MODE D'EMPLOI 38 E GARDENA
Tondeuse électric quadridirectionnelle
Tondeuse électrique multidirectionnelle GARDENA 34 E easyMove / 38 E easyMove / 38 E mulchCut
Bienvenue dans le jardin de GARDENA...

Nous vous remercions de bien pouvoir dire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser votre tondeuse multidirectionnelle. Utilisez ce manuel pour vous familiariser avec la tondeuse, les précautions d'emploi et les consignes de sécurité.

Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux personnes de moins de 16 ans et à celles n'ayant pas étudié ce mode d'emploi d'utiliser la tondeuse multidirectionnelle.
Table des matieres
Conservez précieusement ce mode d'emploi.
- Domaine d'application de votre tondeuse GARDENA 21
- Consignes de sécurité 21
- Montage 23
- Utilisation 23
5.Mise hors service 26
6.Maintenance 27
- Élimination des défauts 27
- Caracteristiques techniques 29
9.Garantee/Service 29
1. Domaine d'application de votre tondeuse GARDENA
Utilisation conforme :
La tondeuse multidirectionnelle GARDENA est destiné pour tandre les pelouses des jardins privés. La pente maximale de 20^ ne peut pas être dépassée.
A observer

Pour votre sécurité, n'utilise pas la tondeuse pour la taille de taillis, de haies et de buissons ou pour la coupe et le broyage de plantes grimpantes, de gazon en terrasse ou sur le balcony. De même, n'utilise pas la tondeuse pour broyer ou réduire les déchets des arbres et des haies ou pour égaliser le sol.
2. Consignes de sécurité
Observe les remarques de sécurité sur la tondeuse multidirectionnelle.




Attention!
Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil!
Danger! Blessures!
Eloignez les personnes de la zone dangereuse!

Danger!
Risque de blessures avec l'outil de coupe!

Debranche la fiche secteur avant toute maintenance et en cas de defectuosite du cable d'alimentation
Tenez le cable d'alimentation à l'écart de la tondeuse.
A contrôler avant chaque utilisation :
Effectuez un contrôle visuel de l'appareil avant chaque utilisation. N'utilise pas l'appareil lorsque les dispositifs de sécurité (poignée de commande, clapet de protection, dispositif antitraction, bouton de démarrage, bac de ramassage) et/ou le système de coupe sont endommages ou usés. Remplacez les pieces endommagées ou usées. Ne désactive jamais les dispositifs de sécurité.
Contrôlez votre pelouse avant de la tondre. Enlevez tous les corps étrangers qui pourraient s'y trouver (par ex. des cailloux et des branches).
Le système de coupe doit être contrôle régulierement et, le cas échéant, être réparé par un professionnel.
Utilisation :
Attention! Cette tondeuse peut occasionner de graves blessures.
Ne pas basculer l'appareil sur le côte durant la tonte.
Ne soulevez ou ne portez jamais l'appareil lorsque le moteur tourne.
Utilisez la tondeuse conformément à son domaine d'utilisation et à son mode d'emploi.
Munissez-vous de chaussures résistantes et d'un pantalon long pour protégger vos jambes. Gardez les doigts et les pieds éloignés du système de coupe et du canal d'éjection.
Lors de la tonte, veillez toujours à adopter une position de travail sûre, principalement sur les pentes.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez de direction sur une pente.
Attention lorsque vous recULEz. Vous risquez de trébucher!
Lors de la tonte, attention aux corps étrangers (par ex. des cailloux).
Ne laïsez jamais tomber le guidon sur l'appareil lorsque vous le rabattez.
Interruption de travail :
Ne laissez pas la tondeuse sans surveillance sur la zone de travail. Si vous interrompez votre travail, débranchez-la et rangez-la dans un endroit s ur.
Arrêtez la tondeuse pendant que vous vous déplacez pour vous rendre dans une autre zone de travail.
Environnement :
Travailliez uniquely dans des conditions de visibilité suffisante.
Soyez attentif aux dangers eventuels qui pourraient etre masqués par le bruit de l'outil.
Veillez à ce qu'aucune autre personne (en particulier des enfants) ou aucun animal ne se trouve à proximé de l'endetroit où vous travailliez.
Si vous deviez malgré tout rencontres un obstacle lors de la tonte, relâchéz la poignée de commande, débranchez la fiche secteur et enlevez l'obstacle. Vérifiez le cas échéant si la tondeuse n'est pas endommagée et, si nécessaire, faites la réparer.
Ne travailliez pas sous la pluie ou dans une zone humide.
Respectez les heures de calme de votre commune.
Sécurité électric :

DANGER! Risque d'électrocution.
Si l'isolant de la vis de fixation des couteaux est endommagé, il doit être remplace par le SAV de GARDENA ou par un revendeur GARDENA autorisé.
La tondeuse ne doit être utilisée qu'avac un cable d'alimentation en parfait état. Celui-ci doit être vérifié régulierement et remplaça des qu'il présente des signes de détérioration (endommagement, coupure).
Débranche alors tout de suite l'appareil du réseau électrique.
Le cable de raccordement doit être contrôle régulièrement pour s'assurer qu'il n'est pas endommagé et qu'il ne présente pas des signes de vieillissement (par ex. des fissures).
Le dispositif anti-traction du cable situé sur le guidon de direction doit être utilisé (voir 3. Montage de l'étrier de cable).
Ne pas utiliser la tondeuse à proximé de piscines ou d'étangs d'agrément.
Nous vous recommendons de rajouter un disjoncteur différentiel de sensibilité inférieure à 30 mA.
En Suisse, l'utilisation d'un disjoncteur différentiel est obligatoire.
La prise de raccordement de la rallonge électrique doit être étanche à déventuelles projections d'eau, ou, tout au moins, la connexion au cable doit être en caoutchou ou recouverte de caoutchouc.
Utilisez uniquement des cables-rallongerepondant aux normes en vigueur.
Veuillez consulter votre électricien.
La tension secteur et la tension de la machine indiquée sur la plaquette signalétique doit correspond. En cas d'utilisation de prolongateurs, respecter les sections minimales indiquées dans le tableau ci-après :
| Tension | Longueur de câble | Section |
| 220-240V/50 Hz | jusqu'à 20 m | 1,5 mm² |
| 220-240V/50 Hz | 20 - 50 m | 2,5 mm² |
Dans des conditions d'alimentation défavorables, une brève baisse de tension susceptibled'affector d'autres éléments (de faire vaciller l'éclairage par ex.) peut se produit. Il est probable que ces perturbations ne se manifestent pas avec une impédance secteur Z_max < 0.46 ohm.
3. Montage
34 E easyMove Montage des roues :

Montage du bac deramassage :

4. Utilisation
Les 4 roues doivent toujours être visées à une hauteur de coupe identique (voir 4. Utilisation "Réglage des hauteurs de coupe").
- Passer la vis ① par l'alésage de l'enjoliveur de roue ② et enforcer entièrement la tête hexagonale dans l'enjoliveur ② . Enforcer la vis courte dans le petit enjoliveur et la vis longue dans le grand enjoliveur.
- Enforcer le capuchon de roue ③ dans l'enjoliveur de roue ② jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
-
Insérer la vis ① dans la roue ④ et serrer manuellement la roue ④ par le cote et vérifier sa bonne fixation. Visser les petites roues ( 13cm) à l'avant et les grandes roues ( 16cm) à l'arrière.
-
Placer le couvercle du bac ⑦ par le dessus sur le bac de ramassage ⑧ de sorte que TOUS les œillets ⑨ soient positionnés au-dessus des crochets ①
- Pousser le couvercle du bac ⑦ sur le bac de ramassage ⑧ jusqu'à ce que tous les crochets ④ s'encliquettent fermement.
- Contrôle visuel : contrôle le bon positionnement des crochets 日

DANGER! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe!
Avant toute opération de réglage, attendre l'arrêt du système de coupe, porter des gants de travail appropriés et débrancher le cordon d'alimentation.
Réglage du guidon :

Raccordement du prolongateur :

Démarrage de la tondeuse :

Réglage des hauteurs de coupe :

- Enforcer simultanément les deux glissières ⑨ et relever le guidon ⑩.
- Ouvrir le levier de blocage ⑪.
- Tirer le guidon ⑩ à la longueur désirée.
- Refermer le levier de blocage ⑪
Pour des raisons de sécurité, la tige de guidage supérieure doit d'abord être complètement sortie. Elle ne pourrait plus alors être rétractée jusqu'à l'état de livreaison.
Le serrage est régiable au moyen de l'écrou ⑫. Si le serrage est insuffisant, ouvrir le levier de blocage et tourner l'écrou molette dans le sens des aiguilles d'une montre (p. ex. avec une pince).
- Brancher la prise ⑬ du prolongateur dans la prise ⑭ de la tondeuse.
- Former une boucle avec le prolongateur ⑤ et la passer par le dispositif anti-traction ⑤
- Accrocher le prolongateur ⑤ de maniere à ce que le cable pende légèrement et que le dispositif antitraction puisse glisser sur toute la longueur de l'étrier de cable.

Nota : Pour éviter de rouler sur le prolongateur, celui-ci doit toujours être place de manière à toutes se situer sur le côte qui vient d'être tondu.
DANGER! Risque de léasons corporelles si la tondeuse ne s'arrête pas automatiquement!
Ne pas enlever ni contourner les dispositifs de sécurité équipant la tondeuse (bouton de démarrage, poignée de commande).
- Placer la tondeuse à un endroit plat de la pelouse.
- Enfonce le bouton de démarrage ⑥ et tirer la poignée de commande ⑦ contre le volant ⑧.
- Relâcher le bouton de démarrage 16 dés que le moteur a démarré.
- Diriger la tondeuse uniquement vers l'avant et au pas.
Pour 34 E easyMove :
La hauteur de coupe est réglabe de 2,0 à 6,5 cm par pas de 1,5 cm (4 positions).
→ Dévisser à la main les roues ④ et les revisisser fermement à la hauteur de coupe désirée, contrôle ensuite la bonne fixation.
Les 4 roues ④ doivent toujours être visées à une hauteur identique (voir la graduation ⑤ au dos du support de la roue).
Réglage des hauteurs de coupe :

Utilisation de la tondeuse sur une pente :


Tonte avec bac deramassage :


Pour 38 E :
La hauteur de coupe est régliable de manière centrale de 2 à 7 cm par pas de 1 cm (6 positions).
- Saisir la poignée ⑲ et enforcer le bouton ②0.
- Régler la hauteur de coupe souhaitation en levant ou en baissant la tondeuse.
La hauteur de coupe reglee est indiquee en cm sur la graduation des hauteurs de coupe 日
- Relâcher le bouton ②. La hauteur de coupe s'enclenche.

Pour éviter de glisser létalement lorsquela tondeuse est utilisée sur une pente, les roues avant et le volant doivent être bloqués sur la marche avant, tout droit.
La pente maximal de 20^ ne peut pas etre depassée.
- Tourner les deux arrêts de roue mobile rouge (2) de 90^ (la gorge dans le sens de la marche).
- Positionner les roues avant ④ en marche avant jusqu'à ce que les arrêts ② s'encliquettent.
Les roues sont à présent bloquées dans le sens de la marche avant.
- Rabattre vers le haut l'arrêt du guidon ②
- Amener le volant ⑱ dans le sens de marche avant jusqu'à ce que l'arrêt s'encliquette.
Le volant est bloqué dans le sens de marche avant.
Au terme de la tonte de la zone en pente, déverrouiller les roues avant et le volant en tournant l'arrêt de roue mobile ② de 90^ et en rabattant vers le bas l'arrêt ② du volant.
La bande coupe doit être perpendicular à la pente.
La bac doit être vidéès que des résidus de pelouse apparaissent sur la pelouse lors de la tonte.

DANGER! Risque de léasons corporelles dues à la projection de corps étrangers.
Relever le clapet de protection uniquement lorsque le moteur et le système de coupe sont à l'arrêt.
STUCE: le bac de ramassage s'enlève plus facilement lorsque le guidon est penché sur le côte.
- Soulever le clapet de protection ② et extraire le bac de ramassage ⑧ en saississant la poignée.
- Vider le bac de ramassage ⑧ et le repositionner dans les crochets ② du carter.
Témoin de replissage 38 E:
Le couvercle du bac de ramassage est doté d'un témoin de replissage rouge ②. Àpres le démarriage du moteur, le témoin de replissage se relève. Dès qu'il redescend durant la tonte, arrêter immédiatement. Le bac est plein et il doit être vidé.

Tonte sans bac deramassage :

Astuces lors de la tonte :
Ne pas insérer la main dans l'ouverture d'éjection.
Lorsque le clapet de protection ② est relâché, il se refère automatiquement pour obturer l'ouverture d'éjection.
Le clapet de protection ② se positionne de telle maniere que la tonte sans bac de ramassage est possible avec le couvercle de protection appliqué. L'herbe tandue est déposée sur la pelouse.
Si des résidus de pelouse restent bloqués dans l'ouverture d'éjection, reculer la tondeuse d'environ 1 m de manière à permettre à la pelouse de tomber par le bas.
Pour obtenir une pelouse parfaite, nous conseillons de la tondre régulierèment, si possible une fois parSEMaine. Plus la tonte est féquence, plus la pelouse est dense.
En cas de durée prolongée entre les tontes (par ex. après les vacances), tandre tout d'abord dans un sens à une hauteur plus élevée, ensuite dans l'autre sens à la hauteur de coupe souhaitée. Éviter si possible de tandre lorsque la pelouse est humide. En effet, lorsqu'elle est humide ou mouillée, le résultat ne sera pas très esthétique.
5. Mise hors service
Remisage/transport de la tondeuse :

Gestion des déchets :
Rangez le broyeur hors de portée des enfants, au sec.
- Couper le moteur et débrancher le prolongateur.
- Pour gagner de la place, repousser le guidon, presser les deux glissières ⑨ et rabattre le guidon ⑩ vers l'avant (position de transport).
- Ranger la tondeuse dans un endroit sec, fermé et sür.
ASTUCE : Pour gagner davantage de place, placer le bac de ramassage sur la tondeuse.
Cet apparéil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans les containers spécialement prévus pour ce type de produits.
6. Maintenance

DANGER! Risques de lésions corporelles!
Avant tout nettoyage, attendre l'arrêt du système de coupe, porter des gants de travail appropriés et débrancher le cordon d'alimentation.
DANGER! Risques de lésions corporelles!
Ne pas nettoyer la tondeuse à l'eau courante (surtout à haute pression).
Nettoyer le soubassement de la tondeuse et du carter :
Les dépôts rendent le démarrage plus difficile, altermé la qualité de coupe et l'éjection de l'herbe. Les résidus s'enlèvent plus facilement directement au terme de la tonte.
- Bloquer le volant en position de marche avant (voir 4. Utilisation "Utilisation de la tondeuse sur une pente").
- Coucher avec précaution la tondeuse sur le côte et enlever les résidus d'herbe coupée (ne pas utiliser d'objets tranchants).
Nettoyer le bac de ramassage (38 E avec témoin de remplissage):

Le signes d'endommagement du bac de ramassage doivent être régulièrement contrôlés. Pour la 38 E: lorsque le témoin de replissage indique que le bac est plein alors qu'il ne l'est pas, nettoyer le témoin.
- Éliminer les résidus d'herbe coupée à l'intérieur et à l'extérieur du bac de ramassage (ne pas utiliser d'objets tranchants).
- Pour la 38 E : Tourner le couvercle du témoin de replissage ② de 20^ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 1 et l'enlever 2 (fermeture à baïonnanette).
- Nettoyer le témoin de replissage ⑤, le couvercle du témoin ⑥ et les ouies d'aération ⑦ (ne pas utiliser d'objets tranchants).
- Remonter le témoin de replissage dans le sens inverse de la dépose.
7. Élimination des défauts

DANGER! Risques de lésions corporelles dues au système de coupe!
Avant d'éliminer tout défaut, attendre l'arrêt du système de coupe, porter des gants de travail appropriés et débrancher le cordon d'alimentation.
Remplacement des couteaux :

Étant donné le balourd occasionné, les couteaux représentant des arrêtes endommagées doivent être replacés; ils ne peuvent pas être aiguisés.
Le remplacement des couteaux peut uniquement etre effectué par le SAV de GARDENA ou par un spécialiste autorisé par GARDENA.
Utiliser uniquement des couteaux GARDENA d'origine. Les pieces de rechange GARDENA sont disponibles auprès des marchands GARDENA ou par le biais du SAV de GARDENA.
E 34 easyMove: couteau de rechange GARDENA ref. 4091
E 38 easyMove/
E 38 mulchCut : couteau de rechange GARDENA ref. 4092
Un couteau endommagé ou voilé doit être replacé étant donné qu'il provoque un balourd.
| Défaut | Cause possible | Solution |
| Le moteur ne démarre pas | Le cable d'alimentation est défectueux. | → Faires contrôle le cable d'alimentation. |
| La section du prolongateur est peut-être trop petite. | → Utiliser un prolongateur dont la section est indiquée dans le tableau (2. Pour votre sécurité). |
| Le moteur se bloque et émet un bruit de renflement | Il est bloqué par un corps étranger. | → Couper le moteur, débranche le cable d'alimentation et enlever le corps étranger. |
| La hauteur de coupe est trop basse ou la vitesse de tonte est trop rapide. | → Augmenter la hauteur de coupe et ralentir le pas. |
| Bruit, cliquetis | Des vis du moteur, de sa fixation ou du carter sont desserrées. | → Faire resserrer les vis par un spécialiste autorisé ou par le SAV de GARDENA. |
| Fonctionnement irrégulier du moteur, fortes vibrations | Les couteaux sont endommagés ou la fixation des couteaux à l'arbre moteur est desserrée. | → Faire resserrer ou rem-placer les couteaux par un spécialiste autorisé ou par le SAV de GARDENA. |
| Balourd dû à des couteaux fortement encrassés. | → Nettoyer la tondeuse (voir 6. Maintenance). Si le problème persiste, veuillez contacter le SAV de GARDENA. |
| La coupe n'est pas nette | Les couteaux sont émoussés. | → Faire replacer les couteaux. |
| Hauteur de coupe trop BASSE. | → Augmenter la hauteur de coupe. |
| Vitesse de tonte trop élevé. | → Réduire la vitesse. |
| 38 E : le tímein de replissage indique que le bac est plein alors qu'il ne l'est pas | Le tímein de replissage est encrassé. | → Nettoyer le tímein de replissage (voir 6. Maintenance). |
Pour tout autre défaut de fonctionnement, adressez-vous au Service Àpres-Vente de GARDENA.
Veuillez contacter le Service Àpreès-Vente GARDENA avant d'envoyer l'appareil. Pour des raisons de sécurité, les répartitions ne doivent être effectuees que par le Service Àpréès-Vente de GARDENA France ou l'un des Centres SAV agrées GARDENA.
8. Caracteristiques techniques
| 34 E easyMove(Art. 4034) | 38 E easyMove(Art. 4038) | 38 E mulchCut(Art. 4039) |
| Puisance nominale | 1100 W | 1300 W | 1300 W |
| Tension du secteur / Fréquence | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz | 230 V/50 Hz |
| Largeur de coupe /Hauteur de coupe | 34 cm/2-6,5 cm(4 niveaux) | 38 cm/2-7 cm(6 niveaux) | 38 cm/2-7 cm(6 niveaux) |
| Poids | 15 kg | 18 kg | 18 kg |
| Capacité du bac de ramassage | 30 l | 38 l | 38 l |
| Pression acoustique \( L_{pA}{}^{1)} \) | 76 dB (A) | 79 dB (A) | 79 dB (A) |
| Pression acoustique \( L_{WA}{}^{2)} \) | mesurée 87 dB (Agarantie 87 dB (A) | mesurée 89 dB (Agarantie 89 dB (A) | mesurée 87 dB (Agarantie 88 dB (A) |
| Niveau de vibrationstransmises aux mains\( a_{vhw}{}^{1)} \) | < 2,5 m/s2 | < 2,5 m/s2 | < 2,5 m/s2 |
Les prestations de service ne vous seront pas facturées si l'appareil est sous garantie.
GARDENA accorde pour cet apparéil une garantie contractuelle de 2 ans à compter du jour de l'achat. Elle comprend le remplacement gratuite des pièces défectueuses ou de l' apparéil, le choix en étant laissé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des defaults ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
- L'appareil a eté manipulé de manière ajustate, suivant les instructions du mode d'emploi.
- Il n'y a eu以及其他 essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
Le couteau est une piece d'usure exclue de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie,quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Apres-Vente effectuera, à titre payant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de garantie, veuillez envoyer le produit en port payé avec le bon d'achat et une description du problème, à l'adresse du Service Àpreès-Vente figurant au verso.
| DProduktlaufzeit | Wir weisen ausdrücklich darauf auf hin, dass wir nach dem Produkttaftungs- gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzu- stehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freiugegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| G3Product Liability | We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our products if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| FResponsibilité | Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas respons- sable des dommages causés par ses apparheils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pieces, les pieces d'origine GARDENA n'aurait pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectué par le ServiceAprès-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agrées GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pieces et d'ac- cessoires autres que ceux préconsés par GARDENA. |
| NLProductaansprakelijkheid | Wij wijzen er nadruukelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk- heid voor producten Niet aansprakelijk+zijn voor schade ontstaan door once apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veoroorzaakt,zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaaakterd ward van once originèle GARDENA onderdelen of door ons vrijgeveen onderdelen en de reparatie net door de GARDENA technische Dienst of de bevoegtde vak- man uitgevoerd werk. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| SProduktansvar | Tillverkaren ar inte ansvarig für skada som orsakats av Produkten om skadan beror på att produit har reparerats felaktigt eller om, vid repa- ration aller utbyte, andra øan Original GARDENA reservdeler har anvænts. Samma sak gäller for kompletteringsdeler och tillbehör. |
| IResponsibilitàdel prodotto | Si rende espessamente noto che, conformmente alla législazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri arti- coli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in agli caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autoriz- zato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| EResponsibilitadede products | Advertimos que conforme a la ley de responsibilitad de produits no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, sempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no Sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, asi como en aquellos casos en que la reparacion no haya sido efectuada por un Servicio Téc- nico GARDENA o por un técnico autorizzato. Lo"Myso es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| PResponsibilitadeseobre o dato | Queremos salientar que segundo a lei da responsibilitadde fabricante,;nós não nos responsabilizaremos por danos causadosleo nosotros equipa- mento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originates da GARDENA, ou pe-ças não autorizadas. A responsabilitadtodornar-se-à nula también depos de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA.Esta restrizione valorá tambem para peças adiconuides e accesorios. |
| DKProduktansvar | Vi gør udtrykkeiligt opmærksom på at i henhold til produktansversloven er viiske ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvist det skyldes uautoriserede reparationer ullhvis dele der skifteet ud og der ikke er an- vendt originale GARDENA dele ullde godkendt af os, eller his repara- tionnerne ici er udført af GARDENA-service ellen autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehör. |
| EU-Konformitätserkläufig
MaschinenVerbindung (9. GSGVO) / EMVG / Niederspr. RL
Der Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgenden beziehnten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produitspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Ermärfung ihre Gültigkeit. | Bezeichnung des Gerätes: Description of the unit: Designation du matériel: Omschriving van het產品: Produktbeschriving: Descriizione del prodotto: Descrizão do aparelho: Beskrivelse afenhedema: | Elektro-Lenkmaier
Electric Steerable Lawnpower Tondeuse multi-directionnelle Elektrische zwenkmaier
Flexibelt stybar gräsklippare Rasaerba eletrico "Slalom" Cortacepede con volante Cortar Relva com Volante Flexibel bevægeling plaeneklipper |
| GB EU Certificate of Conformity
The undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval. | Typ: Type: Type: 34 E easyMove Typ: 38 E easyMove Modello: 38 E mulchCut | Art.-Nr.: Art. No.: Référence : 4034 Art. nr.: Art.nr. : 4038 Art. : Art. N°: 4039 Art. N°: Varenr. : |
| F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel ne désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux régles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l'Union européenne. Tout modification portée sur ce produit sans l'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificate. | EU-Richtlinien: EU directives: 98/37/EC Directives: 73/23/EC EU-richtlijnen: EU direktiv: 89/336/EC Directive UE: 93/68/EC Normativa UE: 2000/14/EC EU Retningslinier: | Harmonisierte EN: EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN 836 EN 60335-1 EN 60335-2-77 ISO 4871 |
| NL EU-overeenstemmingssverklaring
Ondergetekende GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, bevestig, dat de volgende genoème appartenin en de doir ons in de handel gebrachte uftvoering voldoen aan de es vian, en in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veilighieidsstandaat en de voor het product specifieke staandaard. Bij een net met ons afgestende verandering aan de apparaten verliest deze verwärgingaar geldigeid. | Hinterlegte Dokumentation: GARDENA - Technische Dokumentation | Konformitätsbewertungsverfahren: Nach 2000/14EG Art. 14 Anhang VI |
| S EU Tillverkarintyg
Undertecknadirma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, itygar hämmed att nedan tatsäch producerz overensstämmer med EU:s direktiv, EU:s sakerhetssstandaat och produitspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om Produkten ärdas utan vart tillständ. | Schall-Leistungspiegel: Noise level: Puisance acoustique: Geluidsniveau: Ljudniva: Livello rumorosità: Nivel sonoro: Nivel de rudo: Lydtryksniveau: 34 E easyMove: 38 E easyMove: 38 E mulchCut: | gemessen / garantiert measured / guaranteed mesure / garantie gemeten / garergeander upmäß / garanterad testato / garantito medio / garantido medico / garantido almqtt / garanti
87 dB (A) / 87 dB (A) 89 dB (A) / 89 dB (A) 87 dB (A) / 88 dB (A) |
| D Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, certifiche che il prodotto qui di seguito indico, nei modelli da no commercializzati, è conformate alle diretive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modificata apporbata al prodotto senza notre specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Date d'apposition du marquage CE: Installatiejaar van de CE-aanduiding: CE-Markningsår: Anno di filascio della certificazione CE: Colocación del distinctivo CE: Ano de marçãoPGA: CE-Markningsår: | 2004 |
| E Declarazione de conformità de la UE
El que subscribe GARDENA Manufacturing, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, declares que la presente mercancia, Objects de la presente declaración, cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas tícnicas, de homologação y de seguidad se refiere. En caso de realizarylvania,
declaración piere su validez. | Ulm, den 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Fait à Ulm, le 01.08.2004 | Peter Lameli Technische Leitung Technical Dept. Manager Direction technique Hoofd technische dienst Technical Director Direzione Tècnica |
| P Certificado de conformità da UE
Os abaix mentionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, por este meio certifyam que ao sair da fábrica o abaix mentionado está de accordo com as direcrizes harmonizadas da UE, praderó de segança e de produits specificos. Este certificado ficarà nulo se a unidad forificada sem a minha aprovenida. | Ulm, den 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 | Quel |
| DK EU Overensstemmelse certificate
Undertegnde GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm bekrefter hermed, at eheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med harmoniseriche EU retningsinier, EU sikherhedstandarder og productspecifikationsstandarder. Dette certifikat träeder ud af kraft hisende er endret.uden vor godkendelse. | Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 Ulm, 01.08.2004 | Tecnische Leitung Technical Dept. Manager Direction technique Hoofd technische dienst Technical Director Direzione Tècnica |
Deutschland / Germany GARDENA
Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-StraBe 40
D-89079 UIm
Produktfragen:
(+49) 731490-123
Reparaturen:
(+49)731490 - 290
service@gardena.com
Argentina
Argensen® S.A.
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080
ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tel. (+33) 0826 101 455
service.consmateurs@
gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27-28 Brenkley Way