HT 2124T - Perceuse JONSERED - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HT 2124T JONSERED au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Size de taille télescopique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, 24 cc, 0,9 kW |
| Alimentation | Essence |
| Dimensions approximatives | Longueur : 2,4 m (télécommandé) |
| Poids | 4,6 kg |
| Compatibilités | Accessoires compatibles avec les outils de jardinage JONSERED |
| Type de batterie | Non applicable (fonctionne à l'essence) |
| Tension | Non applicable (fonctionne à l'essence) |
| Puissance | 0,9 kW |
| Fonctions principales | Élagage et taille de haies |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le filtre à air et la bougie, nettoyer après chaque utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces détachées via le réseau JONSERED |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, lire le manuel d'utilisation avant utilisation |
| Informations générales | Produit destiné aux utilisateurs professionnels et amateurs, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HT 2124T JONSERED
Questions des utilisateurs sur HT 2124T JONSERED
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HT 2124T - JONSERED et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HT 2124T de la marque JONSERED.
MODE D'EMPLOI HT 2124T JONSERED
Manuel d'utilisation

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Symboles
AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant cause des blessures graves voire mortelles. Il est très important de dire et comprendre le contenu de ce mode d'emploi.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Toujoursutiliser:
- Protecteurs d'oreilles homologues
- Des protège-yeux homologués
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Toujours porter des gants de protection homologues.
Utiliser des bottes ou chaussures antidérapantes et stables.
Émissions sonores dans l'environnement selon la directive de la Communauté française. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caracteristique techniques et sur les autocollants.







Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifique à certains marchés.
Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d'arrêt sur la position STOP.
Toujours porter des gants de protection homologues.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.





SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles 2
SOMMAIRE
Sommaire 3
Contrcler les points suivants avant la mise en marche: 3
INTRODUCTION
Cher client, 4
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Important! 6
Équipement de protection personnelle 6
Équipment de sécurité de la machine 7
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant 10
Carburant 10
Remplissage de carburant 11
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche 12
Demarrage et arrêt 12
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail 13
ENTRETIEN
Carburateur 15
Silencieux 15
Système de refroidissement 16
Bougie 16
Filtre a air 16
Engrenage 17
Nettoyage et graissage 17
Scheme d'entretien 18
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Charactéristiques techniques 19
Assurance de conformité UE 19
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d'utilisation.

AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causeurs des lesions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agreés.

AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous chaque prétexte la machine sans l'autorisation du fabricant. N'utiliser que des accessoires et des pieces d'origine. Des modifications non-authorises et l'emploi d'accessoires non-homologues peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l'utilisateur ou d'autres personnes.

AVERTISSEMENT! Un taille-haie utilisé de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant cause des blessures graves voire mortelles. Il est très important de dire et comprendre le contenu de ce mode d'emploi.
INTRODUCTION
Cher client,
Félicitations pour ceCHOIS d'un produit Jonsered.
Nous sommes persuadés que you apprecierez la qualite et les performances de nos produits pendant de longues années. L'achat d'un de nos produits you garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n'a pas ete achetee chez un de nos revendeurs autorisés, demandez a un revendeur l'adresse de l'atelier d'entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu'elle vous accompagnera pendant de longues années. N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation est important. En suivant les instructions qu'il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d'allenger considérablement la durée de vie de la machine et d'augmenter sa valeur sur le marché de l'occasion. En cas de vente de la machine, ne pas outlier de remettre le manuel d'utilisation au nouveau propriétaire.
Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered!
Jonsered travaillie continuellement au développement de ses produits et se reserve le droit d'en modifier, entre autres, la conception et l'aspect sans prévis.

Quels sont les composants?
1 Manuel d'utilisation
2 Poignée
3 Verrou d'accelerateur
4 Bouchon du réservoir de carburant
5 Commande de starter
6 Poignée avant
7 Protège-couteau
8 Couteaux
9 Dispositif de protection pour le transport
10 Capot de filtrre à air
11 Pompe a carburant
12 Réservoir d'essence
13 Verrou pour la poignée (HT2124T)
14 Commande de l'accelération
15 Chapeau de bougie et bougie
16 Capot de cylindre
17 Poignée de lanceur
18 Bouton d'arrêt
19 Ravitallement en lubrifiant, renvoi d'angle
20 Engrenage
21 Protège-main
22 Clé universelle
23 Clé à six pans
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Important!
IMPORTANT!
La machine est uniquement destinée à la taille des branches et des rameaux.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modele original.
Éviter d'utiliser la machine en cas de fatigue, d'absorption d'alcool ou de prise de médicaments susceptibles d'affector l'acuité visuelle, le jugement ou la maitrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser la machine dans des conditions climatiques extrêmes telles que la froid intense ou climat très chaud et/ou humide.
Ne jamais utiliser une machine qui n'est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d'utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d'entretien. Certaines mesures de maintenance et d'entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le cable d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de chocolélectrique.

AVERTISSEMENT! Le système d'allumage de cette machine génére un champ électromagnétique durant le fonctionnement de la machine. Ce champ peut dans certains cas perturber le fonctionnement des pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d'utiliser cette machine.

AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causeer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.

AVERTISSEMENT! Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d'accident.
Équipement de protection personnelle
IMPORTANT!
Un taillie-haie utilise de maniere imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est très important de生存 et comprendre le contenu de ce mode d'emploi.
Un équipement de protection personelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L'équipement de protection personnelle n'élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d'accident. Demander conseil au concessionnaire afin de désirer un équipement ajustat.

AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d'alerte ou aux appel en potent des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
PROTEGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.

PROTEGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologues. L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l'UE).


GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l'équipement de coupe.

BOTTES
Utiliser des bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.


INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériel résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toutjours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.

Équipement de sécurité de la machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et lesMAININER en bon etat. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtee et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectue correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L'entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l'équipment de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s'adresser à un atelier spécialisé. L'achat de l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie d'un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n'assure pas ce service, s'adresser à l'atelier spécialisé le plus proche.

AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entrenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôle ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Blocage de l'accelération
Le blocage de l'accelération a pour but d'empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enforcé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l'accelération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est reliée, la commande de l'accelération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale
s'effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants.
Cette position signifie que la commande d'accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.

Vérifier d'abord que la commande de l'accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l'accélération est en position initiale.

Appuyer sur le blocage de l'accelération et vérifier qu'il revient de lui-même en position initiale quand il est relachué.

Vérifier que le blocage de l'accelération, la commande d'accelération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir les instructions au chapitre Démarrage. Démarrer le taille-haie et passer au plein régime. Relâcher la gachette d'accelération et contrôle que les couteaux s'arrêtent et demeurent immobiles. Si les couteaux tournent lorsque la gachette d'accelération est sur la position de ralenti, le ralenti du carburateur doit être réglé. Voir les instructions au chapitre Entretien.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Bouton d'arrêt
Le bouton d'arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.

Mettre le moteur en marche et s'assurer qu'il s'arrête lorsque le bouton d'arrêt est amné en position d'arrêt.
Protège-main

Cette protection empêche la main d'entrer en contact avec les couteaux actifs, au cas où, par ex., l'utilisateur l'a cherrait accidentellement la poignée avant.

S'assurer que le protège-main est solidement monté.
S'assurer que le protège-main est entier.
Système anti-vibrations

La machine est équipée d'un système anti-vibrations concu pour assurer une utilisation aussi comfortable que possible.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l'unité moteur/l'équipement de coupe à l'unité que constituent les poignées. Le corps moteur, y compris l'équipement de coupe, est suspendu à l'ensemble poignée par quatre ressorts.

Vérifier régulièrement l'etat des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments antivibrations sont entiers et solidement fixés.

AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entrainer des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification epidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
Silencieux



Le silencieux est unconçu pour réduire au maximum le niveau sonore et detourner les gaz d'échéppement loin de l'utilisateur. Le silencieux équipé d'un pot catalytique est aussi unconçu pour réduire la teneur des gaz d'échéppement en substances toxiques.

Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d'un tel dispositif.


En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d'entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.

Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la nettoyer régulierement. Une grille colmatée résultat en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.


AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d'un catalyseur est très chaud aussi bien à l'utilisation qu'après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut cause des brûlures à la peau. Attention au risque d'incendie!

AVERTISSEMENT! L'intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.

AVERTISSEMENT! N'oubliez pas que:
Les gaz d'échévement du moteur sont très chauds et peuventContainir desétincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matérieliaux inflammables!
Couteaux

Pour obtenir un bon résultat de coupe, il est important que la pression de contact entre les couteaux soit correcte. Le réglage de la pression de contact s'effectue en serrant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre les vis situées sur la partie inférieure de la poutrelle des couteaux. Dévisser ensuite la vis de 1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Bloquer la vis à l'aide du contre-écrou sur la partie supérieure de la poutrelle des couteaux. Contrôler que le serrage de la vis est tel qu'il est possible de déplacer latéralement la rondelle située sous la tête de la vis.



Lorsque les lames sont régliées correctement, un jeu de 0,2-0,4 mm entre les lames doit pouvoir être mesure au niveau des vis.
Les dents des couteaux sont trop durés pour pouvoir être limées. Utiliser une meuleuse pour affüter les couteaux émoussés.
Remplacer les couteaux s'ils sont courbés ou endommagés.
Protège-couteau

Le protège-couteau (A) est destiné à empêcher tout contact entre toute partie du corps de l'utilisateur et les couteaux (B).

Contrôler le protège-couteau afin de détecter d'eventuels dommages ou déformations. Remplacer le protège-couteau s'il est courbé ou endommagé.
Engrenage
Après l'utilisation de la machine, l'engrenage est chaud. Ne pas toucher l'engrenage afin d'éviter les brûlures.

Sécurité carburant
Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant a ete renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d'essence s'évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont ete en contact avec le carburant. Utilisez de I'eau et du savon.
3 S'il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne fuient pas.
Transport et rangement
- Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation eventuelle entre en contact avec une flamme vivie ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
- Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un écipient homologué et concu à cet effet.
- Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S'informer auprès d'une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
- Avant de remisser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuees.
- Lors du stockage et du transport de la machine, toujours utiliser la protection de transport de l'équipement de coupe.

AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation.
Carburant
REMARQUE! La machine est équipée d'un moteur à deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange essence/huile. Afin d'assurer un rapport de mélange correct, il est important de mesurer avec précision la quantité d'huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, même les moindres erreurs au niveau de la quantité d'huile affectent sérieusement le rapport de mélange.

AVERTISSEMENT! Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent cause des blessures graves en cas d'inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d'observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d'une bonne aération.
Essence

REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité d'au moins 90 octanes (RON) mélangée avec de l'huile. Si la machine est équipée d'un pot catalytique (voir Caracteristiques techniques), n'utiliser que de l'essence sans plomb de qualité mélangée à de l'huile. Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.
Choisissez de l'essence ecologique (alkylat) si vous pouvez vous en procurer.

Le taux d'octane minimum recommendé est de 90 (RON). Si l'on fait tourner le moteur avec une essence d'un taux d'octane inférieur à 90, un cognement risque de se produit, résultat en une augmentation de la température du moteur pouvant cause de graves avaries du moteur.
- Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseilé d'utiliser un carburant d'un indice d'octane supérieur.
Huile deux temps
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, utiliser une huile moteur deux temps JONSERED fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps à refroidissement à air.
- Ne jamais utiliser d'huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard (désignation TCW).
- Ne jamais utiliser d'huile pour moteurs à quatre temps.
- Une huile de qualité médiocre ou un mélange huile/ carburant trop riche risquent demettre en péril le fonctionnement du pot catalytique et d'en réduire la durée de vie.
Rapport de melange
1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED.
1:33 (3%) avec d'autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB.
| Essence, litres | Huile deux temps, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mélange
- Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l'essence.
- ToujoursCOMMencer par verser la moitié de l'essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l'huile. Mélanger en secouant le écipient. Enfin, verser le reste de l'essence.
- Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de faire le plein du réservoir de la machine.



- Ne jamais préparer plus d'un mois de consommation de carburant à l'avance.
- Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.

AVERTISSEMENT! Le pot d'échémpement à catalyseur est très chaud pendant et après le service. C'est également vrai pour le ralenti. Soyez attentif au risque d'incendie, surtout à proximate de produits inflammables et/ou en présence de gaz.
Remplissage de carburant


AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d'incendie:
Ne jamais fumer ni placer d'objet chaud à proximé du carburant.
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Arreter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le replissage.
Toujours éloigner la machine de l'endetroit où le plein a été fait avant de la dette en marche.
Utiliser un bidon d'essence compteant un dispositif d'arrêt de replissage automatique.
- Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réservoir causent des troubles de fonctionnement.
- Bien mélanger le carburant en agitant le écipient avant de replir le réservoir.

Contrôles avant la mise en marche

- Inspector la zone de travail. Retirer tout object susceptible d'être projeté.
- Vérifier l'équipement de coupe. Ne jamais utiliser des couteaux émoussés, craquelés ou abîmés.
- Vérifier que la machine est en parfait état d'utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés.
- Contrôler que l'engrenage est correctement lubrifié. Voir les instructions au chapitre Engrenage.
- Contrôler que l'équipement de coupe s'arrête toujours au ralenti.
Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée. - Contrôler que la poignée et les dispositifs de sécurité sont en bon état. Ne jamais utiliser une machine dont une piece est manquante ou ayant été modifiée contrairement aux spécifications.
- Tous les carters doivent être correctement montés et sans défaut avant le démarrage de la machine.
Démarrage et arrêt


AVERTISSEMENT! Le carter d'embrayage complét avec l'engrenage doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l'embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures personnelles.
Toujours éloigner la machine d'une distance d'environ 3 mètres de l'entroit où le remplissage en carburant a été effectué avant de démarrer la machine. Placer la machine sur une surface solide. Ne pas oublier que les couteaux commencent à tournerès que le moteur est mis en marche. S'assurer que les couteaux n'entrent en contact avecaucun object. S'assurer qu'aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail afin d'éliminer tout risque de blessures personnelles graves. Distance de sécurité:15 mètres.
Moteur froid
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence à replir la poche. Il n'est pas nécessaire de replir la poche complètement.

Starter: Tirer la commande de starter.

Moteur chaud
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence à replir la poche. Il n'est pas nécessaire de replir la poche complètement.

Démarrage
Plaquer la machine contre le sol à l'aide de la main gauche (NOTA! Pas à l'aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarriage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir (les cliquets d'entrainment grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Dès l'allumage du moteur, enforcer le starter et continuer les essais de démarrage jusqu'àu démarrage du moteur.
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas l'acher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine.

Arrêt
Arrête le moteur en déplaçant l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.

Méthodes de travail
IMPORTANT!
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base lors du travail avec un talle-haie.
Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S'adresser au revendeur ou à l'atelier de réparation.
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.

AVERTISSEMENT! La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.

AVERTISSEMENT! Outil coupant. Ne jamais toucher l'outil sans avoir préalablement arrêté le moteur.
Consignes de sécurité pour l'entourage
- Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
- S'assurer qu'aucune personne ne s'approche à moins de 15 m pendant le travail.
- Ne jamais laisser d'autres personnes utiliser la machine sans s'être assure du préalable que ces personnes ont bien compris le content du mode d'emploi.
- Ne jamais travaillerABOUT sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n'offrant pas une sécurité maximale.

- N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
Consignes de sécurité pendant le travail

- Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
- Toujours tenir la machine des deux mains. Tenir la machine devant soi.

- Veiller à ce que ni les mains ni les pieds ne soient en contact avec l'équipement de coupe quand le moteur tourne.

- Àprous l'arrêt du moteur, maintainir mains et pieds à l'écart de l'équipement de coupe jusqu'à l'arrêt total de celui-ci.
- Attention aux éclats de bois pouvant être projétés durant le sciage.
- Ne pas couper trop pres du sol. Des pierres ou tout autre object sont susceptibles d'être projetés.
- Étudier attentivement l'objet à scier afin de détecter les obstacles éventuels tels que les lignes électriques, les insectes, les animaux, etc. ou les objets pouvant endommager l'équipment de coupe comme, par exemple, les objets en métal.
- Arreter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibrations se produit. Débrancher le cable de la bougie. Vérifier que la machine n'a subi notamment dommage. Réparer tout évientuel dommage.
- Si un objet se bloque dans les lames durant le travail, arrêté le moteur et attendre l'arrêt total du moteur avant de nettoyer les lames. Débrancher le cable d'allumage de la bougie.
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Consignes de sécurité après le travail



- La protection pour le transport doit toujours être mise sur l'équipment de coupe quand la machine n'est pas utilisée.
- Avant de commencer les travaux de nettoyage, de réparation ou d'inspection, s'assurer que l'équipement de coupe est arrêté. Débrancher le cable d'allumage de la bougie.
- Toujours utiliser des gants de protection robustes lors de la réparation de l'équipement de coupe. Il est très tranchant et peut facilement provoquer des coupures.

Ranger la machine hors de portée des enfants.
Utiliser uniquement des pieces de rechange d'origine pour réparer la machine.
Techniques de travail de base
- Travailler en effectuant des mouvements de balancier de bas en haut lors de la taille des côtés.
- Régler l'accelération en fonction de la charge.
- Lors de la taille d'une haie, le moteur doit toujours être maintainu éloigné de la haie.
Pour un meilleur équilibre, tener la machine le plus près possible du corps.

S'assurer que I'extrémité ne touche pas le sol.
- Ne jamais force, mais adopter un rythme de travail régulier, de sorte que toutes les branches puissant être coupées uniformément.
HT2124T
- La poignée arrête du taille-haie peut être mise sur trois positions différentes en tirant sur le loquet. Voir figure. Le réglage de la poignée s'effectue lorsque le taille-haie n'est pas en marche.

- Pendant le travail la poignée doit toujours être vers le haut què que soit le sens d'orientation du taille-haie.
Carburatour
Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites au minimum. Le moteur est considéré rode après 8-10 pleins. Pour s'assurer que le moteur fonctionne correctement et libre peu de gaz d'échévement après la période de rodage, demander au revendeur/à l'atelier de réparation (disposant d'un compte-tours) de régler le carburateur.

AVERTISSEMENT! Le carter d'embrayage complet avec l'engrenage doit être monté avant de démarrer la machine, sinon l'embrayage risque de lâcher et de provoquer des blessures personnelles.
Fonctionnement

Le carburateur détermine le régime du moteur via la commande de l'accelération. C'est dans le carburateur que l'air est mélangé à l'essence. Ce mélange air/ essence est réglable. Pour pouvoir utiliser la puissance maximale de la machine, le réglage doit être correctement effectué.
- Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions locales telles que le climat, l'altitude, l'essence et le type d'huile deux temps.
Réglage du ralenti
La vis T règle la position de la commande de l'accelération au ralenti. Si la vis T est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, on obtient un régime de ralenti plus haut; si elle est tournée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, on obtient un régime de ralenti plus bas.
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.
Régler le régime de ralenti à l'aide de la vis de ralenti T si un ajustage est nécessaire. Tourner d'abord la vis de ralenti T dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux commencer à tourner. Tourner ensuite la vis dans le sens inverse jusqu'à l'arrêt des couteaux. Un régime de ralenti correctement régle permet au moteur de tourner régulièrement dans toutes les positions. Conserver une marge comfortable jusqu'à régime auquel les couteaux commencer à tourner. Les couteaux ne doivent pas non plus tourner quand le starter est sur le ralenti accéléRED.


AVERTISSEMENT! S'il est impossible de régler le régime de ralenti de manière à immobiliser l'équipement de coupe, contacter le revendeur ou l'atelier de réparation. Ne pas utiliser la machine tant qu'elle n'est pas correctement régée ou réparée.
Silencieux

REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d'un pot catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour déterminer si la machine est poursvue d'un pot catalytique.
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d'échémpement loin de l'utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matérielau sec et inflammable.

Certains silencieux sont munis d'une grille antiflamme. Cette grille doit être nettoyée une fois parILAse si la machine en est equipee. Utiliser de preference une brosse en acier.
Sur les silencieux sans pot catalytique, la grille doit être nettoyée et si nécessaire replacée une fois parSEAime. Sur les machines dont le silencieux est muni d'un pot catalytique, la grille devra etre inspectee et si nécessaire nettoyee une fois par mois. Si la grille est abimee,elle devra etre replacee. Si la grille est souvent bouchee,eci peut etre du a un mauvais fonctionnement du pot catalytique. Contacter le revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille antiflamme bouchee provoque la surchauffe de la machine et la detérioration du cylindre et du piston.Voir egallement les indications au chapitre Entretien.
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état.

AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d'un catalyseur est très chaud aussi bien à l'utilisation qu'après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut cause des brûlures à la peau. Attention au risque d'incendie!
Système de refroidissement

La machine est équipée d'un système de refroidissement permettant d'obtenir une température de fonctionnement aussi BASSE que possible.

Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:
1 Les ailettes de ventilation sur le volant.
2 Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
3 Le carter de cylindre (dirige l'air de refroidissement vers le cylindre).
Nettoyer le système de refroidissement avec une Brosse une fois parSEAINE,voire plus souvent dans des conditions dificiles.Unsysteme de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston.
Bougie

L'etat de la bougie dépend de:
L'exactitude du réglage du carburateur.
- Mauvais mélange de l'huile dans le carburant (trop d'huile ou huile inappropriée).
La proprete du filtré a air.
Ces facteurs peuvent concourir à l'apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraine un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine est difficile àmettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôle l'état de la bougie avant de prendre d'autres mesures. Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l'écartement des electrodes est de 0,7 mm. Remplacer la bougie une fois par mois ou plus souvent si nécessaire.

REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandié! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S'assurer que la bougie est dotée d'un antiparasites.
Filtre à air

Le filtré à air doit être maintenu propre pour éviter:
- Un mauvais fonctionnement du carburateur
- Des problèmes de démarrage
Une perte de puissance - Une usure prématurée des éléments du moteur.
- Une consommation anormalement elevée de carburant
Nettoyer le filtré après 25 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussièresuses.

Nettoyage du filtré à air
Déposer le capot de filtré etsteroler le filtré.Nettoyer le filtré avec de l'eau chaude savonneuse. S'assurer que le filtré est sec avant de le remonter.
Un filtré ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtré à air doit donc être replacé à intervalles réguliers. Tout filtré endommagé doit être replacé immédiatement.
Si la machine est utilisé dans un environnement poussiêux, le filtré à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtré à air.
Huilage du filtré à air

Toujours utiliser une huile spéciale pour filtré. L'huile pour filtré contient un solvant permettant une distribution régulière de l'huile dans tout le filtré. Eviter donc tout contact avec la peau.
Mettre le filtré dans un sac en plastique et verser l'huile pour filtré dessus. Petrir le sac en plastique pour bien distribuer l'huile. Presser le filtré dans son sac et jeter le surplus d'huile avant de reposer le filtré dans la machine. Ne jamais utiliser de l'huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtré assez vite et s'accumule au fond.

Engrenage

Le carter d'engrenage comporte un graisseur et un bouchon pour le remplissage du lubrifiant. Utiliser une seringue pour replir de graisse. Ceci doit être effectué environ toutes les 60 heures d'utilisation. Utiliser la graisse spéciale Jonsered.

REMARQUE! L'engrenage ne doit pas etre entierement rempli de lubrifiant. Le lubrifiant se dilate sous I'effet de la chaleur qui se degage lors du fonctionnement de la machine. Si I'engrenage est entierement rempli de lubrifiant, les joints détanchete risquent etre endommages, entrainant des fuites de lubrifiant.
En général, il n'est pas nécessaire de remplacer le lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.
Nettoyage et graissage

Avant et après utilisation, nettoyer les couteaux à l'aide de l'agent de nettoyage pour éliminer toute trace de résine et de sève.
Avant une période de remisage prolongée, lubrifier les poutres de couteaux à l'aide du lubrifiant spécial.

Scheme d'entretien
La liste ci-dessous indique l'entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. L'utilisateur ne peut effectuer que les travaux d'entretien et de révision décrits dans ce manuel d'utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d'entretien agréé.
| Entretien | Entretien quotidien | Entretien hebdomadaire | Entretien mensuel |
| Nettoyer l'extérieur de la machine. | X | ||
| Contrôler le bon fonctionnement du verrou d'accélérateur et de l'accélérateur | X | ||
| Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d'arrêt. | X | ||
| Contrôler que les couteaux ne tournent pas au ralenti ou lorsque le starter est sur le ralenti accéléré. | X | ||
| Contrôler que les couteaux sont intacts et neprésentant ni fissures ni autres dommages. Remplacer les couteaux si nécessaire. | X | ||
| Contrôler le protège-couteau afin de détecter d'eventuels dommages ou déformations. Remplacer le protège-couteau s'il est courbé ou endommagé. | X | ||
| Nettoyer le filtré à air. Le remplaçer si nécessaire. | X | ||
| Vérifier que le protège-main n'est pas abîné. Remplacer la protection si nécessaire. | X | ||
| S'assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. | X | ||
| Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant du moteur, du réservoir ou des conduits de carburant. | X | ||
| Contrôler le démarreur et son lanceur. | X | ||
| S'assurer que les amortisseurs ne sont pas endommages. | X | ||
| Nettoyer la bougie d'allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu'elle soit de 0,5 mm, ou remplacer la bougie. S'assurer que la bougie est dotée d'un antiparasites. | X | ||
| Nettoyer le système de refroidissement de la machine. | X | ||
| Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique). | X | ||
| Nettoyer le carburateur extérieurment, ainsi que l'espace autour. | X | ||
| Remplir l'engrenage d'huile. Ceci doit être effectué environ toutes les 60 heures d'utilisation. | X | ||
| Vérifier que les vis assemblant les couteaux sont correctement serrées. | X | ||
| Nettoyer le réservoir de carburant. | X | ||
| Contrôler que le filtré à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne compte pas de fissures ou d'autres avaries. Remplacer si nécessaire. | X | ||
| Inspecter tous les câbles et connexions. | X | ||
| Vérifier l'état d'usure de l'embrayage, des reissorts d'embrayage et du tambour d'embrayage. Faire remplacer si nécessaire dans un atelier d'entretien agréé. | X | ||
| Remplacer la bougie d'allumage. S'assurer que la bougie est dotée d'un antiparasites. | X | ||
| Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique). | X | ||
| Pour réduire les risques d'accordie, éliminez la poussière, les feuilles et tout excès de lubrifiant du silencieux et du moteur. | X |
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
| Caracteristiques techniques | HT2124 | HT2124T |
| Moteur | ||
| Cylindrée, cm3 | 22,5 | 22,5 |
| Alésage, mm | 32,0 | 32,0 |
| Course, mm | 28,0 | 28,0 |
| Régime de ralenti, tr/min | 3000 | 3000 |
| Régime d'emballement maximal recommendé, tr/min | 12000 | 12000 |
| Puisance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min | 0,6/7000 | 0,6/7000 |
| Silencieux avec pot catalytique | Non | Non |
| Système d'allumage régèle en fonction du régime | Non | Non |
| Système d'allumage | ||
| Fabricant/type de système d'allumage | Ikeda | Ikeda |
| Bougie | NGK BPMR 6Y | NGK BPMR 6Y |
| Écartement des électrodes, mm | 0,7 | 0,7 |
| Système de graissage/de carburant | ||
| Fabricant/type de carburateur | Walbro | Walbro |
| Contenance du réservoir de carburant, litres | 0,5 | 0,5 |
| Poids | ||
| Poids, sans carburant, kg | 5,1 | 5,2 |
| Émissions sonores | ||
| (voir rem. 1) | ||
| Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) | 105 | 105 |
| Niveau de puissance sonore garantiet LWA dB(A) | 106 | 106 |
| Niveau sonores | ||
| (voir remarque 2) | ||
| Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesureen selon EN ISO 22868, dB(A): | 97 | 95 |
| Niveau de vibrations | ||
| Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon EN ISO 22867, m/s2 | ||
| Régime de ralenti, poignées avant/arrière: | 1,4/1,5 | 2,0/1,1 |
| Régime d'embalement, poignées avant/arrière: | 4,5/3,8 | 4,5/3,3 |
| Couteaux | ||
| Type | Double tranchant | Double tranchant |
| Longueur, mm | 550 | 600 |
| Vitesse des couteaux, taille/min | 3765 | 3765 |
Remarque 1: émission sonore dans l'environnement mesurée comme puissance acoustique (LwA) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 2: le niveau de pression acoustique équivalent correspond à la somme d'énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de pression acoustique à différents régimes pendant les durées suivantes: 1/2 ralenti et 1/2 plein régime.
Assurance de conformité UE (Concerne seulement l'Europe)
Nous, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit auquel se rattaché la présente déclaration: taille-haies Jonsered HT2124 et HT2124T à partir des numérios de série de l'année de fabrication 2006 et ultérieurement (l'année est indiquée en clair sur la plaque d'identification et suivie d'un numéro de série) sont conforme aux dispositions des directives du Conseil:
- du 22 juin 1998 "directive machines" 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 "compatibilité electromagnétique" 89/336/CEE, y compris les amendements actuellément en vigueur.
- du 8 mai 2000 "émissions sonores dans l'environnement" 2000/14/CE. Estimation de la conformité effectuee selon I'Annexe V.
Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-2, CISPR 12:2001, EN774
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Les certificates ont les numérios: SEC/06/1104 - HT2124, SEC/06/1146 - HT2124T
Huskvarna, le 5 décembre 2006

Michael Kullberg, Directeur commercial
Jonsered
1150337-31
Notice Facile