pour garantir le soulèvement correct du hayon avec les poids prévus par le constructeur. Des ajouts arbitraires d’objets (becquets, etc.) peuvent compromettre le fonctionnement correct et la sécurité d’utilisation du hayon.

OUVERTURE PAR TELECOMMANDE (fig. 14)

Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C) sur la clé, même lorsque l’alarme électronique (s’il est prévue) est enclenchée. Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon. De plus, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’alument pendant environ trois secondes. En fermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores(“BIP”) et les clignotants s’allument pendant environ trois secondes.

Pour ouvrir le couvercle appuyer sur le bouton (A) et le tourner vers le bas. Sur demande pour le versions/marchés lorsqu’il est prévu, le compartiment porte-objets sur le côté gauche peut être doté de Changeur de CD.

ATTENTION Des bagages lourds non ancrés, en cas d’accident, pourraient provoquer de graves blessures aux passagers.

(A). La prise est alimentée avec le clé de contact en position MAR et peut être utilisée seulement avec des accessoires à absorption maxi de 15A (puissance 180W).

Ne jamais brancher à la prise de courant des accessoires ayant une absorption supérieure au maximum indiqué. Une absorption prolongée de courant peut décharger la batterie en empêchant le démarrage suivant du moteur.

Le filet peut être accroché dans différentes positions (fig. 24-25-26-27) en utilisant les sièges (A et B-fig. 21) placés dans la partie avant du coffre à bagages et les sièges (C et D-fig. 22) dans la partie arrière.

Pour enlever le rideau, l’enrouler et vérifier que le filet de séparation de l’habitacle est enroulé également (voir le paragraphe suivant), puis tirer en arrière les crochets

(A-fig. 30). Soulever et enlever le rideau du coffre. Pour remettre le rideau enfiler les extrémités de l’enrouleur dans leurs sièges correspondants, en s’assurant que les crochets de fixation soient correctement bloqués en avant en rendant visibles les symboles vert à la base des touches, puis le déployer en le tirant par la poignée (C-fig. 28) et accrocher les deux pions arrière (B-fig. 29).

Le filet inférieur (A) de séparation entre l’habitacle et le coffre à bagages est contenu dans l’enrouleur fixé sous le siège du rideau couvre-bagages.

Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur et accrocher les extrémités dans les deux sièges (B).

Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur et fixer les crochets (B) aux anneaux (C).

– Vérifier que les boucles (A-fig. 38) des ceintures de sécurités latérales sont placées dans les poches respectives sur le dossier et la languette (B-fig. 38) de la ceinture centrale abdominale est accrochée à son support (C-fig. 38). – Enlever l’enrouleur avec le rideau couvrebagages.

– Rabattre vers l’avant les coussins en les tirant par la poignée (A-fig. 39) placée au centre de chaque coussin.

– Sortir les appuie-tête latéraux du siège arrière et les placer dans les sièges prévus aménagés sur les coussins (fig. 40). – Si la voiture est munie du troisième appuie-tête pour la place centrale, l’abaisser complètement. A0B0119m

Pour ramener les sièges à la position normale – Ramener les dossiers en position verticale, en vérifiant qu’ils soient accrochés correctement.

– Remonter l’enrouleur avec le rideau couvre-bagages.

AVERTISSEMENT Les dossiers sont correctement accrochés lorsque le poussoir

(A-fig. 43) placé près de chaque poignée (B-fig. 43) est rentré dans la poignée. – Enlever les appuie-tête et rabattre vers l’arrière les coussins, en s’assurant que les sangles des ceintures de sécurité ne restent pas entortillées dans la partie cachée entre coussin et dossier.

En correspondance des portes arrière sont placées deux poignées d’appui (A) munies de crochet pour les vêtements (B).

BARRE PORTE-PAQUETS PORTE-SKIS

(fig. 46) (en option, pour les versions/marchés où elles sont prévues)

La voiture peut être équipée de deux barres longitudinales qui peuvent être utilisées, en y ajoutant des accessoires spéciaux, pour transporter des objets divers (skis, planche à voile, etc.). Ne jamais dépasser les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”.

Supplément en annexe.

CONTROLE AUTOMATIQUE DE L’ASSIETTE ARRIERE La distance à parcourir afin que la condition de nivelement soit réalisée est d’environ 2.000 mètres et peut varier en fonction des conditions de la chaussée.

(en option pour les versions/ marchés où elle est prévue)

La voiture est équipée d’un système hydropneumatique semi-portant intégrant les fonctions de mise à niveau automatique (grâce à un élément actif incorporé dans les amortisseurs arrière) et d’amortissement, appliqué aux suspensions arrière en remplacement des amortisseurs traditionnels. Lorsque la voiture est chargée avec les passagers et les bagages, il se produit un abaissement de l’assiette arrière, en fonction de la rigidité du système de ressort et de la charge. Toutefois, dès que la voiture se met en marche, le système utilise les mouvements provoqués sur les roues par les irregularités de la chaussée pour augmenter sa propre capacité de soutenir et de lever la coque jusqu’à une assiette prédéterminée qui sera conservée dans toutes conditions de chargement.

ATTENTION En utilisant le coffre à bagages, ne jamais dépasser les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”. Le chargement transporté et la disposition de ce dernier dans le coffre modifient, en tout cas, la tenue de route de la voiture, même si l’assiette est gardée constante par le dispositif automatique.

Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.

Les outils et la roue de secours sont logés dans le plancher du coffre à bagages, sous le tapis de revêtement. Pour y accéder, soulever ou enlever le tapis de revêtement du coffre en se servant de la poignée (Afig. 49).

Pour prélever la trousse avec les outils (B) dévisser la poignée (C). La roue de secours (D) peut être prélevée après avoir enlevé la trousse avec les outils.

EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR AVERTISSEMENT Avant de remplacer une ampoule, lire les avertissements et les précautions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.

FEUX ARRIERE DE RECUL ET DE BROUILLARD Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance 12 W): – Ouvrir le hayon. – Enlever le couvercle (A ou B-fig. 48) en correspondance du feu intéressé, en le sortant latéralement.

(F) ampoule de feu de recul

(G) ampoule de feu de brouillard.

ECLAIRAGE DE PLAQUE Pour remplacer les ampoules (Type A, Puissance 5W):

– Sortir le groupe éclaireur de plaque en agissant avec un tournevis à lame plate et protégé avec un chiffon sur l’arrêt (Afig. 54).

– Remonter le porte-lampe(C-fig. 55) en le tournant dans le sens des aguilles.

– Remonter le groupe complet (Bfig. 54) en introduisant d’abord les ailettes de fixation et en appuyant ensuite sur l’arrêt (A-fig. 54).

– Sortir le groupe (B-fig. 54).

(D) ampoule feu de direction.

– Remettre en place le groupe portelampes en encastrant correctement les agrafes de retenue (B-fig. 52).

– Sortir le porte-lampe (C-fig. 55) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et remplacer l’ampoule (D-fig. 55) montée à pression.

EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR AVERTISSEMENT Avant de remplacer une ampoule, lire les avertissements et les précautions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”.

– Enlever l’ampoule (B-fig. 58) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux.

– Introduire la nouvelle ampoule en l’encastrant correctement entre les contacts. – Remonter le plafonnier en l’enfilant et en appuyant ensuite jusqu’à entendre le déclic d’accrochage sur les agrafes de retenue.

PLAFONNNIER HAYON Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 10W):

AVERTISSEMENT Avant de remplacer un fusible ou un relais, lire les avertissements et les précautions indiqués au chapitre “S’il vous arrive”.

3 - Plaque d’identification de la peinture carrosserie:

– Versions Berline = fig. 1 – Versions Sportwagon = fig. 2 4 - Marquage moteur. Pour certaines versions/marchés, le marquage est partiellement couvert par une protection. Pour la vision complète du marquage, enlever le bouchon en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles et lever la protection.

A. Fabricant de la peinture.

Désignation de la couleur.

La plaque (fig. 4) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur.

Elle fournit les données d’identification ciaprès: A. Espace réservé aux données d’homologation nationale. B. Espace pour le poinçonnage du numéro progressif de châssis. C. Espace disponible pour l’indication éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales.

D. Code de la couleur pour retouches ou remise en peinture.

à gestion électronique

à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique

Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique

Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique

Les bougies doivent être remplacées aux échéances prévues par le Plan d’entretien programmé. Utiliser exclusivement des bougies du type prescrit: si le degré thermique n’est pas approprié, ou si la durée prévue n’est pas garantie, des inconvénients peuvent se produire.

FREINS Freins de service:

– avant Commandé par levier à main sur les freins arrière

(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. (❒) = Sauf les versions Sportwagon Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.

(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.

(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.

Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.

(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.

Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis.

(▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu.

Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite.

JANTES ET PNEUS Jantes en acier étampé ou bien en alliage.

Pneus Tubeless à carcasse radiale. Sur le carnet de Circulation sont indiqués également tous les pneus homologués. AVERTISSEMENT En cas de différences entre la notice Conduite et Entretien et le carnet de circulation, il faut tenir compte seulement des indications de ce dernier.

205 = Largeur nominale (S, distance en mm entre les côtés).

Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu.

ET 43 = carrossage roue(distance entre le plan d’appui disque/jante et ligne médiane jante roue)

En option pour les versions/marchés où prévu, la voiture peut être dotée d’aileron arrière (spoiler) et jupes de la même couleur que la voiture.

Lubrifiants pour moteurs à essence (*)

Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un correct fonctionnement de la voiture

Lubrifiant synthétique de degré SAE 10W-60.

Il n’est pas nécessaire d’utiliser du SELENIA PERFORMER MULTIPOWER quand l’huile moteur SELENIA RACING 10W-60 est utilisée.

AVERTISSEMENT Ne pas faire l’appoint avec de l’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur.

Fluides et lubrifiants conseillés

– cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de parcours urbain varié de la voiture;

– cycle extra-urbain: comprenant de fréquentes accélérations, à tous les régimes, simulant une utilisation extra-urbaine normale du véhicule; la vitesse varie de 0 à

120 km/h; – consommation combinés: elle est déterminée par pondération d’environ 37% de la consommation du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain.

AVERTISSEMENT Typologie du parcours, situations de la circulation, conditions atmosphériques, style de conduite, état général de la voiture, niveau de finition/équipements/accessoires, chargement de la voiture, présence de portepaquets sur le toit, qui pénalisent la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement, pouvant déterminer des valeurs de consommation différentes des valeurs mesurées (voir “Limitation des frais de gestion et respect de l’environnement” au chapitre “Utilisation correcte de la voiture”).

En voyage 192 Enfants (transport en sécurité) 35 – prééquipement pour le montage du siège-enfant Isofix 39 – siège pour le transport des enfants 35-38 Entretien – entretien programmé 248 – conduite économique et respect de l’environnement 197 – dispositifs de réduction des émissions 187-188

– limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale 195

– sauvegarde des dispositifs de réduction des émissions 198 – utilisation de matériaux non nuisibles 187 EOBD 184 Equipements intérieurs 61-292 à partir de la boîte a gants 236 – fusibles et relais dans la centrale 235 – fusibles et relais dans le compartiment moteur 236 – fusibles spécifiques pour version Sportwagon 298 – fusibles sur la centrale 236 – généralités et avertissements ... 234 – liste des dispositifs protégés 238 – tableau récapitulatif des fusibles 238

Liquide de refroidissement moteur – contrôle et appoint niveau 261 – indicateur de température et témoin 62 Liquide direction assistée – contrôle niveau et appoint 262 Liquide freins et embrayage hydraulique – contrôle et appoint niveau 263 Liquide lave-glaces/lave-phares – contrôle et appoint niveau 264 Lubrifiants (caractéristiques) 319 – type de pneus et jantes 306 Poids voiture 317-318 Poignée d’appui 161-292 – à décharge de gaz 176 – correcteur assiette 138 – remplacement ampoules 217 Protection du soubassement de caisse

S’il vous arrive 205

Soulèvement voiture – avec le cric 245

1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés. Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.

Idéale pour favoriser les démarrages à froid, garantissant: la protection maximum contre l’usure, le parfait fonctionnement des poussoirs hydrauliques, une réduction des consommations et une parfaite stabilité à hautes températures.

La gamme Selenia comprend notamment la Selenia 20K, les Selenia Performer 5W-30 et 5W-40, la Selenia Digitech.

Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.flselenia.com.

PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID (bar)

Pneus 185/65 R15” (▼) Pneus 205/55 R16” (●) Pneus 205/60 R15” (▼) Pneus 215/45 ZR17” (*) Roue compacte de secours avant arrière 125/80 R15” avant arrière avant arrière avant arrière à charge réduite (2 personnes) (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite.

VIDANGE HUILE MOTEUR (litres)

Quantité pour vidange périodique