DBC3300 - Débroussailleuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DBC3300 MAKITA au format PDF.
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
| Type de produit | Débroussailleuse thermique |
| Marque | MAKITA |
| Modèle | DBC3300 |
| Moteur | 2 temps, monocylindre, refroidi par air |
| Cylindrée | 33 cm³ |
| Puissance | 1,5 kW (environ 2 CV) |
| Réservoir carburant | Capacité 0,7 L |
| Allumage | Électronique (CDI) |
| Outil de coupe | Lame taillis Ø 300 mm ou tête à fil nylon |
| Largeur de coupe | 300 mm (lame) / variable avec le fil |
| Poids | 6,5 kg (environ, sans outil de coupe) |
| Poignée | Guidon en U avec revêtement antidérapant |
| Niveau sonore | 95 dB(A) (puissance acoustique) |
| Vibration | 5,0 m/s² (valeur typique) |
| Entretien | Nettoyer le filtre à air, vérifier la bougie, régler le carburateur |
| Sécurité | Arrêt d'urgence, protège-lame, gâchette de sécurité |
| Pièces détachées | Disponibles via le catalogue de pièces (voir notice) |
| Réparabilité | Conception modulaire, réparation par professionnel recommandée |
| Garantie | 2 ans (sauf usage professionnel) |
| Accessoires inclus | Lame taillis, tête fil, clé combinée, tournevis, bretelle de transport |
FOIRE AUX QUESTIONS - DBC3300 MAKITA
Quel type de carburant utiliser pour la Makita DBC3300 ?
Utilisez un mélange d'essence sans plomb (95 ou 98) et d'huile pour moteur 2 temps, dans les proportions recommandées par le constructeur (généralement 50:1). Ne jamais utiliser d'essence pure.
Comment régler le carburateur de la débroussailleuse ?
Le carburateur dispose de deux vis de réglage : la vis L (ralenti) et la vis H (plein gaz). Tournez-les par quarts de tour en partant du réglage de base (généralement 1 tour ouvert). Ajustez le ralenti via la vis de butée de ralenti. Un réglage précis nécessite un tachymètre.
Comment remplacer la bougie d'allumage ?
Déconnectez le capuchon de bougie, dévissez la bougie avec une clé à bougie. Vérifiez l'écartement des électrodes (0,6-0,7 mm). Installez une bougie neuve (type NGK BPMR7A ou équivalent) en la serrant à la main puis d'un quart de tour avec la clé.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Retirez le couvercle du filtre, sortez l'élément en mousse. Lavez-le dans de l'eau savonneuse tiède, rincez et séchez à l'air libre. Imbibez-le légèrement d'huile pour filtre à air avant de le remettre en place. Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre.
Quelle est la procédure de démarrage du moteur ?
Placez le starter (choke) en position fermée, la gâchette d'accélération en position ralenti. Tirez plusieurs fois sur le lanceur jusqu'à entendre un premier allumage. Ouvrez le starter puis tirez à nouveau pour démarrer. Laissez chauffer quelques secondes avant d'accélérer.
Comment changer la lame ou le fil de coupe ?
Pour la lame : bloquez l'outil de coupe à l'aide du dispositif de blocage (tige fournie), desserrez l'écrou de sécurité (sens horaire) à l'aide de la clé combinée, remplacez la lame, puis serrez l'écrou au couple préconisé (environ 25 Nm). Pour le fil : ouvrez la tête en appuyant sur les languettes, remplacez le fil nylon (diamètre 2-3 mm) en respectant le sens d'enroulement.
Comment entretenir le réducteur angulaire (renvoi d'angle) ?
Le réducteur contient de la graisse. Vérifiez le niveau tous les 25 heures d'utilisation via le bouchon de graissage. Complétez avec de la graisse spéciale pour réducteur (SAE 80W-90). Nettoyez l'extérieur après chaque usage.
Quelles précautions de sécurité observer lors de l'utilisation ?
Portez toujours des gants, des lunettes de protection, un casque antibruit et des vêtements ajustés. Ne travaillez pas sous la pluie ou sur un sol glissant. Maintenez une distance de sécurité d'au moins 15 mètres avec les personnes et les animaux. Utilisez le harnais de transport pour éviter la fatigue.
Où trouver des pièces détachées pour la Makita DBC3300 ?
Les pièces détachées sont référencées dans la notice d'utilisation (liste de pièces). Vous pouvez commander via des revendeurs agréés Makita ou sur des sites de pièces détachées en ligne. Indiquez le modèle et le numéro de pièce (ex. : 385 224 130 pour la lame taillis).
Comment ranger la débroussailleuse en hiver ou pour une longue période ?
Videz le réservoir de carburant et faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête (pour vider le carburateur). Nettoyez l'ensemble de l'appareil, graissez les parties métalliques, retirez la bougie et versez quelques gouttes d'huile dans le cylindre avant de remettre la bougie. Stockez dans un endroit sec et à l'abri du gel.
Questions des utilisateurs sur DBC3300 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.
Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DBC3300 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DBC3300 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DBC3300 MAKITA
Liste de pièces détachées
| 5 | Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d'échévement, filtré à air Silencioso, filtré de aire |
| 5 | Schalldämpfer, Luftfilter Muffler, air filter Pot d'échéppement, filtré à air Silencioso, filtré de aire | makita | ||||||||||
| Pos. | Anz. Qty. Qtré. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseig. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denomination | |||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 174 385 | SI 6/94 | Schalldämpfer kpl. | Muffler | Pot d'échéppement | Silencioso | |
| 2 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 908 405 145 | SI 6/94 | Schaube M5x14 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 527 040 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 174 011 | Kühblech | Cooling plate | Tôle de refroidissement | Chapa de refrigeración | ||
| 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 527 030 | Zwischenflanschlichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 131 071 | Zwischenflansch kpl. | Intermediate flange cpl. | Bride intermédiaire cpl. | Brida intermedia cpl. | ||
| 8 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 527 020 | Einlaßflanschlichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 154 010 | Einstellführung | Adjusting guide | Guidage d'ajustage | Guía de ajuste | ||
| 11 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 028 150 740 | Chokeschalter | Choke lever | Levier de starter | Palanca estrangul.aire | ||
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 150 030 | Chokestange | Choke linkage | Tringle de starter | Varillas estrangul.aire | ||
| 13 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 150 020 | Federlasche | Spring shackle | Couvre-joint de ressort | Oreja de muelle | ||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 915 135 130 | Blechschraube 3,5x13 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 15 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 001 173 060 | 6kt-Mutter | Nut | Ecrou | Tuerca | ||
| 16 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 965 527 060 | Filterdichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 17 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 173 100 | Luftfilter | Air filter | Filtre à air | Filtro de aire | ||
| 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 118 060 | Kühdeckel | Cover | Couvercle | Tapa | ||
| 19 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 908 605 145 | Schlitz-Schr. M5x7x14 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| Spezialteile für USA | Special parts for USA | Pièces spéciales pour USA | Piezas especialies por USA | |||||||||
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 154 020 | Einstellführung | Adjusting guide | Guidage d'ajustage | Guía de ajuste | ||
| Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ | Special parts for USA, CDN, AUS, NZ | Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ | Piezas especialies por USA, CDN, AUS, NZ | |||||||||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 174 301 | Schalldämpfer kpl. | Muffler assay. | Pot d'échéppement | Silencioso | ||
| 21 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 174 080 | Funkenschutzsieb kpl. | Spark arrester screen cpl. | Tamis cpl. | Tamiz cpl. | ||

| Pos. | Anz.Qty.Qtéd.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | Hinweise Notes Renseig. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 1a | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 151 001 | Vergaser kpl. WT-225 A | Carburetor cpl. | Carburateur cpl. | Carburador cpl. | |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 160 | Pumpendeckel | Pump cover | Couvercle de pompé | Tapa de bomba | |
| 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 001 151 400 | Leerlauf-Anschlagschr. (S) | Idle stop screw | Vis de butée de ralenti | Tornillo de toperalenti | |
| 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 230 | Druckfeder | Pressure spring | Ressort à pression | Resorte de presión | |
| 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 118 151 190 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | |
| 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 151 010 | Satz Pumpenmembrane | Pump diaphragm, set | Membrane de pompé, jeu | Membrana de la bomba | |
| 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 120 | Membranedeckel | Diaphragm cover | Couvercle de membrana | Tapa de membrana | |
| 8 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 118 151 020 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | |
| 9 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 151 020 | Satz Steuermembrane | Control diaphragm, set | Membrane de comm., jeu | Membrana de mando, ju. | |
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 151 040 | Drosselklappenwelle | Throttle shaft | Axe clapet d'étranglement | Eje válvula reg. | |
| 11 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 371 151 310 | Drehfeder | Spring | Ressort | Muelle | |
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 001 151 680 | Drosselklappe | Throttle shutter | Clapet d'étranglement | Válvula reg. | |
| 13 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 118 151 060 | Schraube | Screw | Vis | Tornillo | |
| 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 108 151 350 | Wellensicherung | Shaft clip | Tôle de sécurité | Pieza seguridad arból | |
| 18 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 151 020 | Chokewelle mit Hebel | Shaft assy. - choke | Axe clapet d'aire | Eje válvula aire | |
| 19 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 001 151 350 | Chokeklappe | Choke shutter | Clapet d'aire | Válvula aire | |
| 20 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 118 151 170 | Arretierkugel | Friction ball | Bille de arrêt | Bola | |
| 21 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 118 151 160 | Arretierfeder | Friction spring | Ressort de arrêt | Muelle | |
| 22 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 001 151 420 | Vollgas-Stellschraube (H) | Main adjustm. screw | Vis de régl. de plein gaz | Tornillo reg. maxi. | |
| 23 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 530 | Feder (H) | Spring | Ressort | Muelle | |
| 24 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 001 151 410 | Leerlauf-Stellschraube (L) | Idling adjustm. screw | Vis de régl. de ralenti | Tornillo de tope ral. | |
| 25 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 480 | Feder (L) | Spring | Ressort | Muelle | |
| 26 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 021 151 180 | Sieb | Screen | Tamis | Tamiz | |
| 27 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 150 040 | Satz Steuerteile | Set control parts | Jeu de pièces carbur. | Juego piezas carbur. | |
| 1b | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 151 060 | Vergaser kpl. LC | Carburetor cpl. | Carburateur cpl. | Carburador cpl. | |
| DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 | 7 | Kraftstofftank Fuel tank Réserveir Deposito | Thakita | ||||||||
| 7 | Kraftstofftank Fuel tank Réserveoir Depósito | Makita | |||||||||
| Pos. | Anz. Qty. Qte. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseig. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 25 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 114 611 | Tank kpl., blau | Tank assy., blue | Réserveoir cpl., bleu | Depósito cpl., azul | |
| 26 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 114 010 | Belüftungsventil kpl. | Vent valve cpl. | Soupape d' aération | Válvula ventilación | |
| 27 | m' | m' | m' | m' | m' | 965 452 060 | Vitonschlauch 110 mm | Tube | Gaine | Tubo | |
| 28 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 114 045 | Tankverschluß kpl. | Tank plug cpl. | Bouchon filleté cpl. | Tornillo de cierre cpl. | |
| 29 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 963 601 420 | Saugkopf kpl. | Suction head cpl. | Tête d' aspiration cpl. | Cabeza de aspiración cpl. | |
| 30 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 963 601 150 | Saugkopf | Suction head | Tête d' aspiration | Cabeza de aspiración | |
| 31 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 928 605 500 | Spannscheibe | Disc | Disque | Ardela | |
| 32 | m' | m' | m' | m' | m' | 965 452 480 | Schlauch 160 mm | Tube | Gaine | Tubo | |
| 34 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 310 631 | Klemmstück, blau | Clamping piece, blue | Piece intercalaire, bleu | Reten, azul | |
| 35 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 908 006 305 | Schaube M6x30 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 36 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 924 106 400 | Scheibe | Washer | Rondelle | Arandela | |
| 37 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 920 206 000 | 6kt-Mutter M6 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | |
| 38 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 365 010 | Einsteckplatte | Inserting plate | Plaque démontable | Chapa para inserta | |
| 39 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 965 403 380 | Ringpuffer | Ring buffer | Amortisseur en anneau | Tope anular | |
| 40 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 316 010 | Lochleiste | Orifice plate | Bande à trous | Chapa agujereada | |
| 41 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 913 467 164 | Schaube 6,7x16 | Screw | Vis | Tornillo | |
| 45 | 1 | 980 114 145 | Schild DBC 3300 | Label | Plaque | Calcomania | |||||
| 45 | 1 | 980 114 671 | Schild DBC 3310 | Label | Plaque | Calcomania | |||||
| 45 | 1 | 980 114 146 | Schild DBC 4000 | Label | Plaque | Calcomania | |||||
| 45 | 1 | 980 114 672 | Schild DBC 4010 | Label | Plaque | Calcomania | |||||
| 45 | 1 | 980 114 206 | Schild DBC 4500 | Label | Plaque | Calcomania | |||||
| 45 | 980 114 673 | Schild DBC 4510 | Label | Plaque | Calcomania | ||||||




| 8 | Handgriff, Bowdenzug Handle, Bowden cable Poignée, câble de commande Mango, transmis. flexible Bowden | Trakión Bowden, cpl. Mango | ||||||||
| Pos. | Anz. Qty. Qité. Cdad. | Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza | Hinweise Notes Renseig. Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||
| 1998→ | ||||||||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 369 313 201 | => | Bedienungshandgriff kpl. | Operating lever assy. | Levier de réglage, cpl. | Botón de mando, cpl. | |
| 1 | 1 | 1 | 1 | 369 313 202 | <= | Bedienungshandgriff kpl. | Operating lever assy. | Levier de réglage, cpl. | Botón de mando, cpl. | |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 385 726 070 | Gaszug kpl. | Bowden cable cpl. | Dispositif de tirage, cpl. | Tración Bowden, cpl. | ||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 385 310 160 | => | Griffrohr | Handle | Poignée | Mango | |
| 3 | 1 | 1 | 1 | 385 310 161 | <= | Griffrohr | Handle | Poignée | Mango | |
| 4 | 1 | 1 | 1 | 369 313 290 | Griffhälte rechts kpl. | Handle half, right, cpl. | Demi-poignée, droite | Semi-mango, derecha | ||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 369 313 080 | Griffhälte links | Handle half, left | Demi-poignée, gauche | Semi-mango, izquierda | ||
| 6a | 1 | 1 | 1 | 369 311 041 | '98 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accelération | Acelerador | |
| 6b | 1 | 1 | 1 | 369 311 080 | '99 | Gashebel | Throttle lever | Levier d'accelération | Acelerador | |
| 7 | 1 | 1 | 1 | 369 311 071 | Schenkelfeder für Gashebel | Spring | Ressort | Muelle | ||
| 8 | 1 | 1 | 1 | 975 001 210 | Kurzschlußschafter | Short-circuit switch | Interrupteur court-circuit | Interruptor corto-circuit | ||
| 9 | 2 | 2 | 2 | 915 735 100 | Kreuzschlitzschr. 3,5x9,5 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 10 | 1 | 1 | 1 | 965 903 080 | Spannschelle Ø 31 | Clamping ring | Bride de serrage | Abrazada | ||
| 11 | 1 | 1 | 1 | 908 006 255 | Corr. | Schraube M6x25 | Screw | Vis | Tornillo | |
| xxx | ||||||||||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 385 726 061 | Bedienungshandgriff kpl. | Operating lever assy. | Levier de réglage, cpl. | Botón de mando, cpl. | ||
| 16 | 1 | 1 | 1 | 385 726 061 | Gaszug kpl. | Bowden cable cpl. | Dispositif de tirage, cpl. | Tración Bowden, cpl. | ||
| 17 | 1 | 1 | 1 | 385 310 060 | Griffrohr | Handle | Poignée | Mango | ||
| 18 | 3 | 3 | 3 | 915 435 254 | Bleischschraube 3,5x25 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 19 | 1 | 1 | 1 | 908 605 305 | Schlitz-Schraube M5x30 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 920 205 000 | 6kt-Mutter M5 | Hexagonal nut | Ecrou hexagonal | Tuerca hexagonal | ||
| 1 | 1 | 1 | 957 310 610 | Klemmschalensatz, blau | Clamping holder set, blue | Disp. de serraç, jeu, bleu | Soperte presor, jesso, azul | |||
| 27 | 1 | 1 | 1 | 900 108 555 | 6kt-Schraube M8x55 | Hexagonal screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 28 | 1 | 1 | 1 | 924 108 400 | Scheibe | Washer | Rondelle | Arandela | ||
| 29 | 2 | 2 | 2 | 908 005 165 | Schraube M5x16 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| Zubehör (nicht im Lieferumfang) | Accessories (not incl. in delivery) | Accessoires (non incl. dans la livraison) | Accesorios (no incl. enenta) | |||||||
| 30 | 1 | 1 | 1 | 385 310 400 | => | Mählenker | Mowing handle | Manche | Mango desbrozadora | |
| 30 | 1 | 1 | 1 | 385 310 401 | <= | Mählenker | Mowing handle | Manche | Mango desbrozadora | |
| 31 | 1 | 1 | 1 | 385 310 300 | '97 | Mählenker | Mowing handle | Manche | Mango desbrozadora | |
| DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 | 9 | Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube Main pipe, bevel gear, protection hood Tube principal, RÉduct. angulaire, capot de protection Tubo principal, engranaje conico, cubierta protectora | Makita |
| Pos. | Anz.Qty.Qdé.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | HinweiseNotesRenseig.Nota | Hauptrohr, Winkelgetriebe, SchutzhaubeMain pipe, bevel gear, protection hoodTube principal, RÉduct. angulaire, capot de protectionTubo principal, engranaje cónico, cubierta protectora | makita | |||||||
| Benennung | Description | Désignation | Denominación | |||||||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 261 020 | Hauptrohr kpl. | Main pipe assy. | Tube principal cpl. | Tubo principal cpl. | ||
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 228 030 | Hauptwelle | Transmission shaft | Arbre de transmission | Arbol de transmisión | ||
| 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 980 114 628 | Klebeschild | Label | Plaque | Calcomania | ||
| 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 980 114 148 | Klebeschild MAKITA | Label | Plaque | Calcomania | ||
| 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 980 114 119 | Klebeschild | Label | Plaque | Calcomania | ||
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 341 611 | =>- | Schutzhaube kpl. | Protection hood assy. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | |
| 10 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 341 612 | <=- | Schutzhaube kpl. | Protection hood assy. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | |
| 11 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 908 005 165 | Schraube M5x16 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 341 020 | =>- | Unterlegplatte | Plate | Plaque | Plancha | |
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 341 021 | <=- | Unterlegplatte | Plate | Plaque | Plancha | |
| 14 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 341 010 | Fadenmesser | Line cutter | Couteau de fil | Cuchilla de hilo | ||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 341 630 | Schutzhaube kpl.ø 200 | Protection hood cpl. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | ||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 010 341 640 | Schutzhaube kpl.ø 225 | Protection hood cpl. | Capot de protection cpl. | Cubierta protectora cpl. | ||
| 16 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 908 005 125 | Schraube M5x12 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 20 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 200 203 | Winkelgetriebe kpl. | Bevel gear assy. | Réduct. angulaire cpl. | Engranaje cónico | ||
| 21 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 957 385 272 | Arretienvorrichtung kpl. | Tool locking syst. cpl. | Bloc. de l'outil d. coupe cpl. | Dispos. de retencion cpl. | ||
| 23 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 962 900 055 | Radialdichtring | Radial ring | Joint radial | Junta radial | ||
| 24 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 900 210 104 | 6kt-Schraube M10x1,25x10 | Hexagonal head screw | Vis hexagonal | Tornillo hexagonal | ||
| 25 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 963 604 084 | Dichtung | Gasket | Joint | Junta | ||
| 26 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 908 005 125 | Schraube M5x12 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 27 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 908 005 255 | Schraube M5x25 | Screw | Vis | Tornillo | ||
| 30 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 228 020 | Distanzring | Distance ring | Bague de distance | Anillo separator | ||
| 31 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 410 | Wickelschutz | Winding preventer | Capot de protection | Tapa protectora | ||
| 33 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 012 | Aufnahmescheibe | Mounting disc | Disque de support | Disco de sujeción | ||
| 34 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 022 | Druckscheibe | Pressure disc | Disque de pression | Disco de presión | ||
| 35 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 228 041 | Sicherungsmutter M12x1,5 L | Safety nut | Ecrou de sécurité | Tuerca seguidad | ||
| 36 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 218 020 | Gleitteller | Sliding cup | Bol de glissement | Plato deslizante | ||
| 10 | Schneidwerkzeuge, Werkzeug Cutting tools, tools Outils tranchants, outils Herramientos de corte, ferramentas |
| 1 | 3 4 |
| 20 | 12 10 |
| 21 | 15 13 12 |
| 36 | 37 |
| 32 | 35 |
| 34 | 32 |
| 31 | 33 |
| 30(4) | 31 |
| 28 | 30(2) |
| 29 | 29 |
| Pos. | Anz.Qty.Qte.Cdad. | Teil-Nr.Part No.No. de pièceNo. de pieza | HinweiseNotesRenseig.Nota | Benennung | Description | Désignation | Denominación | ||||
| 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 130 | Dickichtmesser ø 300 | Steel bush cutter | Lame de taillis | Cuchilla de 3 dientes | |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 700 | =>Meiβelzahn-Sägeblatt ø 200 | Meiβelzahn-Sägeblatt ø 200 | Chisel type saw blade | Scie circular | Sierra circular tipo chisel |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 224 170 | <=Meiβelzahn-Sägeblatt ø 200 | Meiβelzahn-Sägeblatt ø 225 | Chisel type saw blade | Scie circular | Sierra circular tipo chisel |
| 2 | 1 | 1 | 1 | 385 224 660 | Chisel type saw blade | Scie circular | Sierra circular tipo chisel | ||||
| 3 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 341 411 | Transportschutz für Pos. 1 | Protection case f. pos. 1 | Enveloppe pour pos. 1 | Envoltura protec. p. pos. 1 | |
| 4 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 370 341 450 | Transportschutzfür Pos. 2, 20, 21 | Protection casefor pos. 2, 20, 21 | Enveloppepour pos. 2, 20, 21 | Envoltura protectora por pos. 2, 20, 21 | |
| 5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 941 719 131 | Kombischlüssel SW 19/13 | Universal wrench | Clé combinée | Llave | |
| 6 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 944 340 001 | Schraubendreher | Screw driver | Tournevis | Destormillador | |
| 7 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 940 827 000 | Winkelschraubendreherø | Angled screw driver | Clé angle | Llave angular | |
| -- | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 950 004 001 | Werkzeugtasche (Plastik) | Plastic bag | Pochette en plastique | Bolsa plást. | |
| 10 | 1 | 1 | = = | = = | = | 384 260 100 | Doppel-Schultergurt | Double shoulder harness | Bretelle double | Harness de hombros | |
| 11 | = = | 1 | 1 | 1 | 1 | 370 260 100 | Profi-Schultergurt | Professional harness | Bretelle professionnelle | Harness profesional | |
| 12 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 385 260 040 | Karabinerhaken | Snaphook | Porte-mousqueton | Porta-carabina | |
| 13 | 1 | 1 | 1 | 385 260 030 | Sicherung für Schultergurt | Safety pin | Goupille de surete | Perno de seguidad | |||
| 14 | 1 | 1 | 1 | 385 260 050 | Schulterpolster (Satz) | Shoulder protec. slips | Jeu epaulettes | Acolchadas p. harness | |||
| 15 | 1 | 1 | 1 | 385 260 060 | Kunststoffverschluß | Plastic clip | Clip en plastique | Clip plástico | |||
| DBC 3300 DBC 3310 DBC 4000 DBC 4010 DBC 4500 DBC 4510 | 1 | Inhaltsverzeichnis Table des matériès | Index Indice | Makita |
| 2 | Zylinder, Kurbelgehäuse, Haube | Cylinder, crankcase, hood | ||
| Cylindre, carter-vilebrecquin, capot | Cilindro, carter ciguénal, rapa protectora | |||
| 3 | Kupplung, Zündanker, Polrad | Clutch case, ignition coil, flywheel | ||
| Embrayage, bobine d'allum., roue polaire | Embrague, bobina encend., volante encend. | |||
| 4 | Anwerfvorrichtung | Starter | ||
| Dispositif de démarriage | Dispositivo de arranque | |||
| 5 | Schalldämpfer, Luftfilter | Muffler, air filter | ||
| Pot d'échévement, filtre à air | Silencioso, filtre de aire | |||
| 6 | Vergaser | Carburetor | ||
| Carburateur | Carburador | |||
| 7 | Kraftstofftank | Tank | ||
| Réserveur | Deposito | |||
| 8 | Handgriff, Bowdenzug | Handle, Bowden cable | ||
| Poignée, câble de commande | Mango, transmis. flexible Bowden | |||
| 9 | Hauptrohr, Winkelgetriebe, Schutzhaube | Main pipe, bevel gear, protection hood | ||
| Tube principal, Reduct. angulaire, capot de protection | Tubo principal, engranaje conico, cubierta protectora | |||
| 10 | Schneidwerkzeuge, Werkzeug | Cutting tools, tools | ||
| Outilis tranchants, outils | Herrimantas de corte, herrimantas | |||
| Zeichenerkläufigung | Key to symbols | Légende | ||
| → 19999992000000→4/95→SI 5/95=>xxx=∅Corr. | Produktion bis Serien-Nr.Neues Teil ab Serien-Nr.Neues Teil ab Monat / JahrSiehe Service-Information Monat / JahrTeil gleichwertig ersetztNicht mehr lieferbarKeine Serienausführung, jedoch verwendbarBeinhaltet Positions-Nr.MeterwareInnensternschraubeDruckfehlerberichtigung | Production to serial numberNew part from serial numberNew part from Month / YearSee Service-Information Month / YearModified partNo more availableNo standard execution, may be usedContains item no.Sold by the meterStar socket screwError correction | Production jusqu'à n° de sérieNouveau piece à partir du n° de sérieNouveau piece à partir de Mois / AnneeVoir Service-Information Mois / AnneePiece modifiéePlus livrableAucune exécut. en série, cependant utilisablecontient n° de numéroAu mètreVis à étoile intérieureRectification d'errors | |
| Explicación de SYMBOLS | Verklaring der tekens | Chiariificazione deiMBOLI | ||
| → 1999992000000→4/95→SI 5/95=>xxx=∅Corr. | Producción hasta N° de sériePieza nuevo a partir de N° de sériePieza nuevo a partir de mes / anoVéase inform. serviceo mes / anoPieza modificadaAgotadoNo es de série, pero sirveContièpos N°Por metroTomillo estrella interiorFe de erreatas | In productie tot série-Nr.Nieuw onderdeel vanaf série-Nr.Nieuw onderdeel vanaf maand / JaarZie service-informatie maand / jaarVervangen door gelijkaardig onderdeelNietmeer leverbaarGeen sérieuitvoering, maar wel bruikbaarOmvat Positiè-Ne.MetergoedBinnen-ster schroefDrukkoutcorrectie | Produzione fino al n. di sérieNuovo pezzo a partire dal n. di sérieNuovo pezzo a partire dal mese / annoVedere il servizio inform. del mese / annoPezzo sostituito con un pezzo equivalenteNon più disponibleNon è un modello di série, ma ugualm. utilitàComprende la posizione n.Articoli a metraggioVite con intaglio a stellaRettifica di erreiro di stampa | |
| Tegnforklaring | Teckenföllklanging | Merkklen selvitsy | ||
| → 1999992000000→4/95→SI 5/95=>xxx=∅Corr. | Production indtil lobenr.Ny del fra og med lobenr.Ny del fra og med maned / ârSe Service-Information maned / ârAflostmed tilsvarende delKan ikke levers mereIkke standardudgave, men kan anvenddesInkcluder position nr.MeterevaSkrué med indivs.stjørnereTrettelse af trykfejl | Produktion t o m serienvrNydetalj fr o m serienvNy detailj fr o m manad / ârSe serviceinformation manad / ârErsatt med motvarsande detaljKan ej mera levererasEj seriesütförande, men användbarInnehäller positionsnrMetervaraSkruv med stjärnspárKorrigerng av tryckfel | Tuotanto sarjanumeroon ... astiUusi osa alkaen sarjanumerostaUusi osa alkaen kuukausi / vuosiKatso huolto-ohje kuukausi / vuosiOsa vaildettu vastaavaanEi enàa tomitettavissaEi sarjavalmistusta, voidaan kutenkin kāyttaaPositionnummer sisätlyyMetritavaraTähtikoloruviPainovirheen okaisu | |