ZOOM 60 - Appareil photo MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ZOOM 60 MINOLTA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Appareil photo compact avec zoom |
| Caractéristiques techniques principales | Zoom optique 38-60 mm, ouverture f/3.5-6.5 |
| Alimentation électrique | Batterie 2CR5 ou alimentation secteur via adaptateur |
| Dimensions approximatives | 120 x 70 x 50 mm |
| Poids | Environ 250 g (sans batterie) |
| Compatibilités | Films 35 mm |
| Type de batterie | Batterie lithium 2CR5 |
| Tension | 6V |
| Fonctions principales | Mode automatique, flash intégré, mise au point automatique |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité variable, se renseigner auprès des revendeurs spécialisés |
| Sécurité | Éviter l'exposition à des températures extrêmes, ne pas démonter l'appareil |
| Informations générales utiles | Vérifier la compatibilité des films avant l'achat, lire le manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ZOOM 60 MINOLTA
Questions des utilisateurs sur ZOOM 60 MINOLTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ZOOM 60 - MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ZOOM 60 de la marque MINOLTA.
MODE D'EMPLOI ZOOM 60 MINOLTA
L'utilisation de piles défectueuses peut entraîner des risques de surchauffe, d'exploSION ou de coulage et provoquer des blessures. Respectez les consignes de sécurité ci-dessus :
- N'utilise que les piles référencées dans ce mode d'emploi.
- Installez les piles dans le sens correct de polarite (+/-)
- Nutilise pas de piles usagesée ou abiées.
- Nexopsez pas les pilles à une chaleur intens
N'exposez pas les pétits ou une chance intense, sauf que N'essaye pas de recharger ou de démonter les pôles.
- Ne stockez pas les piles à proximate de/ou dans des objets metalliques
N'utilise pas de piles qui coulent. Si le liquide des piles entre en contact avec vos yeux,
rincez abondamment à l'eau et consultez un medecin. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l'eau.
- Avant de jeter les piles au lithium usagées, masquerç des contacts pour évider les courts-cuits et respectez la réglementation locale en vigueur.
- Ne démontez pas votre apparéil. Vous risquè des chocs électriques si vous touchez des circuits internés à haute tension. Pour toute réparation, adressé-vous à votre revendeur Kónica Minolta le plus proche.
- Si vous appeareil est victime d'une chute ou d'un impactatteignant l'intérieur et
particulierement le flash, arrêté-l le immeditariat et retirez les piles. Le flash compte un circuit à haute tension qui peut provenue des chances électriques. - Conservez les piles ou les petits accessoires hors de portée des enfants.
immédiatement un médecin en cas d'ingestion accidentelle. - Rendez vous appeareil hors portee des enfants et faits attention a ne pas les blesser
- l'homme ne devise pas illusion dans leur environnement ne misfité.
lorsque you l'utilisez dans leur environnement immediat. : N'utilizez pas le flash trop pres du sujet afin d'éviter tout
N'utilise pas le flash trop pres du suje aim d'évitir toute légion oculaire. N'utilise pas le flash trop pres d'un conducteur de vehicule. L'aveulement
la distraction en résultat risquent d'être la cause d'accident. - Ne regardée pas directement le soleil ou uneorta source lumineuse a travers le viseur. Cela peut etre la cause de léson opculaire ou de cédité
- N'exposez pas votre apparéel aux liquides et ne l'utilise pas avec des mains humides. Si des liques penènt à l'intérieur, arrêtez-le immédiatement et retirez les piles afin d'éviter toute blessure ou chic électrique.
N'utilise pas l'appareil à proximé de gaz ou de liquides inflammbles tels que le pétrole,
le benzène, ou le diluant. Nutiliezcute aussi de ces produits pour nettoyer l'articleil. L'utilisation de nettoyantes inflammables risquent d'être la cause d'exploitation ou du fo
L'utilisation de nettoyants immmanibables siquèn d'être à cause d'éxplosion ou de feu. Si vous apparaïre degage une odeur, une chaleur ou une fumée suspecte, arrêtéez-le immeditément et retirez les piles en evitant de vous brûler, afin d'éviter toute blessure potentielle. - Pour toute réparation, adressé-vous à votre revendeur Konica Minolta le plus proche.
CAUTION
N'utilise pas et ne rangez pas votre apparéel dans un lieu humide ou chaud, tel que la boîte à gants ou le cofre d'unvehicle. Cela risque d'endommager l' apparéel ou les piliés et être la cause de blessures provoquées par la chaleur, le feu, l'explosion ou la fuite de liquide.
- Si les piles coulent, arrêtez l'appareil immédiatement.
Lorsque I'appareil est hors tension ou que le mode veille automatique est activé, l'objet se ref复查. Ne le touche pas pendant cette opération.
- Ne déclenchez pas le flash alors qu'il est en contact avec des personnes ou des objets
Cette opération libre une forte énergie et peut cause des brûlures.
正確及安全使用須知
警告
Cet apparéil est concu pour fonctionner entre -10° et 40 °C.
-
Ne soumettez pas toute apparéel à des conditions extrémes de température (boîte à gants ou plage arrirée d'une voûture).
-
En cas de températures basses, le temps de réponse de l'écran d'affichage peut être plus lent. A de hauteures températures, il peut s'assombrir puis revenir à la normale lorsque la température se régulière.
-
Ne soumettez jamais votre apparéil à une humidité extreme.
-
Pour prévenir toute condensation, place l'appareil dans un sac plastique scelledo whilstyou le transportez d'un endroit froid à un endroit chaud et laissez-le un moment à
Veu le transporté à un échot réduit à un échot chaudi et le température ambiente avant d'ouvoir le sac.
- En cas de prise de vue par temps froid, nous vous recommendons de garder votre
appareil et ses accessories sous votre manteau lorsque vous ne l'utilise pas. Les piles se rechargent lorsqu'elles sont rechauffees.
Cet apparériel n'est pas étanche à l'eau, à la poussière et au sable. Protégeze-le lorsque
vous utilisés pres de l'eau ou à la piage, contre les aspersions d'eau de mer notamment et l'humidité. Soyez particulièrement vigilant en présence de sable.
-
Conserve la surface de la fenetre AF propre pourMSNIRMISES.
-
Si le corps de l'appareil est sale, nettoyez-le a i'aide d'un chiffon doux, propre et sec.
- Pour nettoyer la lentille de l'objet, couffier préalbumètés les grains de poussière ou de
puiy esyyer la tonlne de jusquin, cquen prcautienr on the grins de pessioue ou de sable, pus essyer la surface d'un mouvement circulaire avec un chiffon propre ou un
tissu spécial optiques. Si nécessaire, humidifier le chiffon avec un peu de produit de nettoyage pour objectifs.
-
Ne pas verser le liquide de nettoyage directement sur l'objet.
-
Ne touchez jamais l'objetif avec vos doigts.
N'utilise jamais d'alcool ou de solvents pour negetoyer l'appareil.
Pensos le appeil ne dans un local faix, son hieron aé et à distance.
- Rangéz 1广泛应用 dans un local français, sec, bien étre et a distance de toute poussée ou produits chimiques. Pour des périodes plus longues, placez l'广泛应用 dans un contesseur
produits chimiques: 1. Pour des périodes plus longues, placez l'appliement dans un contecheté etanche avec un agent d'asschéement.
-
Àprous de longues périodes de rangement, testez votre apparéil pour vous assurer de son bon fonctionnement.
-
Avant e événement important ou un voyage, vérifie soignement le fonctionnement de l'opératoire et fait des tests photographiques. Procurez vous une pilo neuve.
Tapparel et faites des tests photographiques. Focturez-vous une ple Nieve.
- Konica Minolta n'est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonction
nement de l'appareil.
-
Pour toute question concernant votre apparéel, contactez vous revendeur ou écrire au distributeur Konica Minolta de votre région.
-
Si l'écran de contrôle est vide,mettre l'appareil hors tension puis a nouveau sous tension. Si "0" apparait seul sur l'écran de contrôle,retirer puis remettre en place les piles. Ne pas ouvir le dos. Si le fonctionnement normal n'est pas rétabli ou si le problème se reproduit fréquement,contactez le SAV Kónica Minolta.
-
Avant d'envoityer suaappeire en réparation, contacter le SAV Konica Minolta pour obrirnir des informations sur la démarche a suivre.
注意事項及貯存
Focales : 35-60 mmO
Ouvertures : 1/6,3- 10,3Miso au point : G A : 0,90 mm
Mise au point : G.A : 1,50 m à l'infini. Telé : 1,20 m à l'infini
Vitesses: 1/3 s à 1/250s
Plage de mesure: G.A : IL 7 à IL 15 pour 100 ISO
Tele : IL 8 a IL 16 pour 100 ISO Sensibilité : Réglée automatique sur 100 ou 400 ISO par lecture DX pour les
Sensiblite : Réglage automatique sur 100-60 400 ISO par lecture BX pour les films négatifs . Les films 200 ISO sont exposés pour 100 ISO . Les
films non DX sont exposés pour 100 ISOAlimentation : 2 pilos集成电路 two AA
Alimentation : 2 pites alkalines type AAAutonomie : Environ 12 films 24 vues . Selon la méthode de tests aux
normes Konica Minolta : flash utilisé pour 50% des vues, piles
alcalines neuves.
Dimensions : Modèle standard : 115 ( L ) x 67 ( H ) x 39 ( P ) mmVersion date : 115 ( L ) x 67 ( H ) x 44 ( P ) mm
Poids : Modèle standard : 185 q sans piles
Version dateur : 190 g sans piles
Les données techniques sont basées sur les dernières informations disponibles au jour de l'impression et sont susceptibles d'être modifiées sans avis prétable.
技術規格
Cet apparériel numérique de Classe B est conforme à la réglementation canadienne sur les causes d'interférence.
| 1. Lampe tímeoin de retardateur/ réduction des yeux rouges* |
| 2. Fenêtre téléétrique AF* |
| 3. Posemètre* |
| 4. Flash* |
| 5. Viseur* |
| 6. Embase du trépied |
| 7. Objectif* |
| 8. Couvercle du logement des piles |
| 9. Attache dragonne |
| 10. Touche de sélection de mode |
| 11. Interrupteur général |
| 12. Bouton de remboinage manuel |
| 13. Écran d'affichage |
| 14. Déclencheur |
| 15. Touches de zooming |
| 16. Fenêtre d'information film |
| 17. Viseur* |
| 18. Lampe de confirmation |
| 19. Dos de l'appareil |
| 20. Curseur de déverrouillage du dos |
| Ne pas toucher |
| Écran de contrôle |
| 21. Témeoin de modes de réglage |
| 22. Témoins d'entrainment du film |
| 23. Témeoin d'état des piles |
| 24. Indicateur de cartouche de film |
| 25. Compteur de vues |
| Viseur |
| 26. Lampe de confirmation |
| 27. Fenêtre de mise au point |
INSERTING THE BATTERIES
Votre apparéuil utilise deux piles alcalines de type AA.
-
Les piles Nickel-cadmium, les piles nickel-metal hydride et les piles lithium ne peuvent pas été utilisées.
-
Oùvrir le compartmentes comme indiqué ci-contre (A).
-
Assurez-vous que l'apparéit est hors tension lors du replACEMENT des piles.
- Version dateur : La date et l'heure doivent À été réalisées lors de la mise en place des
piles.
- Mettre les piles en place en respectant les polarités indiquées sur le schéma figurant sur le dessous du couvercle du compartment (B).
Témoin d'etat des piles
Pires neuves:L'energie est suffisante pour le bon fonctionnement de l'appareil. D'elles, les énergies ne sont suffisantes pour le bon fonctionnement de la pecheuse.
Piles faibles: L'énergie est surnante, mais le remplacement des pires est a prévoir.
- Piles usées: L'énergie est insuffisante pour que l'appareil fonctionne : replacer les Piles.
CHARGEMENT DU FILM
Utilisé uniquement des films de type DX-35 mm. Pour d'excellents résultats, la sensibilité ISO 400 est recommendée.
L'utilisation de films diapositives est deconseillée
-
Nutiliez pas de films instantanés 35 ms fin d'évitant tout problème d'entrainment 1. Récouer le levier du verre / de des d'elopéraille vers la haut pour l'ouviur
-
Pousse le feuier du verrou de dos de l'apparen vers le haut pour l'ouvré (D).
Chargez et déchargez les films en lumière réduite
-
Installé le film dans son logement (E) et tirez l'amorce jusqu'à repère "FILM TIP" (F). Le film doit rester à plat.
-
Si le film est tiré au-delà du repère, repousseze-le dans sa cartouche
-
Refermez le dos.
-
Le film avance automatiquement à la première vue et "1" s'affiche sur l'écran de contrôle (G).
-
Si le film n'a pas ete charge correctement, I'indicateur de cartouche se met a clignoter sur l'ecran de controle et il est impossible de declencher (H). Ouvrir le dos de I'appareil et renouveler la procedure de chargement.
PRISE DE VUES
1.Presse l'interrupeur principal pourmettre I'appareil en service (I).
-
Pour economiser l'énergie, l'apparéte se met automatiquement hors tension s'il n'est pas utilisé durant 5 minutes consécutives.
-
Tenez l'appareil droit, ne couvrez pas le flash, l'objet ou la finetre AP avec la main (J).
-
Pour des images verticales, tenez l'appareil de maniere à ce que le flash soit positionné au dessus de l'objet.
-
Regardez dans le viseur et appuyez sur la touche T pour zoomer vers le
cadrage en telé ou sur la touche W pour zoomer vers le cadrage en grand-angle (K).
-
Cadrez le sujet dans la plage de mise au point, puis appuyez à mi-coursé sur le déclencheur (L).
-
Le sujet doit être situé au moins à 90 cm de l'appareil en position grand-angle et au moins à 1.20 m en position téléobifect.
-
Lorsque le voyant vert reste allumé, pressez le déclencheur pour prendre la photo (M).
-
En lumière réduite, le flash se déclenché automatique.
-
Le flash ne devise aucoucheur.
-
Le film avance automatiquement jusqu'à la prise de vue suivante.
- Il est possible que la position du zoom change légersement au moment du déclenchement.
- Le film ne deviennent pas d'impact.
Ment, mais cels n'etappe pas la caggage Verrouillage de la mise au point
Utilziez la mise au point verrouillée lorsque vous souhaitez composer l'image à partir d'un suiet excentré et en dehors du cadre de mise au point.
- Superposer la zone de mise au point sur le sujet et appuyer à mi-course sur le dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du dosage du
le declencheur (N) jusqu'à ce que la lampe de confirmation s allume en vert. 2. Sans relever le doigt, recomposeze la photo (O), puis appuyez
completement sur le déclencheur pour prendre la photo.
- Le verrouillage de la mise au point est désactifé des que vous relâchEZ le déclencheur
Mises au point particulières
Dans certaines situations, le système autocoufus de l'appareil peut ne pas etespece du faie le miao au point. Pour example, lorsque la revue est derme une
capable de faire la mise au point. Par exemple, lorsque le sujeit est destinée une vitre. Dans ce cas, utiliser la mémorisation du point après avoir fait la mise au point sur un autre sujeit situé à une distance similaire à celle du sujeit principal, puis recadrer la scène avant de prendre la photo.
CHANGEMENT DES MODES DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
L'appareil dispose de 5 modes de fonctionnement. Appuyer sur la touche de mode pour activer le mode souhaite (P). À chaque pression sur la touche, le mode et l'affiche correspondant sur l'écran de contrôle changent comme indiqué ci-contre (Q). Le mode est automatiquement repositionné sur Autoflash lorsqu'el'appareil est mis hors service.
Flash auto (Q-1)
Le flash émet automatiquement un éclair lorsquela lumière ambiente est faible. Si la lampe de confirmation clignote, cela signifie que le flash est en cours de charge. La portée du flash dépend de la vitesse du film et de la longueur de la facole utilisée. Pour assurer une exposition correcte, le sujet doit se situer dans la distance de portée du flash.

stances sont basées sur l'utilisation de films couleur.
Réduction des yeux rouges (Q-2)
Utilise la réduction des yeux rouges pour réduire l'effet "yeux rouges" lors de prise de vues de personnes ou d'animaux en faible lumière ambiente. La lampe de réduction des yeux rouges située en façade de l'appareil s'allume lorsque le déclenchéur est enforcé à mi-course (R).
Appuyez sur la touche de mode jusqu'à ce que l'indicateur de réduction des yeux rouges s'affiche sur l'écran de contrôle. Prendre la photo comme déscrit precedemment.
Désactivation du flash (Q-3)
Dans ce mode, le flash ne se déclenché jamais. Utilisez ce mode lorsque le flash est deconseilé, lorsque la lumière naturelle est souhaitée, ou lorsque celui-ci est au-delà de la portée du flash.
Appuyez sur la touche mode de réglage jusqu'à l' apparition du témoin sur l'écran d'affchage. La prise de vue s'est effecute alors comme indiqué dans la section prise de vue. Prendre la photo comme décrit précédemment.
- La vitesse de l'obturator peut être lente. L'utilisation d'un trépied est recommendée
4 Flashforcoufill-in(Q-4)
Dans ce mode, le flash se déclenché à chaque prise de vue qu'elle soit la lumi-nosite. Le fill-in peut être utilisé pour réduire les problèmes de contre-jour provo-qués par une lumière naturelle ou artificielle trop vivie.
Appuyez sur la touche mode de réglage jusqu'à l' apparition de l'indicateur de fill-in sur l'écran d'affichage. La prise de vue s'effectue alors comme indiqued dans la section prise de vue. Prendre la photo comme décrit précédement.
Retardateur (Q-5)
Le retardateur accorde un début d'environ 10 secondes avant son déclenchement. Le flash émet automatique un éclair en fiable lumière ambiente.
- Placez l'appareil sur un trépied, Appuyez sur la touche mode de réglage (2) à l'appliement du coulois, appuyez sur la touche mode de réglage (3).
jusqu a rappiction du voyant de mode retardateur sur l'ecran d'amnage. 2. Cadrez le sujet (S), puis pressez sur le declencheur afin de commencer le compte à rebours.
-
Le témoin de retardateur clignote durant le décompté. Levoyant du retardateur resté fixe avant la prise de vue (T).
-
Pour arrêté le retardateur pendant le décompte, appuyezce sur le déchéance ou met l'annexeh hors tension. Pour annuler le mode retardateur, changer de mode avec la
I appareil hors tension. P ou annulier le mode est toute de mode oumettre I appareil hors tension.
REMBOINAGE DU FILM
L'appareil rembobjine automatiquement le film après la derniere prise de vue L'objet se rétracte avant que le rembobjinage commence. Attende que le moteur de rembobjinage s'arrête et que les affachages disparaisent de l'écran de contrôle puis ouvrir le dos et-retirer la cartouche de film (U).
- Bien qu'il soit possible de prendre plus de vues que le nombre théorique indiqué pour le film, il est possible que le laboratoire n'effectue pas le tirage des vues supplémentaires.
Rembobinage manuel
Pour rembobiner le film avant qu'il ne soit terminé, appuyer doucement sur la touche de rembobinage manuel en utilisant la petite pointe de la courroie (V).


















