LT 2119 A - Tondeuse à gazon JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LT 2119 A JONSERED au format PDF.

📄 76 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice JONSERED LT 2119 A - page 1
Type d'appareilTracteur de jardin
MoteurEssence, 4 temps
Puissance moteurNon précisé
TransmissionHydrostatique ou mécanique
Largeur de coupeNon précisé
Hauteur de coupeRéglable, plusieurs positions
Capacité bac de ramassageNon précisé
Type de directionDirection assistée ou manuelle
Nombre de vitessesVariable selon modèle
PoidsNon précisé
Capacité du réservoirNon précisé
Dimensions (L x l x H)Non précisé
Type de démarrageÉlectrique ou manuel
Accessoires compatiblesNon précisé
Utilisation recommandéeEntretien pelouse et jardin
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - LT 2119 A JONSERED

Comment démarrer la tronçonneuse JONSERED LT 2119 A ?
Assurez-vous que la tronçonneuse est en position de démarrage, activez le frein de chaîne, tirez le starter et tirez lentement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement pour démarrer le moteur.
Quelle huile dois-je utiliser pour la chaîne de la JONSERED LT 2119 A ?
Utilisez une huile pour chaîne de haute qualité, spécialement conçue pour les tronçonneuses. Vérifiez les recommandations du fabricant sur l'étiquette.
Que faire si la tronçonneuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir a suffisamment de carburant et que le mélange essence/huile est correct. Assurez-vous également que le filtre à air n'est pas obstrué et que la bougie d'allumage fonctionne correctement.
Comment entretenir la tronçonneuse JONSERED LT 2119 A ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez et affûtez la chaîne, nettoyez la bougie d'allumage et inspectez les boulons et vis pour vous assurer qu'ils sont bien serrés.
Comment affûter la chaîne de la JONSERED LT 2119 A ?
Utilisez une lime ronde ou une affûteuse de chaîne et suivez l'angle de coupe de la dent. Assurez-vous d'affûter toutes les dents de la chaîne de manière uniforme.
Quelle est la longueur de la barre de la JONSERED LT 2119 A ?
La JONSERED LT 2119 A est équipée d'une barre de 40 cm.
Comment ajuster la tension de la chaîne ?
Desserrez les boulons de la protection de la chaîne, ajustez la tension de la chaîne en tournant le vis de tension dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension, puis resserrez les boulons.
Où trouver des pièces de rechange pour la JONSERED LT 2119 A ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés JONSERED ou en ligne sur des sites spécialisés dans les équipements de jardinage.
Que faire si la chaîne se bloque pendant l'utilisation ?
Arrêtez immédiatement la tronçonneuse, débranchez la bougie d'allumage, puis vérifiez s'il y a des débris ou des obstructions dans la chaîne. Nettoyez la chaîne et vérifiez la tension avant de redémarrer.

Questions des utilisateurs sur LT 2119 A JONSERED

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LT 2119 A - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LT 2119 A de la marque JONSERED.

MODE D'EMPLOI LT 2119 A JONSERED

Manuel d'instructions

Merci de litre très attentivement le manuel d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout compris avant d'utiliser ce tracteur.

Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
Règles de sécurité.

Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels. 3

Assembly.
Zusammenbau.
Montage.

Montaje.
Montaggio.
Montering. 18

Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.

Descripción del funciona.
Funzionamento.
Beschrijving van functies. 30

Nosusns reservons le droit d'apporter des modifications sans vis prealable.

  • Lisez toutes les instructions soignement. Familiarisez vous avec les commandes pour apprendre à utiliser efficacement cette machine.
  • Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de telle machine au-dessous d'un certain âge.
  • Ne jamais tondre à proximité de personnes, d'enfants ou d'animaux.
  • Ne pas oublier que tout utiliseur ou propriete d'un tracteur de pelouse est responsable des accidents ou dommages causés à une personne ou a ses biens.
  • Ne transportez pas de passagers.
  • Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister :

  • sur la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,

  • le fait qu'un tracteur de pelouse glissant sur une pente ne pourra pas etre arrete en appuyant simplement sur la pedale de frein.

Les raisons principales de cette perte de contrôle sont :

a) l'adherence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadaptee aux conditions d'utilisation,
e) une mauvaise appréciation des contraintes résultat de la nature du terrain à entretenir et, tout particulièrement de la présence de pentes sur ce terrain,
f) l'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition des masses.

II. PREPARATION

  • Pendant la tonte, ne porter que des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou chaussede sandales.
  • Contrôlez systématiquement et soigneusement l' état de la surface à tandre etsteroler tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.

  • ATTENTION - Le carburant est très inflammable.

  • Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser exclusivement que des recipients concus et approuvés pour ces usages.

  • Toujours replir le réservoir de carburant à l'air libre et ne pas fumer pendant le replissage.
  • Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
    Si du carburant a ete renversé, ne pas tenter de dé-marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone ou le carburant a ete renversé et eviter de creer une qualconque source de chaleur avant que les vapeurs de carburant ne se soient dissipedes.
  • Refermer avec précautions les bouchons des réservoirs ou des recipients contenant du carburant pour garantir la sécurité.

  • Remplacer les pots d'échéppement défectueux.

  • Avant d'utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommages. Toujours replacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout problème d'équilibrage.

  • Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.

III. UTILISATION

  • Ne jamais demarrer un moteur à l'intérieur dans un espace confiné ou des émanations dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'accumulées.
    Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne luzière artificielle.
  • Avant de tenter de démarrer le moteur, s'assurer que les lames sont débrayées et que la boîte de vitesses est au point mort.
  • Ne jamais utiliser un tracteur de pelouse sur des pentes supérieures à 10^ .
  • Se souvenir qu'il n'este pas de pente «sûre». Conduire sur des pentes herbeuses demande une attention particulière. Afin d'éviter tout risque de returnement du tracteur, appliquer avec soin les consignes suivantes :

  • ne pas s'arrête ou démarrer brusquement dans une pente,

  • embrayer doucement et ne jamais arrêté le tracteur de pelouse dans une pente, et plus particulièrement dans le sens de la descente.
  • conduire toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages serrés,
  • faire attention aux irrégulatés du terrain,
  • ne jamais tondre en travers d'une pente, à moins que le tracteur de pelouse n'ait eté spécialement concu à cet effet.

  • Faire attention lors de la traction de charges ou lors de l'utilisation d'équipements lourds.

  • N'utiliser que des points d'attelage approvés.

  • Limiter les charges à celles qu'il est possible de contrôler avec sécurité.
  • Nepastournertrop brusquement. Rester très prudent lors des conduites en marche arrière.
  • Utiliser les masses de roues ou les contrepoids lorsqu'ils sont conseillés dans ce manuel d'utilisation.

  • Faire attention à la circulation lorsque l'on doit utiliser le tracteur près d'une route ou lorsqu'on doit traverser une route.

  • Toujours stopper la rotation des lames lorsqu'on doit traverser une surface autre que du gazon.
  • Lors de l'utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser ou les déposer à proximé de celui'un.
  • Ne jamais utiliser le tracteur de pelouse avec un bac, un déflecteur (option) ou un insert broyeur défectueux ou encore, sans qu'un bac ou un déflecteur ne soit monté sur le tracteur. Pour tandre, même en fonction broyage, il faut impérativement, pour la sécurité de l'utilisateur que, soit le bac, soit le déflecteur (option), soient placés à l'arrière du tracteur.
  • Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais le faire fonctionner au dessus de son régime nominal car cela peut être dangereux.

Avant de quitter le siege :

  • débrayer les lames et abaiser le carter de coupe,
    -mettre le levier de vitesse au point mort et enclenger le frein de parking,
  • arrête le moteur et retarder les clés,

  • Débrayer les lames, arrêté le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d'allumage ou retarder la cléf de contact :

  • avant de retirer l'insert broyeur ou avant de retirer la goulotte d'éjection pour la nettoyer.

  • avant de contrôle, nettoyer ou travailler sur le carter de coupe,
  • avant de prisoner un objet coincide dans le tracteur de pelouse.

Dans ce cas inspector aussenot la machine pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagée et, si nécessaire, faire ou faire faire impératifement les réparations avant de la remetre en marche et de la faire fonctionner à nouveau.

  • si la machine commence à vigorer anormalement.

Dans ce cas vérifier immédiatement le carter de coupe.

  • Débrayer systématiquement les lames quand le tracteur n'est pas utilisé ou quand il doit être transporte.
    Débrayer les lames puis arrêté le moteur :

  • avant de faire le plein d'essence,

  • avant d'enlever le collecteur,
  • avant de régler la hauteur de coupe à moins que ce réglage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.

Lorsque la tonte est terminée, réduire les gaz avant de couper le moteur et, si le tracteur de pelouse est équipée d'un robinet d'arrêt du carburant, fermer celui-ci.

IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

  • S'assurer que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour être certain que l'équipement est pré à fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
  • Ne jamais entreprises le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les vapeurs poursraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une étincelle de l'allumage.
  • Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer la tondeuse autoportée dans un espace fermé.
  • Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le moteur, le pot d'échéppement, le logement de la batterie et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par de l'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
  • Vérifier souvent le bac ou le collecteur pour vous assurer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommagé.
  • Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement les pieces usées ou détiériorées.
  • Si le réservoir de carburant doit être vidangié, procéder à cette opération à l'extérieur.
  • Sur les tracteur de pelouse multi-lames, ne pasoublier que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
  • Quand le tracteur de pelouse est garé, entreprises ou tout simplement inutilisé, régler la hauteur de coupe dans sa position la plus)basse.

JONSERED LT 2119 A - ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE - 1

ATTENTION: Toujours débrancher le fil de la bougie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne puisse, enaucun cas,enter en contact avec la bougie afin de prévenir les démarages accidentels, lors du montage, du transport, des réglages ou des réparations.

IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOSY LOS PIESY DE LANZAR OBJECTOS. SI NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

JONSERED LT 2119 A - ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE - 2

I. INSTRUCCION

FR Montage du volant de direction

  • Monter les composants du volant de direction en suivant l'ordre indiqué.
  • S'assurer que les roues avant sont alignées et que la traversse mediane du volant est perpandiculaire a l'axe du tracteur.

E S Ajuste del volante

Retirer le bouton de réglage et la rondelle plate qui fixent le siège à l'emballage de carton, le conserver pour le montage du siège sur le tracteur.

Basculer le siège vers le haut et le sortir de l'emballage de carton. Se débarrasser ensuite de l'emballage.

Placer le siège sur son embase de façon que la tête de la vis à épaulement se place dans le trou à l'extrémité de la large fente de l'embase (1).

Pousser le siège vers le bas pour engager la vis à épaulement dans la fente puis repousser le siège vers l'arrière du tracteur.

La position du siège seul, par rapport à la position de la pédale de frein et d'embrayage, est régliable. Rechercher une position assise correcte en déplaçant le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Serrer ensuite à fond la vis de réglage (2).

JONSERED LT 2119 A - E S Ajuste del volante - 1

Asiento

Vérifier que le cable électrique est bien connecté sur le contacteur de sécurité (3) place sous l'embase du siège.

JONSERED LT 2119 A - Asiento - 1

NOTA:

REMARQUE: Si la batterie est mise en service au-delà de l'année et du mois indiqués sur l'étiquette, recharger la batterie, pendant une heures au moins, à 6-10 A.

ATTENTION : Avant de mettre en place la batterie, prendre la précaution de retarder gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entrainer des brûlures.

Soulever les trappes au-dessus des bornes de la batterie, retirer les capuchons de protection des bornes et lesmettre de cote. Raccorder en premier le cable rouge (+) à la borne positive de la batterie puis le cable noir (-) à la borne négative. Fixer les deux cables à l'aide des vis et des écrous fournis. Graisser les bornes de la batterie avec uneGRAISSÉ résISTANTE à l'humidité (vaseline) afin d'éviter la corrosion.

JONSERED LT 2119 A - NOTA: - 1

ADVERTENCIA: Avant d'installer la batterie, prenez la précaution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures.

PERICOLO: Avant d'installer la batterie, prenez la précaution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur contact avec la batterie causerait des brûlures.

Les roulettes de jauge sont conçues pour que le carter de coupe conserve une position correcte pendant son fonctionnement. Vérifier qu'elles sont correctement régées pour obtenir la meilleure qualité de travail possible.

  • Faire glisser le support régiable vers le bas, dans la glissière du carter de coupe. Porter attention à la position des trous sur le support régiable, ils doivent se couver vers le haut du support. Assembler les roulettes de jauge comme indiqué sur la figure à l'aide de l'axe de roue, de la rondelle et de l'écrou frein, serrer fortement.
    Pour facilititer le mouvement du carter de coupe par rapport au tracteur, utiliser le trou le plus élevé des supports coté carter de coupe pour fixer les roulettes de jauge, fixer ces dernières à l'aide des chevilles et des épingles.
  • Régler ensuite la position des roulettes de jauge avant de commencer à tandre.

JONSERED LT 2119 A - NOTA: - 2

S'assurer que le tracteur est bien à plat et que les bras de suspension (3) sont relevants et assurés. Serrer le frein à main.

  • Couper et retirer les liens et les courroies qui fixent la barre anti-devers (1). Déplacer cette barre vers la gauche du carter.
  • Faire glisser le carter de coupe sous le tracteur.

ATTENTION:VERIFIERSILACOURROIECIRCULELIBREMENT DANS LES GORGES DE TOUTES LES POULIES.

  • Faire tournier le bouton de réglage de la hauteur de coupe, sur le tracteur, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
  • Abaisser les bras de suspension (3) du carter de coupe à l'aide de la commande de releverage du tracteur.
  • Vérifier que le levier de commande de tension de la courroie (2) est détachée.
  • Placer la courroie d'entrainment dans la gorge de la poulie de l'embrayage électromagnétique (8).
  • Atteler les bras de suspension (3) sur les axes situés côté extérieur des potences sur le carter de coupe. Les verrouiller à l'aide des épinges (B).
  • Atteler la plaque d'attelage avant au support de suspension du tracteur (5) et la fixer à l'aide d'épingles (A) à simple boucle (voir figure).
  • Positionner la plaque d'attelage avant entre les équcherres de fixation (6) prévues à cet effet sur l'avant du carter de coupe, soulever la plaque afin d'aligner les trous, placer les chevilles (7) et les fixer à l'aide d'épingles (B) placées entre la plaque d'attelage avant et les équcherres de fixation (voir figure).

REMARQUE: Pour faciliter la mise en place de l'épingle dans le trou de la chevelle (7), la tête de cette dernière présente une encoche qui est aligné avec le trou.

  • Engager le levier de commande de tension de la courroie (2) dans le crochet que forme l'équerre de verrouillage (9).
  • Fixer la barre anti-devers (1) au support fixé au châssis du tracteur (10), et situé sous le repose pied côté gauche (vu dans le sens d'avancement), la fixer à l'aide d'une épingle type B.
  • Faire tournier le bouton de réglage de la hauteur de coupe (sur le tracteur) dans le sens des aiguilles d'une montre afin d'éliminer le jeu existant dans le système de suspension du carter de coupe.
  • Soulever le carter de coupe jusqu'à la position la plus élevé qu'il peut atteindre.
  • Régler la position des roulettes de jauge (11) avant demettre en route le carter de coupe.

  • Barre anti-devers

  • Levier de tension de la courroie
  • Bras de suspension
  • Plaque d'attelage avant
  • Support de suspension du tracteur
  • Equerre de fixation
  • Cheville
  • Poulie d'embrayage
  • Equerre de verrouillage
  • Support côte tracteur
  • Roulette de jauge

A. Eingle à simple boucle
B. Eingle à double boucle

JONSERED LT 2119 A - ATTENTION:VERIFIERSILACOURROIECIRCULELIBREMENT DANS LES GORGES DE TOUTES LES POULIES. - 1

JONSERED LT 2119 A - ATTENTION:VERIFIERSILACOURROIECIRCULELIBREMENT DANS LES GORGES DE TOUTES LES POULIES. - 2

INSTALAR EL CORTACESPEDY LA CORREA DE TRANSMISION

Les roulettes de jauge sont correctement régées lorsqu'elles se trouvent légarement au-dessus du sol pendant la tonte, le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe.

  • Régler les roulettes de jauge lorsque le tracteur se trouve sur un terrain plat.
  • Régler le carter de coupe à la hauteur de coupe désiérée.
  • Lorsque le carter de coupe est à la hauteur souhaitation, Régler les supports de façon que les roulettes de jauge se trouvent légèrement au dessus du sol. Placer la goupille dans le trou approprié et la bloquer à l'aide de l'épingle.
  • Répéter cette opération pour l'autre côté en plaçant la seconde cheville dans le trou correspondant à celui utilisé pour la première.

E S PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS

3. Description du fonctionnement.

FR Emplacement des commandes

  1. Interrupteur de commande des phares.
  2. Commande des gaz (Accéléateur).
  3. Pedale de frein.
  4. Pedale de marche avant/marche arriere.
  5. Embrayage/debrayage du carter de coupe.
  6. Relevage et abaisissement du carter de coupe.
  7. Clé de contact/démarrage.
  8. Frein de parking.
  9. Blocage/déblocage de la roue libre
  10. Réglage de la hauteur de coupe.
  11. Starter.
  12. Levier de commande de la vitesse de croisière (Cruise control)

FR 2. Commande des gaz

La commande des gaz permet de faire varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames.

= Régime rapide
= Ralenti

(ES) 2. Accelerator

En,enfantant cette pedale, on freine et en même temps on débraye la transmission.

JONSERED LT 2119 A - FR Emplacement des commandes - 1

3. Pedal del freno

4. Pédale de marche avant/arrière

La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrêté.

JONSERED LT 2119 A - Pédale de marche avant/arrière - 1

4. Pedal de marcha adelante/atrás

FR 6. Relevage et abaisissement du carter de coupe

Tirer sur le levier vers l'arrière (1) pour relever rapidement le carter de coupe lors du passage sur une surface accidentee. Pour le transport, le carter de coupe doit etre dans sa position la plus elevee (releve au maximum). Pour cela, tirer le levier vers I'arriere jusqu'à sa butee. Pour abaiser le carter de coupe, tirer légèrement le levier vers I'arrière (1) puis enforcer le bouton poussoir (2) situé sur le dessus du levier, ramener ensuite le levier vers I'avant (3) en maintainant la pression sur le bouton poussoir.

FR 7. Clé de contact et de démarrage

La clé de contact possède trois positions :

OFF Le circuit électrique est coupé (étéint)

ON Le circuit électrique est fermé (allumé)

START Le démarreur du moteur est alimenté (Dés le démarrage du moteur, relâcher la clé qui revienda automatiquement sur la position "ON")

ATTENTION!

Lorsque la machine doit rester sans surveillance, même pour un court instant, toujours arrêté le moteur,mettre le levier de commande de vitesse au point mort (Neutre) et retarder la clé de contact.

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement :

  1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.
  2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement et le maintainir dans cette position.
  3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levier du frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée (en haut).

Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enconcer la pédale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa position de repos.

JONSERED LT 2119 A - Frein de stationnement - 1

(FR) 9. Blocage et déblocage de la roue libre

Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur, la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrrière du chassin du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée dans cette position.

ES 9. Acoplamento y Desacoplamento de Rueda Libre

FR 10. Réglage de la hauteur de coupe

Pour régler la hauteur de coupe, tirer vers l'arrière le levier de relevage du carter de coupe et faire tourner simultanément le bouton moité du système de réglage de la hauteur de coupe. Pour augmenter la hauteur de coupe, faire tourner le bouton moité dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour la diminuier, le faire tourner en sens inverse.

ES 10. Ajuste de la alta de corte

Lorsque le moteur est froid, tirer le bouton de commande du starter avant d'essayer de démarrer. Dès que le moteur a démarré et tourne régulièrement, repousser le bouton de commande.

JONSERED LT 2119 A - ES 10. Ajuste de la alta de corte - 1

GB 12. Cruise Control Lever

12. Levier de commande de la vitesse de croisière (Cruise control)

Le "Cruise Control" permet de conserver la vitesse de croisière可以选择 sans avoir à appuyer sur la pédale de marche avant.

Le régulateur de vitesse ne devrait être utilisé que pour le fauchage ou le transport du tracteur sur des surfaces relativement lisses et droites. D'autres conditions telles que le repassage à de basses vitesse peuvent débrayer le régulateur de vitesse. N'utilise pas le régulateur de vitesse sur les pentes, les mauvais terrains ou lors du repassage ou en changeant de direction.

ES 12. Palanca de mando crucero

4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque.

Utiliser de l'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb. Remplir le réservoir jusqu'au bord inférieur de l'orifice de replissage, jamais plus haut.

ATTENTION!

L'essence est un produit inflammable. Prendre les précautions nécessaires et faire le plein en extérieur. Ne jamais fumer lors du replissage du réservoir, ou à proximité, et ne pas refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas trop replir le réservoir, penser à l'expansion de l'essence à la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le débordement du réservoir. Tout jours s'assurer, après le plein, que le bouchon du réservoir est correctement visse et serré. Conserver l'essence dans un écipient spécifique conçu à cet effet et dans un local frais et aéré. Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d'alimentation en carburant.

JONSERED LT 2119 A - ATTENTION! - 1

Reposicion de combustible

L'orifice de replissage avec son bouchon/jauge est accessible après basculement du capot moteur vers l'avant. Le niveau d'huile du moteur doit être contrôle avant chaque utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien à plat, dévisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernière. Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre quelques secondes et-retirer à nouveau la jauge. Contrôler le niveau de l'huile sur la jauge.

JONSERED LT 2119 A - Reposicion de combustible - 1

E5 Nivel de aceite

FR Pression de gonflage des pneus

Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus. La pression de l'air dans les pneus doit être de 1 bar pour les roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrirées.

S'assoir sur le siège en position de conduite, appuyer sur la pédale de frein et tirer le frein à main. S'assurer que le carter de coupe est en position de transport (en position relevée) et que la commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupe est en position de débrayage.

JONSERED LT 2119 A - FR Pression de gonflage des pneus - 1

Arranque del motor

Si le moteur est froid : Tirer la commande de starter.

JONSERED LT 2119 A - Arranque del motor - 1

Si le moteur est chaud : pousser la commande des gaz à mi-distance de sa position d'accelération maximale. "

JONSERED LT 2119 A - Arranque del motor - 2

FR Amener la clé de contact sur la position "Démarrage" ("START").
Ne pas laisser tournier le démarreur plus de 5 secondes à chaque fois. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une nouvelle tentative.
ES Ponga la llave de encendido en la posicion de arranque "START".

NOTA!

Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects, il est recommandé de purger la transmission avant d'utiliser le tracteur pour la première fois. Cette opération supprimera l'air emprisonné à l'intérieur de la transmission pendant le transport du tracteur.

ATTENTION! SI LA TRANSMISSION A ETE DEPOSE POURSONENTRETIENOUSON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.

  • Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de stationnement doit être desserré pour effectuer les opérations suivantes.
  • Débrayer la transmission en plaçant la commande de roue libre sur sa position de marche en roue libre (Se référer à la section "TRANSPORT" de ce livre).
  • Demarrer le moteur etmettre la commande des gaz en position de ralenti. S'assurer que le frein de stationnement n'est pas serré.
  • Déplacer à fond le levier de commande d'avancement en position de marche avant et le maintainir ainsi pendant 5 secondes. Déplacer ensuite à fond le levier en position de marche arrêté et le maintainir ainsi pendant 5 secondes. Répéter ces opérations 3 fois de suite.
  • Arrêter le moteur du tracteur en amenant la clé de contact sur sa position d'arrêt (OFF).
  • Embrayer à nouveau la transmission en replacant la commande de roue libre dans sa position "embrayée" (Voir section "TRANSPORT de ce manuel).
  • Redémarrer le moteur et placer la commande des gaz en position de ralenti.
  • Faire avancer le tracteur de 1 à 2 metres en marche avant, puis de la même distance en marche arière. Répéter cette opération 3 fois de suite.
  • Le tracteur est maintainant prét pour une utilisation normale.

JONSERED LT 2119 A - NOTA! - 1

PURGAR LA TRANSMISión

La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui arrête le moteur immédiatement, s'il est encore en fonctionnement, lorsque le conducteur quitte le siège du tracteur.

JONSERED LT 2119 A - PURGAR LA TRANSMISión - 1

NOTA!

FR Pour avancer et pour reculer

La direction et la vitesse du déplacement sont contrôlées par les pédales de marche avant et de marche arrêté.

  • Demarrer le tracteur et relacher le frein de stationnement.
  • Appuyer doucement sur la pédale de marche avant, ou sur celle de marche arrêté, pour que le tracteur commence à se déplacer. Plus la pédale est enforcée, plus la vitesse augmente.

Comment utiliser le "Cruise Control" (Contrôle de la vitesse de croisière)

La fonction "Cruise Control" n'est utilisable qu'en marche avant.

  • Appuyer sur la pédale de marche avant jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, pousser alors le levier de commande de "Cruise Control" sur "SET" et le maintainir tout en retardant le pied de la pédale de marche avant. Relâcher ensuite le levier de commande du "Cruise Control".
  • Pour déverrouiller le "Cruise Control", tirer le levier de commande vers l'arrière sur la position "OFF" ou appuyer à fond sur la pédale de frein.

Coupe

Abaissser le carter de coupe en repoussant le levier de commande de releavage vers l'avant et embrayer le carter de coupe. Choisir la vitesse d'avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée.

FR Conseils pour la tonte

  • Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pouraient être propulsés par les lames et doivent ainsi des projectiles dangereux.
  • Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes afin d'eviter une éventuelle collision pendant la tonte.
  • Commencer par couper assez haut, puis réduire progressivement cette hauteur de coupe jusqu'à obtention du résultat souhaité.
  • Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, enChoosing le rapport de boîte de vitesses supérieur ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la qualité de la coupe.
  • Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la vitesse d'avancement pourra être plus élevé sans que l'aspect de la pelouse n'en soit affecté.
  • Eviter de tandre une pelouse mouillée, car la qualité de la coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enforcement des roues du tracteur dans le sol.
  • Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utilisation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection.
  • Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 10^ . Les risques de renversement étant alors très importantes.
  • Ne jamais rouler parallèlement à la pente du fait des risques de renversement. Toujours rouler perpendicularément à la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
  • Ne jamais arrêté ou démarrer un tracteur en pente.

JONSERED LT 2119 A - FR Conseils pour la tonte - 1

ADVERTENCIA!

(FR) Arrêt du moteur

Amener la commande des gaz vers le bas en position de ralenti "". Débrayer les lames en abaissant le levier de commande d'embrayage des lames. Relever le carter de coupe et amener la clé de contact sur la position "OFF". ÀpRES des travaux difficilles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant 1 à 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de l'arrête.

ES Parada del motor

Ne jamais laisser la clé de contact sur la machine lorsqu'elle resté sans surveillance afin d'éviter que des enfants ou autres personnes non autorisées ne puissant démarrer le moteur.

ES ADVERTENCIA!

Avant toute intervention sur le moteur ou l'unité de coupe suivre les instructions ci-après:

  • Enforcer la pédale de frein pourmettre le frein de parking.
    Débrayer les lames.
  • Arreter le moteur.
  • Débrancher le cable d'allumage de la bougie.

JONSERED LT 2119 A - ES ADVERTENCIA! - 1

ADVERTENCIA!

(FR) (1) Capot
(2) Connexion des phares

(ES) (1) Cubierta
(2) Conector de cables de los faros delanteros
(1) Cofano
(2) Connettore cavo luci

NL (1) Motorkap
(2) Aansluitkabel koplampen

GB Engine hood

Relever le capot,
- Debrancher les phares,
- Àpres s'être placé devant le tracteur, prendre le capot par les côtes, le faire basculer vers l'avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au chassin.
Pour le remetre en place, repositionner les ergots du capot dans les encoches du chassin.
Rebrancher les phares et refermer le capot.

REMARQUE: Le tracteur doit être entretenu régulièrement afin de maintainir ses performances.

ATTENTION! Toujours débrancher le fil de la bougie, afin d'eviter tout démarriage accidentel, lors d'une réparation, d'une inspection ou d'une opération de maintenance.

Avant chaque utilisation :

  • Contrôler le niveau d'huile et lubrifier, si nécessaire, les points d'articulation,
  • Vérifier que tous les boulons, écrous et épingle sont en place et solidement fixés,
  • Contrôler la batterie, ses cosses et sa mise à l'air libre,
    La recharger doucement à 6 ampères, si nécessaire,
  • Nettoyer la grille de ventilation du moteur,
    Nettoyer le filtré a air,
  • Nettoyer le tracteur afin d'évacuer la poussière et les brindilles qui risqueraient d'endommager le moteur ou de provoquer un échauffement anomal.
  • Vérifier le fonctionnement du frein.

Nettoyage

N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s'infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil.

E5Mantenimiento

Pour assurer l'entretien du moteur

Se référer au manuel d'utilisation du moteur.

Vidange de l'huile du moteur

  • Retirer le bouchon (1) et placer le tuyau de vidange (2).
    Pour ouvrir la soupape de vidange, repousser légèrement la soupape en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour sortir du cran, puis tirer sur la soupape pour libérer l'huile.
    Pour refermer la soupape de vidange, repousser la soupape et la faire tournier légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage du cran et relâcher la soupape.
    Retirer le tuyau de vidange et replacer le bouchon.

  • Bouchon

  • Tuyau de vidange

JONSERED LT 2119 A - Vidange de l'huile du moteur - 1

Consigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.

Selon les besoinsToutes les 8 HToutes les 25 HToutes les 50 HToutes les 100 HToutes les 200 H
Vidange de l'huile moteur (sans filtré à huile)
Vidange de l'huile moteur (avec filtré à huile)
Graissage des articulations
Vérification des freins
Nettoyage de la grille d'aération
Nettoyage du filtré à air et du pré-filtre
Remplacement de la cartouche du filtré à air
Nettoyage des ailettes de refroidissement moteur
Remplacement de la bougie
Vérification du gonflage des pneus
Remplacement du filtré à carburant
Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions
Vérification du pot d'échévement
Graissage des joints
Réglage du parallélisme
Réglage du carburateur

JONSERED LT 2119 A - Vidange de l'huile du moteur - 2

INFORME DE SERVICIO

Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensableable d'avoir des lames bien affuées. Changer les lames défectueuse ou tordues. L'affutage peut se faire avec une lime ou avec une meule.

REMARQUE: Il est très important d'affuter en même temps et de façon identique les deux extrémités de la lame pour éviter tout déséquilibrage.

POUR RETIRER LES LAMES:

  • Relever au maximum la machine pour avoir accès aux lames de coupe.
    Enlevez le boulon de blocage de la lame.
  • Mettre en place une lame neuve, ou la lame d'origine réaffutée, avec le tranchant tourné vers le haut (fond du carter de coupe), comme indiqué sur la figure.
    ATTENTION: Le montage de la lame est correct lorsque son alésage central en forme d'étoile est parfaitement emboitée sur l'étoile se trouvant à l'extrémité du moyeu.
  • Remontez le boulon de blocage de la lame et serrez fortement (couple de torsion 45-55 pieds par livre)

ATTENTION: La vis de fixation de la lame est traitée thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.

JONSERED LT 2119 A - INFORME DE SERVICIO - 1

ES Cuchillas

Le frein se trouve à l'avant de la roue arrrière côté droit. La roue doit être déposée pour obtenir une bonne accessibilité.

  • Avant toute intervention, enforcer la pédale d'embrayage/ frein et verrouiller le frein de parking.

ES Freno

FR 1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de réglage.

  1. La distance doit etre de 44 mm.
  2. Si nécessaire, ajuster la distance en commencerant par dévisser le contre écrou (2) puis en réglant la position de l'écrou (1).

  3. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca de ajuste.

  4. La distancia ha de ser de 44mm.

  5. En casonecessaryajustarla separacionquitandoprimero la contratuerca (2) y ajustando afterwards con la tuerca (1).

Ne pas oublier de desserrer le contre écrou (2) après avoir effectué le réglage.

ES ADVERTENCIA!

FR Depose du Carter de Coupe

Effectuer l'intervention à partir du côté droit du tracteur.

  1. Sortir la courroie d'entrainment de la gorge de la poulie motrice (1).
  2. Retirer les deux épingle fixant les bras de suspension arrrière et sortir les bras en tapotant sur leur axe à l'aide d'un marteau.

FR 3. Retirer les épingle (3), (4) et (5) et leur cheville respective.

  1. Tirer vers l'arrière le levier de commande de releavage du carter de coupe.
  2. Sortir le carter de coupe de sous le tracteur.

(FR) Mise en place du carter de coupe

  • Pousser le carter de coupe sous le tracteur. Le déflecteur du canal d'éjection doit se trouver du côté droit.
  • La mise en place se fait dans l'ordre inverse de celui de la dépose.

FR Remplacement de la couroie d'entrainement du carter de coupe

  1. Déposer le carter de coupe (voir chapitre précédent).
  2. Sortir la couroie d'entrainment des gorges de poulie en commencerant par la poulie du côte gauche du carter de coupe, puis par les autres poulies.
  3. Retirer ensuite entiement la courroie du carter de coupe.
  4. Pour la mise en place de la nouvelle couroie, procéder dans l'ordre inverse. Vérifier que la couroie est correctement positionnée devant tous les guides de couroie.

FR Réglage du carter de coupe A. Réglage latéral

  1. Vérifier que la pression, dans les quatre pneus, est correct.
  2. S'assurer que le tracteur est placé sur une surface plane.
  3. Relever au maximum le carter de coupe.
  4. Mesurer les distances A et B.

ATTENTION: Les lames sont tranchantes, porter des gants de protection et/ou enrouler les lames dans un tissus épais.

Pour obtenir la coupe la(Meilleure, le bord avant du carter de coupe (B) doit etre situé entre 3 et 12 mm au-dessous du plan du bord arriere (A), lorsque le carter de coupe est relevé au maximum.

  1. Desserrer l'écrou (1) sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche, du carter de coupe.
  2. Visser les écrous (2) exactement de la même façon sur les biellettes de suspension avant, droite et gauche.
  3. Lorsque la distance (A) est correcte, verrouiller ce réglage en desserrant l'écrou (1).

(FR) (1) Extrémités du carter de coupe
(2) Ecrou de réglage du bras de suspension arrêté

Relever le carter de coupe au maximum.
- A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer la distance du bord du carter par rapport au sol.
- La distance (A) doit être la même des deux côtés à 6 mm après.
- Si un réglage est nécessaire, ne l'effectuer que d'un seul cotoé en se reférant à l'autre cotoé.
- Abaisser ou soulever un côté du carter de coupe en ajustant la position de l'écrou de réglage de ce côté.

REMARQUE: A trois tours complets de l'écrou de réglage correspond une variation de la hauteur au-dessus du sol, du carter de coupe, de 0,3 cm.

  • Contrôler à nouveau la distance au sol après chaque opération de réglage.

FR Remplacement de la couroie d'entrainement

  1. Désaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indiqué précédemment. (Chapitre 6.6).
  2. Débrancher le connecteur (1) du cable d'alimentation de l'embrayage electromagnetique.
  3. Démoner le limiteur de débutement de l'embrayage électromagnétique (2).
  4. Serrer le frein de stationnement et-retirer la courroie d'entrainment de la poulie de guidage (3),puis de la poulie de tension (4).
  5. A l'arrière, faire passer la couroie entre deux pales de la turbine de refroidissement (5) et faire tournier à la main la turbine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dégager la couroie.
  6. Enfin, dégager la courroie de la poulie motrice (6).

Le ventilateur et les ailettes de refroidissement du carter de transmission doivent être maintainus propres pour assurer un refroidissement correct.

Ne pas essayer de nettoyer le ventilateur ou la transmission tant que le moteur est en fonctionnement ou que la transmission est chaude.

  • Vérifier le ventilateur de refroidissement afin de s'assurer que ses pales sont en bon état et propres.
  • Vérifier l'etat des ailettes de refroidissement du carter de transmission qui ne doivent pas être couvertes de poussière, de résidus de coupe ou d'autres matériaux. Afin d'éviter des fuites eventuelles au niveau des joints, ne pas utiliser d'air compré ou de nettoyeur à haute pression pour nettoyer les ailettes.

FLUIDE DE LA POMPE HYDRAULIQUE

La transmission est scelledée en usine et il n'est donc pas nécessaire de contrôle ou de parfaire le niveau du fluide. Dans le cas où la transmission présenteait une fuite ou nécessiterait une intervention, contacter un réparateur agréé de la marque de la transmission.

(ES) ENFRIAMENTO DEL TRANSEJE

Le moteur ne démarre pas

  1. Manque de carburant dans le réservoir.
  2. Bougie d'allage défectueuse.
  3. Le câblage de la bougie d'allumage défectueux.
  4. Il y a des impuretés dans le carburateur ou dans le circuit du carburant.

Le démarreur n'entraîne pas le moteur

  1. La batterie est décharge.
  2. Mauvais contact entre les cosses des cables de batterie et les bornes de la batterie.
  3. Le levier de commande d'embrayage/débrayage n'est pas en bonne position.
  4. Le fusible principal est hors d'usage.
  5. Le contacteur de démarrage est endommagé.
  6. Le contacteur de sécurité sur la pédale d'embrayage/frein est défectueux ou endommagé.
  7. La pédale d'embrayage/frein n'est pas suffisamment enforcée.

Le moteur ne tourne pas régulièrement

  1. Un rapport de vitesse tropélevé est enclenché.
  2. La bougie est défectueuse.
  3. Le carburateur est mal régle.
  4. Le filtré à air est colmaté.
  5. La mise à l'air libre du réservoir est bouchée.
  6. Le réglage de l'allumage est incorrect.
  7. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.

Le moteur manque de puissance

  1. Le filtré à air est colmaté.
  2. La bougie d'allumage est défectueuse
  3. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant.
  4. Le carburateur est mal reglé.

Le moteur chauffe

  1. Le moteur est en surcharge.
  2. La prise d'air ou les ailettes de refroidissement sont colmatées.
  3. La turbine de refroidissement est endommagée.
  4. Le niveau d'huile est trop bas ou il n'y a pas d'huile dans le moteur.
  5. Le réglage de l'allumage est incorrect.
  6. La bougie d'allumage est defectueuse.

La batterie ne charge pas

  1. Le fusible est hors d'usage.
  2. Une ou plusieurs cellules sont endommagées.
  3. Mauvais contact entre les bornes de la batterie et les cosses des cables de batterie.

L'éclairage ne fonctionne pas

  1. Les ampoules sont grillées.
  2. L'interrupteur de commande est défectueux.
  3. Il y a un court circuit dans le faisceau de raccordement.

Le tracteur vibre

  1. Les lames de coupe sont mal fixées ou mal positionnées.
  2. Le moteur est mal fixé.
  3. Un déséquilibre est apparue à la suite de l'endommagement d'une ou de plusieurs lames de coupe ou à la suite d'un mauvais affutage.

Coupe irregulière

  1. Mauvais affutage des lames de coupe.
  2. Le carter de coupe n'est pas à l'horizontale.
  3. L'herbe est haute et humide.
  4. L'herbe est accumulée sous le carter de coupe.
  5. La pression de gonflage des pneumatiques n'est pas identique du côté droit et du côté gauche.
  6. Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé.
  7. La couroie d'entrainment du carter de coupe patine.

JONSERED LT 2119 A - Coupe irregulière - 1

El motor no arranca

FR SUIVRE la procEDURE suivante une fois la saisson terminée:

  • En fin de saison, suivre la procédure suivante pour le remisage. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage. L'eau pourrait s'infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l'appareil.
  • Nettoyer l'ensemble de la machine et plus particulièrement ment l'intérieur du carter de coupe.
  • Effectuer les retouches de peinture qui s'avereient nécessaires afin d'éviter la corrosion.
    Vidanger le moteur.
  • Retirer la bougie d'allumage et verser une cuillere à soupe d'huile dans le moteur. Faire tourner le moteur à la main pour répartir l'huile et remettre la bougie en place.
  • Déposer la batterie et la remise dans un endroit frais après l'avoir rechargée. La protégé des grands froids.
  • Remiser la machine à l'abri dans un endroit sec et protégé de la poussière.

ATTENTION!

Ne jamais utiliser d'essence pour effectuer le nettoyage. Utiliser un détergent du commerce et de l'eau chaude.

E5 Entretien et réparations

Pour commander des pieces de rechange, indiquer le nom du modele, sa version, l'année d'achat, l'année de fabrication et le numero de série de la machine. Prendre contact avec le revendeur local pour les révisions sous garantie et pour les réparations. Toutjours utiliser des pieces de rechange d'origine.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JONSERED

Modèle : LT 2119 A

Catégorie : Tondeuse à gazon