MODE D'EMPLOI HYPERMOTARD 796 DUCATI
Nous sommes heures de vous accueillir parmi les Ducatistes et nous vous felicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre moto non seulement comme moyen de transport habituel, mais également pour des longues randonnées : Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu'elles soient toujours agréables et amusantes.
Par souci d'amélioration permanente de la qualité de son service, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre attentivement les instructions qui suivent, notamment les recommandations concernant le rodage. Vous aurez ainsi la certitude de toujours vivre de grandes emotions avec votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agreés.
De plus, notre service d'informations est à la disposition des Ducatistes et de tous les motards et passions de moto, pour tous conseils utilisés ou suggestions.
Amusez-vous bien!
Remarque La société Ducati Motor Holding S.p.A. decline toute responsabilité pour les erreurs pouvant s'être glissées au cours de la réduction de ce Manuel. Toutes les informations contenues dans ce manuel s'entendant mises à jour à la date de l'impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserve le droit d'apporter à tout moment les modifications qu'elle jugera utiles pour l'amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre moto Ducati, n'utiliser que des pieces détachées d'origine Ducati.
Attention
A! Ce manuel est partie intégrante du motorcycle et, en cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéeur.
Sommaire
Indications generales 7
Garantie 7
Symboles 7
Informations utiles pour rouler en sécurité 8
Conduite à pleine charge 9
Données d'identification 10
Tableau de bord ( Dashboard) 11
Tableau debord 11
LCD (afficheur a cristaux liquides) - Fonctions principales 13
Afficheur à cristaux liquides - Réglage/affichage des
parametes 15
Indicateur de la distance totale parcourue « Compteur
kilométrique » 18
Indication vitesse vehicule 19
Indicateur de tempereature de I'huile moteur 20
Indicateur de la distance journaliere parcourue « TRIP » 21
Indicateur distance parcourue sur la réserve
《TRIP FUEL》22
Indicateur d'affichage de l'horloge 23
Indicateur d'interventions d'entretien 24
Indicateur de tension de batterie (BAT) 25
Réglage du ralenti du moteur (RPM) 26
Réglage de l'éclairage de fond (LIGHT SET) 27
Afficheur du temps sur le tour (LAP) 28
Afficheur des données méorises (LAP Memory) 30
Système d'acquisition DDA 31
Effacement des données (Erase DDA) 32
Fonction de réglage de l'horloge 33
Diagnostic du tableau de bord 34
Fonction « Rentree automatique des clignotants » 36
Fonction ALLUMAGE/EXTINCTION « graduelle »
du phare 36
Fonction extinction « intelligente » du phare 36
Le système antidémarrage électronique 37
Code Card 38
Procedure de déblocage du système antidémarrage
electronique 39
Double des clés 41
Commandes pour la conduite 42
Position des commandes pour la conduite du motorcycle 42
Commutateur d'allumage et antivol de direction 43
Commutateur gauche 44
Levier commande d'embrayage 45
Commutateur droit 46
Poignée des gaz 46
Levier de commande du frein avant 47
Pedale de commande du frein arriere 48
Seleur de vitesse 48
Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrêté 49
Principaux éléments et dispositifs 51
Position sur le motorcycle 51
Bouchon réservoir de carburant 52
Ouverture selle 53
Ouverture du compartment pour trousse à outils 54
Béquille latérale 55
Éléments de réglage de l'amortisseur arrêté 56
Réglage des rétroviseurs 58
Mode d'emploi 59
Précautions pendant la période de rodage de la moto 59
Contrôles avant la mise en route 61
Demarrage du moteur 62
Demarrage et mise en route du motorcycle 64
Freinage 64
Arret de la moto 65
Stationnement 65
Ravitallement en carburant (fig. 55) 66
Accessoires en dotation (fig. 56) 67
Principales opérations d'entretien 68
Dépose de l'habillage 68
Contrôle du niveau du liquide d'embrayage et de frein 70
Vérification de l'usure des plaquettes de frein 72
Lubrification des articulations 73
Réglageducabledesgaz 74
Charge de la batterie 75
Contrôle de la tension de la chaine de transmission 76
Graissage de la chaine de transmission 77
Remplacement ampoules du phare avant 78
Remplacement des ampoules des clignotants arriré 80
Remplacement ampoules éclairage plaque
d'immatriculation 81
Orientation du phare 82
Réglagedu phare 83
Pneus sans,chambre a air (tubeless) 84
Contrôle niveau huile moteur 86
Nettoyage et remplacement des bougies 87
Nettoyage general 88
Inactivité prolongée 89
Consignes importantes 89
Entretien 90
Programme d'entretien : opérations réservées au
Concessionnaire 90
Programme d'entretien : opérations réservées au client 93
Caracteristiques techniques 94
Encombrements (mm) 94
Poids 94
Moteur 96
Distribution 96
Performances 97
Bougies d'allumage 97
Alimentation 97
Système d'échévement 97
Transmission 98
Freins 99
Cadre 100
Roues 100
Pneus 100
Suspensions 101
Colorsdisponibles 101
Circuitélectrique 101
Aide-mémoire pour entretiens périodiques 106
Indications générales
Garantie
Dans toute intéresse et fin de garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d'avoir recours à un Concessionnaire ou à un Atelier/agree pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l'outillage nécessaire pour effectuer un travail dans les régles de l'art en n'utilisant que des pieces d'origine Ducati : c'est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées dans des compétitions sportives. Pendant la période de garantie, aucune piece de la moto ne devra être alterée, modifiée ou remplaçaee par une autre piece non d'origine, sous peine d'annulation immediate de la garantie.
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à生存 très attentivement ce Manuel, qui vous permettra de vous familiariser avec votre motorcycle. Quoi qu'il en soit, si vous avouez un doute, n'hésitez pas à faire appel à un Concessionnaire ou à un Atelier/agree. Les notions que vous apprendrez se révéléont fort utiles durant les voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite paisibles et ludiques, et vous permettron de compter à long terme sur les performances de votre motorcycle.
Ce manuel inclut des notes d'information avec des significations particulieres :
Attention
Le non-respect des instructions individues peut creer une situation de risque et etre prejudiciable a l'integrite physique personnelle, meme de maniere grave, voire procurer la mort.
Important
Risque de dommages à la moto et/ou à ses composants.
Remarque
Informations complémentaires concernant l'opération en cours.
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motorcycle.

Attention
À litre avant d'utiliser la moto.
Beaucoup d'accidents sont dus au manque d'expérience du conducteur de la moto. Ne jamais conduire sans permis; pour utiliser la moto, il est indispensable de'être titulaire d'un permis moto.
Ne jamais préter la moto à des pilotes inéxpérimentés ou dépourvus d'un permis moto.
Le pilote et le passager doit TOUJOURS porter des vêtements adéquats ainsi qu'un casque de protection.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échéappement sont toxiques et peuvent cause une perte de conscience ou même la mort en très peu de temps. Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prét à tout changement de direction ou à toute variation de la chaussée, le pilote doit TOUJOURS maintainir ses mains sur le guidon, ainsi que le passager doit TOUJOURS se tenir, de ses deux mains, aux poignées arrrière prévues à cet effet.
Respecter la législation et les régles nationales et locales. TOUJOURS respecter les limites de vitesse, la ou elles sont signallées et, qui qu'il en soit, ne JAMAIS dépasser la vitesse que les conditions de visibilité, de la chaussée ainsi que de la circulation permet d'atteindre.
Signaler TOUJOURS et suffisamment à l'avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des vehicules qui precedent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.
TOUJOURS arreré le moteur lorsqu'on se ravaitille en carburant et veiller à ce qu'aucune goutte de carburant ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d'échéappement.
Ne jamais fumerpendant le ravitationlement en essence.
Lorsqu'on prend de l'essence, on peut respirer des vapeurs nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immeditatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
TOUJOURS retire la clé quand on laisse la moto sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d'échévement et les silencieux restent chauds pendant longtemps.

Attention
Le système d'échémpement peut être chaud, même après l'arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le système d'échémpement avec une partie qualconque du corps et à ne pas garer le vehicule à proximé de produits inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle pourrait tomber.
Conduite à pleine charge
Cette moto a eté concue pour parcourir de longues distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur le motorcycle est très importante afin de maintainir inaltérés ces niveaux de sécurité et d'évitier de se trouver en difficulté lors de manoeuvres rapides et soudaines ou en parcourant des chausées déformées.
Rensseignements sur la charge transportable
Le poids total du motorcycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagage et accessoires supplémentaires, ne doit pas depasser la valeur suivante : 390 kg
Tâcher de placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une position du motorcycle aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto : un bagage mal fixe peut donc le moto instable.
Ne pas fixer d'objets volumieux et lours sur le guidon ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instability dangereuse de la moto.
Ne pas coince r d'objets a transporter dans les interstices du cadre, car als pourraient gener les organes en mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée à la page 84 et en bon état.
Données d'identification
Deux chiffres, identifient respectivement le cadre (fig. 1) et le moteur (fig. 2), sont indiqués sur chaque motorcycle Ducati.
Cadre N°
Moteur N°

Remarque
Ces nombres identifient le modele de votre moto et sont indispensablees pour la commande de pieces détaches.


Tableau de bord ( Dashboard)
Tableau de bord
1) LCD (AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES), (voir page 13).
2) COMPTE-TOURS (trs/mn).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) TÉMOIN POINT MORT N (VERT).
Il s'allume quand le selecteur est au point mort.
4) TÉMOIN DE LA RÉSERVE DE CARBURANT (JAUNE AMBRE).
Il s'allume lorsqu'il ne reste plus que 3,5 litres de carburant environ dans le réservoir (réserve).
5) TÉMOIN DES CLIGNOTANTS (VERT).
S'allume en clignotant quand les clignotants sont actifs.
6) TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE MOTEUR (ROUGE).
Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lorsque le commutateur d'allumage est déplaced sur ON, mais doit s'eteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s'allumer brievement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.

Important Ne pas utiliser
pour ne pas risquer de causeer de graves dommages au moteur.
7) TÉMOIN FEU DE ROUTE ID (BLEU).
Il s'allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
8) TÉMOIN « DIAGNOSTIC VÉHICULE/MOTEUR - EOBD »
(JAUNE AMBRE).
S'il est allumé de manière permanente, il est utilisé par le boitier électronique pour communiquer la présence d'erreurs « Moteur » et/ou « Vehicules » et, dans certains cas, le blocage du moteur.
9) TÉMOIN LIMITEUR - OVER REV (ROUGE)
Témoins 9B + 9C : ils s'allument fixes à 400TRS/mn avant l'intervention du limiteur.
Témoins 9A + 9B + 9C : ils s'allument fixes à 800TRS/mn avant l'intervention du limiteur.
Témoins 9A + 9B + 9C : ils clignotent quand le limiteur s'active.
10) BOUTON DE COMMANDE (fig. 5)
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord « s »
11) BOUTON DE COMMANDE (fig. 5)
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord « t ».
12) BOUTON D'APPEL DE PHARES FLASH (fig. 5)
Le bouton qui normalement fait fonction d'appeil de phares peut ettre utilisé pour les fonctions LAP et système d'acquisition DDA du tableau de bord.
13) BOUTON DE DÉSACTIVATION DES CLIGNOTANTS (fig. 5)
Le bouton qui normalement sert à désactiver les clignotants peut être utilisé aussi pour la fonction REMISE À ZERO/CONFIRMATION du tableau de bord.


LCD (afficheur à cristaux liquides) - Fonctions principales

Attention
N'intervenir sur le tableau de bord que si la moto est
arrêtée. N'intervenir enaucun cas sur le tableau de bord lorsque la moto roule.
1) INDICATEUR DE VITESSE.
Il indique la vitesse de marche.
2) COMPTEUR KILOMETIQUE.
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
3) Compteur kilométrique journalier.
Il indique la distance parcours depuis la derniere mise a zéro (TRIP).
4) COMPTEUR KILOMÉTRIQUE TRIP FUEL.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) HORLOGE.
6) CHRONOMÉTRE DU TEMPS SUR LE TOUR.
7) INDICATEUR DES TOURS MOTEUR (RPM).
8) ENREGISTREMENT DU TEMPS SUR LE TOUR, TRS/ MN MAXIMAUX (LAP) ET ETAT DU LIMITEUR (SI ATTEINT).
9) INDICATEUR DE TENSION DE BATTERIE (BATT).
10) INDICATEUR DE TEMPERATURE DE L'HUILE MOTEUR.
Il indique la tempéature de l'huile du moteur.

Important
Ne pas utiliser la moto si la température atteint la
valeur maximale sous peine d'endommager le moteur.

11) INDICATEUR D'ENTRETIEN PREVENTIF.
L'allumage de l'indicateur signale que le motocycle a atteint le kilométrage prévu pour la révision d'entretien périodique.
L'indicateur restera sur l'afficheur jusqu'à la REMISE À ZERO du système qui sera executée par un Concessionnaire ou un Atelier agreé Ducati qui se chargea de l'entretien.
12) FONCTION LAP.
Il indique l'activation de la fonction LAP.
13) FONCTION DDA.
Il indique l'activation de la fonction DDA.

Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de obstiquer le système d'injection/allumage Electronique
En cas d'entrée accidentelle dans des menus réservés, ne les utiliser enaucen casset et placer la clé sur OFF. En cas de problèmes, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agreé Ducati pour effectuer les verifications nécessaires.

Afficheur à cristaux liquides – Réglage/affichage des paramètres
Au moment de l'allumage (cle de OFF à ON), le tableau de bord active pendant 1 seconde tous les chiffres de l'afficheur LCD et allume les témoin alternatives alternatively.

fig. 8

Par la suite, il se met en affichage normal en visualisant le modele à la place du compteur kilométrique et, pendant 2 secondes, la version (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP) à la place de la vitesse du vehicule.
L'affichage du modele se fait par « défilament » une seule fois.

CHECK 2



RUN
fig. 9
Au Key-on, le tableau de bord affiche toujours les informations suivantes (en désactivant les fonctions activées precedemment):
COMPTEUR KILOMETRIQUE
VITESSE
GRAPHIQUE EN BARRES DES TOURS MOTEUR
GRAPHIQUE EN BARRÉS DE LA TEMPERATURE DE
L'HUILE MOTEUR
À ce stade, au moyen du bouton (1, fig. 10) « s», il est toujours possible de passer de la fonction COMPTEUR KILOMETIQUE (TOT) aux fonctions suivantes : TRIP
TRIP FUEL (uniquement s'il est actif)
HORLOGE
Pour returner ensuite à la fonction COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE (TOT).
Si I'on appuie sur le bouton (2, fig. 10) « t », le système entre dans le MENU en affichtant alternatively les fonctions suivantes :
ERROR (seulement s'il y a au moins une erreur)
BATT
RPM
LIGHT SET
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
DDA (OFF ou ON)
ERASE DDA
TIME SET
CODE (activé uniquement en présence d'au moins une
erreur dans le SYSTEME ANTIDEMARRAGE
ELECTRONIQUE)


Important
Ce menu n'est actif que si la vitesse du vehicule est inférieure à 20 km/h. Si le vehicule dépasse 20 km/h quand ce MENU est affché, celui-ci disparait automatiquement pour laisser la place aux données initiales. De toute façon, il est possible de quitter ce MENU à tout moment en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton (2, fig. 10) « t »
F
Indicateur de la distance totale parcourue « Compteur kilométrique »
Cette fonction permet de visualiser l'indication de la distance totale parcourue.
Lors du Key-on, le système entre automatique dans cette fonction.
La donna est mémorisée en permanence et elle ne peut pas être mise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99 999 km (ou 99 999 mi), « 99 999 » reste affché en permanence.
Indication vitesse vehicule
Cette fonction permet de visualiser l'indication de la vitesse du vehicule.
Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle (calculée en km/h) par le boitier électronique et affiche la donnée majorée de 8 %.
La vitesse maximale affichée est 299km / h (186 mph).
Au-delà de 299 km/h (186 mph), le tableau de bord affiche les tirets « - - - » (non clignotants).
Indicateur de températe de l'huile moteur
Cette fonction permet de visualiser l'indication de la température de l'huile du moteur.
Affichages :
- si la température est comprise entre -40 °C et +70 °C, l'écran affiche l « ÉTAT 2 »;
- si la température est comprise entre +71^ et +90^ , l'écran affiche l'« ÉTAT 3 »;
- si la température est comprise entre +91^ et +175^ , l'écran affiche l'« ÉTAT 4 »;
- si la température est comprise entre +176^ C et +187^ C , l'écran affiche l'« ÉTAT 5 »;
- si la température est comprise entre 188^ et +192^ , l'écran affiche l'« ÉTAT 6 »;
si la temperature is comprise entre +193^ et +196^, I'ecn an ffiche I< 心 ETAT 7
- si la température est comprise entre +197^ et +199^ , l'écran affiche l'« ÉTAT 8 »;
- si la température est de 200^ , l'écran affiche l'« ÉTAT 9 » et les crans clignotent.
En cas de PANNE du capteur, I'« ETAT 1 » est affiché en mode clignotant.



fig. 13
Indicateur de la distance journaliere parcourue « TRIP »
Cette fonction permet de visualiser l'indication de la distance journalière parcourue.
Lorsqu'on est dans cette fonction, si l'on appuie sur le bouton (13, fig. 5) pendant 3 secondes, la personne est mise à zéro.
Si la donnae depasse le nombre 999,9,la distance parcourue est mise a zero et le comptage recommence automatiquelement.
Indicateur distance parcourue sur la réserve « TRIP FUEL »
Cette fonction permet de visualiser l'indication de la distance parcourue avec le vehicule roulant sur la réserve.
La fonction « TRIP FUEL » s'active chaque fois que le témoin de la réserve de carburant s'allume.
L'information est conservée en mémoire tant que la moto est en réserve, même après avoir coupé le contact.
Le compte cesse automatiquement des que la moto n'est plus en réserve.
Si la donnae depasse le nombre 999,9, le compteur est automatiquement mis a zéro et recommence le comptage.
Indicateur d'affichage de l'horloge
Cette fonction permet de visualiser l'indication de l'heure.
L'heure est toujours affichée selon la série suivante :
AM de 0:00 à 11:59
PM de 12:00 à 11:59
En cas de coupure de la batterie (Batt-OFF), une fois la tension rétable et lors du prochain Key-on, l'horloge sera remise à zéro et reprendra automatiquement à partir de « 0:00 »

Indicateur d'interventions d'entretien
Affiche les interventions d'entretien (revision).
L'allumage de l'indicateur () signale que le motorcycle a atteint le kilométrage prévu pour la révision d'entretien périodique.
Le tableau de bord affiche l'indication de l'entretien aux kilométrages suivants :
apres les 1000 premiers km au compteur kilométrique ; tous les 12000 km au compteur kilométrique.
L'indication reste affichée tant qu'elle n'a pas etereinitialisée.
Quand ce message est affiché, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier/agree Ducati.


Indicateur de tension de batterie (BAT)
Cette fonction déscrit le fonctionnement de l'indicateur de la tension de batterie.
Pour afficher la fonction, il faut enter dans le menu à la page « BAT »
Le tableau de bord affiche la tension de la batterie de la façon suivante :
- si la donnae est comprise entre 12,1 et 14,9 V, elle est affichee fixe;
- si la donnée est comprise entre 10,0 et 12,0 V ou si elle est comprise entre 15,0 et 16,0 V, elle est affichée clignotante ;
- si la donnée est égale ou inférieure à 9,9 V, le message « LO » est affché en mode clignotant et le témoin « Diagnostic vehicule/moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume ;
- si la donnae est égale ou supérieure à 16,1 V, le message « HI » est affiché en mode clignotant et le témoin « Diagnostic vehicule/moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume.

Réglage du ralenti du moteur (RPM)
Cette fonction déscrit le fonctionnement du réglage du ralenti du moteur.
Pour afficher la fonction, il faut enter dans le menu à la page « RPM »
Le tableau de bord affiche, autre l'échelle compte-tours supérieure, le nombre de tours moteur (trs/mn) de façon numérique pour avoir une plus grande précision dans le réglage du « kalenti »



fig. 19
Réglage de l'éclairage de fond (LIGHT SET)
Cette fonction permet de regler l'intensité de l'éclairage de fond du tableau de bord.
Pour activer la fonction, il faut enter dans le menu à la page « LIGHT SET »
Dans cette page, si I'on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, on entre dans la fonction de réglage et les pages suivantes sont affichées alternativement :
Page 1 - « LIGHT MAX » set up :
Dans cette page, l'éclairage de fond est régé sur la puissance maximale ; en appuyant sur le bouton (1, fig. 10) « s », on passée à la page 2.
Page 2 - « LIGHT MID » set up :
Dans cette page, l'éclairage de fond est réduit d'environ 30 % par rapport à sa puissance maximale ; en appuyant sur le bouton (1, fig. 10) « s » , on passée à la page 3 .
Page 3 - « LIGHT MIN » set up :
Dans cette page, le éclairage de fond est réduit d'environ 70 % par rapport à sa puissance maximale ; en appuyant sur le bouton (1, fig. 10) « s », on revient à la page 1.
Si dans une des trois pages on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, le tableau de bord returne à la page de départ « LIGHT SET», mémorise la puissance de l'éclairage de fond sélectionné et la conserve en mémoire.

fig. 20
En cas de coupure de la batterie (Batt-OFF), une fois la tension rétable et lors du prochain Key-on, l'éclairage de fond sera réglée sur sa puissance maxiale.
Afficheur du temps sur le tour (LAP)
Cette fonction déscrit le fonctionnement de l'affcheur du temps sur le tour.
Pour activer la fonction, il faut entre dans le menu et régler la fonction LAP sur « On » en appuyant sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes.
Le démarrage et l'arrêt du chronomètre doivent être actifs au moyen du bouton d'appel de phares FLASH (12, fig. 5) sur le commutateur gauche.
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton FLASH lorsque la fonction LAP est active, le tableau de bord affiche pendant 10 secondes le temps réalisé sur le tour de circuit puis returne à l'affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu'à 30 tours.
Si la mémoire est pleine, à chaque appui sur le bouton « FLASH », aucun temps réalisé sur le tour n'est mémorisé et le tableau de bord affiche le mot « FULL » en clignotement pendant 3 secondes jusqu'à la remise à zéro des temps mémorisés.

Quand on désactive la fonction LAP par le menu, le « tour » en cours n'est pas méorisé.
Au cas où la fonction LAP serait active et le tableau de bord s'eteindrait a l'improviste (Key-off), la fonction LAP sera desactivée automatique (meme si le chronomètre était actif, le « tour » en cours n'est pas mé memorisé).
Au cas où les temps ne seront jamais arrêté,ès que l'on atteindre les temps de 9 minutes, 59 secondes, 99 centièmes, le chronomètre recommencerà à compter à partir de 0 (zéro) et le comptage du temps continuera jusqu'à ce que la fonction soit désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée, que la « mémoire » n'a pas été remise à zéro, mais que le nombre de tours mémorisés est inférieur à 30 (example : 18 tours mémorisés), les tours restants eventuels seront mémorisés jusqu'à « saturation » de la mémoire (dans cet exemple, jusqu'à 12 tours pourrait être mémorisés).
Cette fonction affiche uniquement les temps réalisés sur le tour de circuit. Toutfoils, d'autres données sont mémorisées (régone maximum, limiter évientuellesment atteint), et peuvent ensuite être affichées dans la fonction Lap Memory.

Afficheur des données méorisées (LAP Memory)
Affiche les données méorises avec la fonction LAP : temps sur le tour, régime maximum et limiteur éventuellesment atteint.
Pour afficher les temps mémorisés, il faut acceder au menu et désir la page « LAP MEM »
Dans cette page du menu, en appuyant sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, on affiche le « 1er tour »; le tableau de bord indiquera le numero du tour, le temps réalisé et le régime maximum atteint sur ce tour. Si l'on appuie sur le bouton (1, fig. 10) « s », on exécute le défilament des 30 temps mémorisés pour returner ensuite au 1er tour.
Si durant l'affichage des temps mémorisés on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, le tableau de bord remet immidiatement à zéro tous les temps mémorisés. Dans ce cas, si la fonction LAP était active, elle sera désactivée automatiquement.
S'il n' y a aucune donnée dans la mémoire, les 30 temps sont affichés avec le chronomètre qui indique « 00.00.00 », le nombre de trs/mn MAX = 0 et la vitesse MAX = 0.
Durant le tour, si le moteur a atteint un des deux seuls qui precedent le limiteur ou le limiteur lui-même, les têmoins correspondants (9, fig. 3) s'allument lors de l'affichage des temps ménorisés.

Système d'acquisition DDA
Cette fonction permet d'activer le système d'acquisition DDA (Ducati Data Analyzer) (il n'est pas inclus dans l'équipement de série de ce modele, mais il peut etre acheté auprès du réseau de vente Ducati):le système d'acquisition doit etre relié au cablage du vehicule.
Pour activer le système d'acquisition, il faut enter dans le menu et regler le système d'acquisition « DDA » sur « On » en appuyant sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes.
Le message « DDA » (en petit) s'échaîre pour confirmer que la fonction est active et il restera toujours visible même en dehors du menu.
Le démarriage et l'arrêt du séparateur de tours de l'acquisition sont activés au moyen du bouton d'appel de phares FLASH (12, fig. 5) sur le commutateur gauche. Au cas où la fonction DDA serait active et le tableau de bord s'éteindrait à l'improviste (Key-off), la fonction sera désactivée automatiquement.

Remarque
Un service d'assistance en ligne
(http://dda.prosa.com) est à la disposition des possesseurs du Ducati Data Analyzer (DDA). Ce service offre tout ce dont on a besoin pour une utilisation correcte du DDA dans le PC, reliativement au dispositif ainsi qu'au logiciel d'analyse des données saisies.


fig. 24


Attention
Après l'avoir utilisé, débrancher le système
d'acquisition DDA du câblage principal.
Effacement des données (Erase DDA)
Cette fonction permet d'effacer les données enregistrées sur le système d'acquisition DDA: le système d'acquisition doit être reliée au cablage du vehicule.
Pour effacer les données, il faut acceder au menu etCHOISIR la page « Erase DDA »
Si I'on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes et que le système d'acquisition DDA ne saisit aucune donnée, le tableau de bord affiche pendant 10 secondes le message « WAIT... »; au bout de ces 10 secondes, il affiche le message « ERASE OK » pendan 2 secondes, pour confirmer que les données du système DDA ont ete effacees.
Si I'on appuiè sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes et que le système d'acquisition DDA est en train de saisir des données, la mémoire du système d'acquisition de données n'est pas effacée et le tableau de bord affiche pendant 2 secondes le message « FAIL »

Fonction de réglage de l'horloge
Cette fonction permet de régler l'horloge.
Pour régler l'horloge, il faut entre dans le menu à la page « TIME SET ». Dans cette page, si I'on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, on entre dans la fonction de réglage. Quand on entre dans cette fonction, le message « AM » clignote à l'écran; en appuyant sur le bouton (1, fig. 10) « s», on passée au clignotement du message « PM »; en appuyant encore sur le bouton (1, fig. 10) « s», on returne au pas précédenti (si I'heure est 00:00, quand on passée de « AM » à « PM», l'heure 12:00 sera affichée). Si I'on appuie sur le bouton (2, fig. 10) « t», on passée au réglage des heures qui commencent à clignoter. À chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervenles d'une-heure; en appuyant de manière prolongée sur le bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervenles d'une-heure toutes les secondes (pendant la pression prolongée du bouton, les heures ne clignotent pas).
Si I'on appuie sur le bouton (2, fig. 10) « t », on passe au réglage des minutes qui commencer à clignoter. À chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s », le comptage avance de manière rotative à intervals d'une minute; en appuyant de manière prolongée sur le bouton (1, fig. 10) « s », le comptage avance de manière rotative à intervalles d'une minute toutes les secondes. Si I'on appuie sur le bouton (1, fig. 10) « s » pendant plus de 5 secondes, le comptage avance de 1 unité toutes les 100 ms (durant la pression prolongée du bouton [1, fig. 10] « s » les secondes ne clignotent pas). Si I'on appuie sur le bouton (2, fig. 10) « t », on sort du mode de réglage en affchant la nouvelle heures programmée.
appuyer sur le bouton de REMISE A ZERO pendant 3 s.

fig. 26
Diagnostic du tableau de bord

Important
Le tableau de bord effectue le diagnostic du système
60 secondes après le dernier Key-off.
Les anomalies de fonctionnement du vehicule sont indiquées.
Si plusieurs erreurs sont détectées, elles sont affichées alternatively toutes les 3 secondes.
Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant être signalées.

Attention
Quand une erreur est affichee, toujours s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Atelier agreé Ducati.
| TÉMOIN | MESSAGE D'ERREUR | | ERREUR |
| TPS | 01 | Erreur générique du potentiamètre à papillon TPS |
| PRESS | 02 | Erreur générique du capteur de pression |
| TOIL | 03 | Erreur générique du capteur de température de l'huile moteur |
| TAIR | 04 | Erreur générique dans le capteur de température air |
| BATT | 05 | Erreur générique de tension de batterie |
| LAMB | 06 | Erreur générique du réchauffeur de la sonde lambda |
| TÉMOIN | MESSAGE D'ERREUR | ERREUR |
| FUEL | 07 Erreur généérique de la réserve |
| COIL | 09 Erreur généérique de la bobine |
| INJE | 10 Erreur généérique de l'injecteur |
| START | 12 Erreur généérique du solénoïde de démarrage |
| R INJ | 13 Erreur généérique du relais d'injection |
| STEPP | 14 Erreur généérique du moteur pas à pas |
| ECU | 16 Erreur généérique Centrale commande moteur |
| PK UP | 17 Erreur généérique du capteur pick up |
| SPEED | 18 Erreur généérique du capteur de vitesse |
| IMMO | 19 Erreur généérique du système antidémarrage électronique |
| CAN | 20 Erreur généérique sur la ligne de communication CAN |
| LIGHT | 21 Erreur généérique des feuels de route et/ou feuels de croisement |
Fonction « Rentree automatique des clignotants »
Après avoir activé un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton de remise à zéro (13, fig. 5).
Au cas ou la « REMISE À ZERO » ne serait pas exécutée, l'indicateur est désactivé automatiquement après avoir parcouru 1 km (0,6 mi)ès son activation.
Fonction ALLUMAGE/EXTINCTION « graduelle » du phare
Lors du Key-on, le feu de croisement (LO) s'allume de maniere « graduelle » (temps d'allumage d'environ 2 s). L'extinction (Key-off) a aussi lieu de maniere « graduelle » (temps d'extinction d'environ 2 s).
Fonction extinction « intelligente » du phare
Cette fonction autorise l'extinction automatique du pharependant la phase de démarrage du vehicule ou si la clé est laissée insérée (Key-on) lorsque le moteur est arrêté.
Pendant la phase de démarriage, pour réduire la consommation de la batterie, le tableau de bord étéint automatiquement le phare pour le rallumer par la suite lorsque le moteur est déjà démarré (temps d'allumage et d'extinction immédiat, non gradual).
Si le vehicule est laissé avec la clé insérée (Key-on) et le moteur arrêté, le phare s'eteint automatiquement après 60 s pour réduire la consommation de la batterie. Il se rallumera lors du redémarrage du moteur.
Le système antidémarrage électronique
Pour une mise en œuvre d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER), qui entre automatiquement en fonction quand le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de modulation du signal émis au démarrage par une antenné spéciale incorporee dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passer», toujours différent à chaque démarrage, par lequel le boitier électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Clés (fig. 27)
Le motorcycle est livre avec :
Ces clés contiennent le « code » du système antidémarrage électronique.

Remarque
Votre Concessionnaire Ducati pourrait vous demander
de lui remetre la CODE CARD pour effectuer certaines opérations.
Les clés noires (B) sont les clés d'usage courant et servent pour :
- le démarrage;
- ouvrir le bouchon du réservoir de carburant;
- déverrouiller la serrure de la selle.

Remarque
Les deux clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur numero d'identification.

Attention
Il est conseilé d'utiliser une seule des deux clés noires pour l'utilisation du motorcycle.

Code Card
Une CODE CARD (fig. 28) est fournie avec les clés. Cette carte porte le code Electronique (A, fig. 29) à utiliser en cas de blocage du moteur et donc d'allumage rate après le KEY-ON.

Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sur. Il est préféable que l'utilisateur ait toutes sur soi le code électronique indiqué sur la CODE CARD, dans l'eventualité de deprvoir effectuer le déblocage du moteur moyennant la procédure décrite ci-dessous qui offre la possibilité à l'utilisateur, en cas de problèmes du système antidémarrage electronique, de désactiver la fonction de « blocage du moteur » signallée par l'allumage du témoin jaune amber « Diagnostic moteur - EOBD » (8, fig. 3).
L'opération n'est possible que si l'on connait le code électronique indiqué sur la CODE CARD.

Attention
La CODE CARD est demandée par le Concessionnaire pour effectuer la reprogrammation d'une clé ou le remplacement de la clé.

fig. 28

fig. 29
electronic code
mechanical code
Cette carte doit être conservée dans un endroit sur, Pour les références et en cas de perte de la carte, consultez le Manuel d'Utilisation et d'Entretien.
Procedure de déblocage du système antidémarrage électronique
Cette fonction permet, en cas d'un « BLOCAGEdu système antidémarrage », de saisir le code électronique de 5 chiffres indiqué sur la CODE CARD fournie avec le jeu de clés, afin de débloquer momentarilyément le vehicule.

Remarque
Ce menu est actif uniquement en presence d'au moinsreur du système antidémarrage électronique.
Le code affiché quand on se trouve dans cette page du menu est always « 00000 ». À ce stade, si l'on appuie sur le bouton de RESET (13, fig. 5) pendant 3 secondes, on entre dans la procédure de saisie du code électronique indiqué sur la CODE CARD.

Saisieducode:
quand on entre dans cette fonction, le premier chiffre de gauche clignote.
Bouton (1 et 2, fig. 10):
à chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervalles d'un chiffre toutes les secondes;
si I'on appuié sur le bouton (2, fig. 10) « t», on passée au réglage du deuxième chiffre qui commence à clignoter.
A chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervalles d'un chiffre toutes les secondes;
si I'on appuie sur le bouton (2, fig. 10) « t », on passe au réglage du troisième chiffre qui commence à clignoter.
À chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervalles d'un chiffre toutes les secondes;
si I'on appuié sur le bouton (2, fig. 10) « t », on passée au réglage du quatrième chiffre qui commence à clignoter.
À chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervalles d'un chiffre toutes les secondes;
si I'on appuié sur le bouton (2, fig. 10) « t », on passée au réglage du cinquième chiffre qui commence à clignoter.
À chaque pression du bouton (1, fig. 10) « s», le comptage avance de manière rotative à intervalles d'un chiffre toutes les secondes;
en appuyant sur le bouton (2, fig. 10) « t », le code est confirmé.
Si le code saisi est correct, le message « CODE » et le code saisi clignoteront simultanément pendant 4 secondes ; le témoin « Diagnostic moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'éteint ; puis le tableau de bord ferme automatique le menu en permettant le démarrage « temporaire » du vehicule.
Si l'erreur n'a pas ete eliminée, le tableau de bord returnera en condition d'erreur et le moteur restera bloqué au prochain Key-on.
Si le code a eté mal saisi, le tableau de bord returnera automatiquement au menu « CODE » et affichera le code « 00000 »

Remarque
Il est possible de saisir le code « errone » un nombre infini de fois sans subir l'éventuel blocage de cette fonction.
Fonctionnement
Chaque fois que l'on tourne la clé du commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Lors du démarrage du moteur, en tournant la clé de OFF à ON:
1) Si le code est reconnu, le système de protection désactive le blocage moteur. En appuyant sur le bouton START
(2, fig. 36), le moteur se met en marche.
2) Sile témoin « Diagnostic Véhicule/Moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume et si, en appuyant sur le bouton (2, fig. 10) « t», la page contenant le message « IMMO » est affichée, cette signifie que le code n'a pas été reconnu. Dans ce cas, il est conseilé de remettre la clé sur OFF et ensuite de nouveau sur ON; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l'autre clé noire en notation. S'il est encore impossible de démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance DUCATI.

Attention
Des chocs violents pourraient endommager les osants électroniques de la clé.
Toujours utiliser la même clé au cours de la procédure. L'utilisation de clés différentes pourrait empêcher le système de reconnaître le code de la clé insérée.
Double des clés
En cas de demande de clés supplémentaires, s'adresser au réseau d'assistance DUCATI en apportant toutes les clés à disposition ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance Ducati effectuera la mémorisation de toutes les clés neuves et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de démontré qu'il est le propriétaire du motorcycle.
Les codes des clés non représentées au cours de la procédure de ménorisation sont effacés de la mémoire, comme garantie que les clés eventuellement perdues ne seront plus en état demettre en marche le moteur.

Remarque
En cas de changement de propriétaire du motorcycle, il est imperatif que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE CARD.
Commandes pour la conduite

Attention
Ce chapitre illustré le positionnement et la fonction des
commandes nécessaires à la conduite du motorcycle.
Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
Position des commandes pour la conduite du motorcycle (fig. 31)
1) Tableau de bord
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé
3) Commutateur gauche
4) Levier de commande embrayage
5) Pedale commande de frein arriere
6) Commutateur droit.
7) Poignée des gaz
8) Levier commande de frein avant.
9) Sélecteur de vitesse

fig. 31
Commutateur d'allumage et antivol de direction (fig. 32)
Ce commutateur se trouve devant le réserve et a quatre positions :
A) ON: permet le fonctionnement des feuels et du moteur;
B) OFF: empêche le fonctionnement des feuels et du moteur;
C) LOCK : direction bloquée ;
D) P: feu de position allumé et direction bloquée .

Remarque
Pour déplacer la clé dans les deux dernières positions, il faut l'enforcer et ensuite la tourner. La clé peut être retirée des positions (B), (C) et (D).

Commutateur gauche (fig. 33 et fig. 34)
1) Inverseur, commande de selection des feux, à deux positions: position feu de croisement allumé (A); position feu de route allumé (B). Bouton appel de phares (FLASH) et commande tableau de bord (C).
2) Bouton 念 = clignotant a trois positions: position centrale = eteint;
position virage a gauche;
position virage à droite.
Pour désactiver l'indicateur, appuyer sur le levier de commande une fois revenu au centre.
3) Bouton = avertisseur sonore.
4) Bouton de commande tableau de bord position « s »
5) Bouton de commande tableau de bord position « t »


Levier commande d'embrayage (fig. 35)
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) servant à régler l'écart entre ce levier et la poignée sur le guidon. Pour effectuer le réglage, maintainir le levier (1) complètement étendu et agir sur la molette (2), en la tournant sur une des quatre positions prévues.
Tenir compte du fait que la position n^ corresponds à la distance maximale entre le levier et la poignée, tandis que la position n^ 4 correspond à la distance minimale.
L'actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement à la boite de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Important
Uneutilisationcorrectedece disposittif prolongera la
durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission.

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la bequille laterale doit être replie).

Commutateur droit (fig. 36 et fig. 37)
1) Commutateur D'ARRÉT MOTEUR à deux positions :
position (RUN) = marche (A, fig. 37);
position (OFF) = arrêt du moteur (B, fig. 37).

Attention
1 Ce commutateur s'utilise surt en cas d'urgence, s'il est nécessaire d'arreter rapidement le moteur. Avec l'arrêt, ramener l'interrupteur sur pourmettre en marche le motorcycle.
2) Bouton = demarrage du moteur.
Poignée des gaz (fig. 36)
La poignée des gaz (3), du côte croit du guidon, commande l'ouverture des papillons dans le corps à papillons. Une fois relachée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralent.


Levier de commande du frein avant (fig. 38)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est dote d'une molette (2) qui permet de regler la distance qui le sépare de la poignée sur le guidon.
Pour effectuer le réglage, maintainir le levier (1)
completement étendu et agir sur la molette (2), en la tournant sur une des quatre positions prévues.
Tenir compte du fait que la position n^1 correspond à la distance maximale entre le levier et la poignée, tandis que la position n^4 correspond à la distance minimale.

Pédale de commande du frein arrêté (fig. 39)
Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale (1), pied vers le bas.
La commande étant hydraulique, l'effort nécessaire est minime.

Sélecteur de vitesse (fig. 40)
Le sélection de vitesse a une position centrale de repos N, avec rappel automatique; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N (8, fig. 3) sur le tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
en bas = pousser le selecteur vers le bas pour enclencher la 1^e vitesse et pour retrograder. Avec cette manoeuvre, le témoin N sur le tableau de bord s'éteint ;
en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2^e vitesse et ensuite la 3^e, 4^e, 5^e et 6^e vitesse.
À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

Réglage de la position de la pédale de sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrêté
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position de la pédale de changement de vitesse et du frein arrêté par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position de la pédale, procéder comme suit :
Sélecteur de vitesse (fig. 41)
Bloquer la tringle (1) en agissant sur la prise de clé (2) avec une clé ouverte, puis desserrer le contre-écrou (3).
Dévisser la vis (4) afin de pouvoir libérer la tringle (5) du levier de vittesses.
Tournier la tringle (5) en déplaçant le sélection de vitesse sur la position souhaitiée.
Fixer le levier de vitesses à la tringle (5) à l'aide de la vis (4). Serrer le contre-écrou (3) contre la tringle (5).

Pédale de commande du frein arrêté (fig. 42)
Desserrer le contre-écrou (7).
Tournier la vis de butée (6) réglant le débutment de la pédale jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (7).
En appuyant d'une main sur la pédale, vérifier la présence d'une légère course à vide (environ 1,5 ÷ 2 mm) avant le début de l'action de freinage.
Si ce n'est pas le cas, régler la longueur de la tringle de commande du maitre-cylindre en agissant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (10) sur la tringle du maitrecylindre.
Visser la tringle (8) sur la fourche (9) pour augmenter le jeu ou la dévisser pour le diminuer.
Serrer le contre-écrou (10) et vérifier de nouveau le jeu.

Principaux éléments et dispositifs
Position sur le motorcycle (fig. 43)
1) Bouchon du réservoir de carburant.
2) Ouverture de la selle.
3) Ouverture du bac vide-poches.
4) Béquille latérale.
5) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrêté.
6) Rétroviseurs.
7) Silencieux et tuyaux d'échévement.
8) Catalyseur.

Attention
Le système d'échévement peut être chaud, même
après l'arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le système d'échéappement avec une partie qualconque du corps et à ne pas garer le vehicule à proximate de produits inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).


fig. 43
Bouchon réservoir de carburant (fig. 44)
Ouverture
Engager la clé dans la serrure. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure.
Dévisser le bouchon (1, fig. 44).
Fermeture
Visser le bouchon (1), clé engagée, et l'emboiter en le poussant dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position d'origine et la retirer.

Remarque
La fermetre du bouchon n'est possible qu'avac la clé
insérée.

Attention
Après le ravitationnement en carburant (voir page 66),
toujours veiller à ce que le bouchon soit parfaitement en position et bien fermé.

Ouverture selle
Ouverture
Dévisser la vis (1) au moyen d'une clé Allen standard et la retirer.
Lever la partie arrrière de la selle et la sortir de ses supports avant en la tirant vers l'arrière.
Fermetre
Insérer les extrémites avant du fond de celle sous le cavalier du cadre,présenter et visser la vis (1).
S'assurer que la selle soit solidement fixée au cadre.

Ouverture du compartment pour trousse à outils
Pour acceder au compartment pour trousse a outils, tournier de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre les vis (1) en plastique.
Retirer le voit interieur pour acceder au compartment ou est logée la trousse à outils (voir page 67).

Important
Éviter de ranger des objets lourds ou metalliques dans le porte-documents, car ils pouraient se déplacer pendant la marche et déséquilibrer la moto.
Pour referrer le compartment, il suffit de remettre en place à l'intérieur du demi-carenage gauche le volet interieur et de visser de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre les vis (1) en plastique.


Béquille latérale (fig. 48)

Important
Avant d'utiliser la bequille laterale, vérifier que la
surface d'appui est solide et plane. Ne pas garer la moto sur un sol meuble, du gravier, du goudron ramolli par la chaleur, etc. parce qu'elle pourrait tomber et subir de sérieux dommages.
Si le terrain est en pente, toujours garer la moto avec sa roue arrrière à la partie aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) en tenant des deux mains le guidon du motocycle, jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motorcycle du côté gauche jusqu'à ce que l'extrémité de la béquille reste en appui sur le sol.

Attention
Ne pas rester assis sur la moto en appui sur sa bequille.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale), incliner la moto à droite et lever en même temps la béquille (1) avec le dos du pied.

Remarque
Il est conseilé de vérifier périodiquement le bon
fonctionnement du système de retenue consistant en deux ressorts de traction, l'un à l'intérieur de l'autre, et du capteur de sécurité (2) qui informe la centrale commande moteur sur la position de la béquille. Pour protéger ce système, on a installé un fusible de 3 A situé à côte de la batterie (voir page 102).

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille ée et le sélection au point mort, ou bien avec une enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce béquille doit être replie).

Éléments de réglage de l'amortisseur arrêté (fig. 49 et fig. 50)
L'amortisseur arrêté est dote de dispositifs de réglage extérieurs permettant d'adapter l'assiette de la moto aux conditions de charge.
L'element de réglage (1), situé du côte droit de la fixation inférieure de l'amortisseur au bras oscillant, règle l'action hydraulique de freinage en extension (détinge).
En tournant l'objet de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente le freinage H; dans le sens inverse, on le diminué S.
Réglage STANDARD à partir de la position totalement fermée (dans le sens des aiguilles d'une montre) :
- dévisser l'objet de réglage (1) de 12 ± 2 déclics.
Precontrainte du ressort : 23 mm
Les deux bagues (2), en haut de l'amortisseur, permettent de réglier la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort, tourner la bague supérieure de blocage. VISSER ou DEVISSER la bague inférieure pour AUGMENTER ou RÉDUIRE la précontrainte.
Longueur STANDARD du ressort précontraint sur l'amortisseur, avec roue arrriere soulevée: 166± 1,5mm

Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontraine, utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour ne pas risquer de se blesser enheitant violament la main contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant le réglage.


Attention L'amortisseur
L'amortisseur content du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est démontré par une personne inexplémenée.
En cas de voyage avec passager et bagage, précontraindre au maximum le ressort de l'amortisseur arrêté pour améliorer le comportement dynamique du motorcycle et évitier tout contact avec le terrain. Cela peut aussi entrainer le réglage du frein hydraulique en détente.
Réglage des rétroviseurs
Le réglage s'effectue en desserrant la bague (A).
Déplacer le corps rétroviseur (B) dans la position souhaiée et serrer la bague (A) de façon à bloquer le rétroviseur dans la version souhaiée.

Attention
Ne jamais tenter de déplacer le rétroviseur complet, car il risquérait de se casser.

Mode d'emploi
Précautions pendant la période de rodage de la moto
Vitesse de rotation maximale (fig. 52)
Vitesse de rotation à respecter durant la période de rodage et en conditions d'utilisation normale :
1) jusqu'à 1000 km;
2) de 1000 à 2500 km.
Jusqu'à 1000 km
Au cours des 1000 premiers km de marche, prendre garde au compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser le nombre de tours suivant :
Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseilé de varier continuèlement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mistré encôte, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des plaquettes de s'adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l'adaptation reciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement etURTout pour ne pas comprompettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseilé de ne pas donner de brusques coups d'accéléateur et de ne pas faire tourné le moteur trop longtemps à un régime élevéurtout dans les montées. Nous conseillons également de contröler fréquement la chaine et de la graisser lorsqué nécessaire.
De 1000 à 2500 km
On peut alors exiger au moteur deailles performances ; il ne faut toutefois jamais dépasser le nombre de tours suivant : 7000 trs/mn

Important
Pendant toute la période de rorage, respecter
scrupuleusement la périodicité des opérations d'entretien et les révisions conseillées dans le Carnet de garantie. Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité à l'égard des préjudices occasionnés au moteur et de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoines de révisions ou de mises au point.

Contrôles avant la mise en route
Attention
L'inécision des verifications avant la mise en route peut porter préjudice au vehicule ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de semettre en route,contrer les éléments suivants:
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Contrôler le niveau du carburant dans le réservoir.
Au besoin, se ravitailler en carburant (page 66).
NIVEAU D'HUILMEOTEUR
Contrôr le niveau d'huile dans le carter moteur par le regard transparent. Au besoin, faire l'appoint d'huile (page 86).
LIQUIDE FREINS ET EMBRAYAGE
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs
correspondants (page 70).
CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 84).
FONCTIONNALITE DES COMMANDES
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de
changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier
leur fonctionnement.
Vérifier l'intégrité des lampes d'éclairage et les indicateurs, ainsi que le fonctionnement de l'advertisseur sonore. En cas d'ampoules grilles, procéder au remplacement (page 78).
SERRAGES A CLÉ
Contrôler le serrage du bouchon du réservoir (page 52) et de la selle du passager (page 53).
BÉQUILLE
Vérifier le fonctionnement et la position correcte de la bequille laterale (page 55).

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à la sortie et s'adresser
à un Concessionnaire ou à un Atelier agreé Ducati.
Démarrage du moteur

Attention
Avant demettrele moteur en marche,il est recommandede ses familiariser avec les commandes autiliser durant la conduite (voir page 42).
1) Deplacer le commutateur d'allumage sur ON (fig. 53). Verifier que le témoin vert N (8, fig. 3) et le rouge (7, fig. 3), au tableau de bord, sont allumés.

Important
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur (page 11).

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissee et le sélecteur au point mort, ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la béquille latérale doit être replie).

2) S'assurer que le commutateur d'arrêt (1, fig. 54) soit sur (RUN), puis appuyer sur le bouton de démarrage (2).

Remarque
automatique le fonctionnement du démarreur électrique.

Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points de lubrification.

Démarrage et mise en route du motorcycle
1) Debrayer en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout du pied, baisser avec décision le sélection de vitesse de manière à enclencher la première vitesse.
3) Accéléner en ouvrant lentement la poignée des gaz et en lâchant simultanement et graduèlement le levier d'embrayage : la moto commencerà à se déplacer.
4) Relacher totalement le levier d'embrayage et accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse, il faut couper les gaz pour réduire le régime du moteur ; débrayer subitement, soulever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage.
Pour rétrograder : relacher l'accéléateur, débrayer, accélérer un instant le moteur, pour synchroniser les engrenages, rétrograder et relacher ensuite le levier d'embrayage.
L'utilisation des commandes doit se faire judicieuxement et avec rapidite : dans les montees, retrograder des que la moto a tendance a ralentir pour éviter de forcer anormalement le moteur et la partie cycle.

Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer le sur et provoquer des a-coups violents aux organes de la omission. Éviter de tener le levier d'embrayage débrayé en tant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et le prématuree des garnitures.
Freinage
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins. Débrayer avant l'arrêt de la moto pour éviter que le moteur ne cale brusquement.

Attention
L'utilisation independante de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage. Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la moto.
Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extréme prudence. Les manoeuvres soudaines peuvent provoquer la perte de contrôle de la moto. Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser le frein moteur en retrogradant : ne freiner que ponctuellesment et uniquement sur de courtes distances : une utilisation continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec une réduction importante de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissant plus la précision de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'engagement de la première fois puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêté la moto. Couper le moteur en déplacant la clé de contact sur OFF (page 43).
Stationnement
Après avoir arrêté le motorcycle, utiliser la bequille laterale pour le garer (voir page 55).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un localquelconque, veiller a ce que le lieu soit bien aere et qu'il n'yait aucune source de chaleur au proximite de votre moto. Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement allumé en tournant la clé sur la position P.

Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur le station P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais est der clé de contact insérée si la moto est sans assurance.

Attention
4 Le système d'échéppement peut être chaud, même après l'arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le système d'échéppement avec une partie qualconque du corps et à ne pas garer le vehicule à proximate de produits inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).

Attention
L'utilisation de cadenas ou de verrouillages empêchant la moto de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.), est très dangereuse; ils pouraient comprometter le fonctionnement de la moto et la sécurité du pilote et du passager.
Ravitallement en carburant (fig. 55)
Durant le ravitationement en carburant, ne pas trop replirle le réservoir. Le niveau du carburant doit demeurer au-dessous du trou de replissage dans leuisard du bouchon.

Attention
Utiliser du carburant ayant une quantite réduite de plomb et un indice d'octanes à l'origine d'au moins 95 (voir tableau des « Ravitaillements » page 95). Il ne doit pas rester de carburant dans leuisard du bouchon

Accessoires en dotation (fig. 56)
Le dégagement sur le demi-carenage gauche, accessible après ouverture du volet interieur (voir page 54), abrite : une trousse à outils composée de :
- clé à tube six-pans pour bouygies;
-axe de clé à bougies;
double tournevis;
- clé Allen de 3 mm;
- clé Allen de 4 mm;
- clé Allen de 5 mm;
- clé ouverte 10/13.

Principales opérations d'entretien
Cache létal droit
Lever la selle (page 53).
Retirer le bouchon de réserve de carburant (page 52).
Dévisser les vis (1) et (2) et déposer le couvercle de réservoir
(3) en le sortant vers la selle; récapérer les rondelles (4).
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto.

Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d'éviter qu'ils ne se détachent pendant la marche et ne causent une perte de contrôle de la moto.

Important
Pour ne pas endommager les pieces peintes et le pare
brise en plexiglas de la bulle, toujours remetre les rondelles en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.

Dévisser les trois vis (5) fixant la cloison (6).
Déposer la cloison (6).
Dévisser les trois vis (7) et déposer le cache l'边际 (8).


Contrôle du niveau du liquide d'embrayage et de frein
Le niveau ne doit pas descendre en dessous du repère MIN indiqué sur les réservoirs correspondants (fig. 60 et fig. 61). Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits au tableau d'entretien périodique du Carnet de garantie, s'acceder à un Concessionnaire ou à un Atelier/agréé Ducati.

Important
Il est conseilé de remplacer totalement les durites des
circuits tous les 4 ans.
Système de freinage
Si I'on constate un jeu excessif au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agreé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
7 Le liquide de frein et de I'embrayage est nuisible aux éléments points du carénage et aux éléments plastiques. Éviter donc tout contact du liquide avec ces éléments. L'huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des préjudices et des lésions. Ne pas mélanger d'huiles de qualité différente.
Vérifier l'étanchéité des joints.

Système d'embrayage (fig. 61)
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui saute ou s'arrête lors du passage d'une vitesse peuvent être le signe de la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agrée Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
4 Le niveau du liquide d'embrayage a tendance à augmenter dans le réserve a mesure que la garniture des disques d'embrayage s'use : ne jamais dépasser la valeur prescrite (3 mm au-dessus du repère de minimum).

Vérification de l'usure des plaquettes de frein (fig. 62)
Un repère d'usure est gravé sur chaque plaquette de frein avant, pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l'étrier. Une plaquette en bon état doitprésenter des rainures bien visibles sur sa garniture.
Les plaquettes du frein arrirre doivent être replacées quand il ne reste qu'environ 1 mm de garniture (fig. 63), visible par le regard obtenu entre les demi-étriers.

Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agreé Ducati.


Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions de la gaine extérieure des cables de commande des gaz. Son revétement extérieur en plastique ne doit pas être écrase ni craquele. Actionner la commande pour vérifier si les cables internes coulissant librement dans leur gaine : en cas de frotements ou de points durs, les faire remplacer par un Concessionnaire ou un Atelier/agree Ducati.
Pour évditer ces inconvenients, il est conseilé d'ouvrir le logement en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 64), et deGRAISIER l'extrémité du cable et le rouet.

Attention
Refermer ensuite le logement avec précaution, en
insérant le cable dans le rouet.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 1,8 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation de la bequille laterale, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 tous les points soumis au frottement, après avoir eliminé toutes traces de crasse (1, fig. 65).


Réglage du cable des gaz (fig. 66)
La poignée des gaz dans toutes les positions de braquage doit avoir une course à vide, mesure sur le contour du bord de la poignée, de 2 ÷ 4 mm.
Au besoin, la régler en agissant sur l'objet de réglage (1) de la commande.

Charge de la batterie (fig. 67)
Pour recharger la batterie, il est conseilé de la retirer de la moto.
Déposer la selle (voir page 53). Débrancher d'abord la borne négative (-) noire et ensuite celle positive (+) rouge.
Dévisser les deux vis (1) de fixation des pattes de support de la batterie et sorting la batterie de son logement.

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher le conducteur rouge du chargeur de batterie à la borne : positive (+) de la batterie et le conducteur noir, à la borne négative (-).

Important
Toujours brancher la batterie sur le chargeur avant d'allumer le chargeur : la production d'étincelles au niveau des bornes de la batterie pourrait enflammer les gaz contenus à l'intérieur de ses éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Placer la batterie sur son support et bloquer ses pattes de fixation avec les vis (1). Brancher ensuite ses bornes enGRAISSANT LES VIS DE SERRAGE POUR une(Meilleure)conduction.


Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A.
F
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission (fig. 68)
Déplacer la moto pour couver la position dans laquelle la chaine est plus tendue.
Positionner le motorcycle sur la béquille laterale et effectuer un contrôle au niveau de la zone avant (front de marche) du cache-chaine inférieur, appuyer sur la chaine vers le bas et relâcher, puismettre en tensionla chaine jusqu'à ce que la distance entre l'aluminium du bras oscillant et le centre du pion chaine soit comprise dans la plage 37÷ 39 mm selon l'indication de la plaque appliquée sur le bras oscillant.

Important
Pour la mise en tension de la chaine de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agréé Ducati.

Attention
Le bon serrage des vis (1, fig. 69) du bras oscillant est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager.

Important
Une chaine mal tendue provoque l'usure prematurée des organes de transmission.


Graissage de la chaine de transmission
La chaine de transmission est du type à joints toriques pour protéger les éléments frrottants contre les agents extérieurs et une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du nettoyage de la chaine, utiliser uniquement des solvents spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaine à l'air compré ou à l'aide d'une matière absorbante et la graisser à chacun de ses éléments avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Important
L'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaine, la couronne et le pignon moteur.
Remplacement ampoules du phare avant
Avant de remplacer une ampoule grillée, vérifier si les valeurs de tension et de puissance de la lampe de rechange sont identiques à celles spécifiées au paragraph « Circuit électrique » de la page 101. Toutjours vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule neue avant de reposer les pieces déposées.
Dévisser les vis (1) au moyen d'une clé Allen.
Sortir vers la partie avant de la moto le support de phare pour libérer la poignée (2).
Dévisser la poignée (2) dans les sens inverse des aiguilles d'une montre.


Décrocher l'agrafe (3).
L'ampoule (4) a une attache à baionnette ; pour l'extraire, il faut la pousser et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour insérer l'ampoule neuve, il faut la pousser et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliqueiture en place.

Remarque
Ne pas toucher la partie transparente de I'ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircrait et perdrait de la luminosite.



Remplacement des ampoules des clignotants arrêté
Pour le remplacement des ampoules des clignotants arriré, il faut dévisser la vis (1) etsteroler la coupelle (2).

Remplacement ampoules éclairage plaque d'immatriculation
Retirer le plot caoutchouc (1) et sortir l'ampoule.

Orientation du phare (fig. 76)
Pour contrôler si le projeteur est bien orienté,mettre la moto parfaitement perpendicular à son axe longitudinal,les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne sur la selle, en face d'un mur ou d'un écran, à une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du projeteur et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal de la moto.
Effectuer le contrôle en pénome autant que possible.
Allumer le feu de croissement :
La limite supérieure de démarcation entre la zoneASF et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de la distance comprise entre le sol et le centre du phare.

Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
réglementation italienne concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto.

Réglage du phare (fig. 77 et fig. 78)
Dévisser les vis (1) au moyen d'une clé Allen et sortir vers la partie avant de la moto le support phare jusqu'à acceder aux vis de réglage phare.
Le réglage horizontal du phare est réalisable manuellement en aqissant sur la vis (2).
Le réglage vertical du phare est réalisable manuellement en agissant sur la vis (3).

Important
Les vis (2) et (3) de réglage n'ont pas de fin de course.

Attention
En cas d'utilisation du motorcycle sous la pluie, ou bien après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embue.
Si on allume le phare pendant une courte période, la buée du verre sera éliminée.


Pneus sans,chambre a air (tubeless)
Pression avant :
2,2 bar
Pression arrête :
2,2 bar

Remarque
Si I'on roule à deux, augmenter la pression du pneu arrriere à 2,4 bar.
La pression des pneus peut varier selon la température extérieure et l'altitude ; elle devrait donc être contrôle et adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température.

Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à
froid.
Afin de préserver la rotondite de la jante avant, en roulant sur des chaussees très déformées, augmenter la pression de gonflage du pneau de 0.2 ÷ 0.3 bar.
Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air)
En cas de perforations lagères, les pneus sans chambre à air de dégonfrent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'échéaité autonome. Si un pneu est légarement dégonflé, contrôler avec sole la présence eventuelle de fuites.

Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même marque et type que ceux d'origine.
S'assurer d'avoir solidement applique les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression lorsqu'on roule. Ne jamais utiliser un pneu avec,chambre a air,car il pourrait éclater etmettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d'un pneu, il faut reequilibrer la roue.

Important
Ne pas-retirer et ne pas déplacer les masses
d'équilibrage des roues.

Remarque
S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agreé
Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et repose correcte des roues.
Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimale (S, fig. 79) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.

Important
Contrer periodiquement les pneus pour détector des coupures ou fissures,urtout sur les flancs, des gonflements ou des taches evidentes et etendues qui revolut des dommages a l'intérieur. Les replacer s'ils sont tres abimés. Oter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les sculptures du pneu.

Contrôle niveau huile moteur (fig. 80)
Le niveau d'huile dans le moteur est visible à travers le hublot de regard (1) situé sur le couvercle d'embrayage, au coût droit du moteur. Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le moteur froid. Le niveau doit se maintainir entre les repêres du hublot de regard. Si le niveau est bas, faire l'appoint avec de l'huile moteur SHELL Advance Ultra 4. Retirier le bouchon de replissage (2) et rétablier le niveau. Remettre le bouchon.

Important
Pour la vidange de l'huile moteur et le remplacement des filtres à huile aux intervalles prescrites au Tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agréné Ducati.
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone d'utilisation de la moto est comprise dans la plage indiquée.


Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 81)
La bougie est un élément important du moteur et doit donc être systématiquement contrôle.
Cette opération permet de vérifier le bon et de fonctionnement du moteur.
Pour la vérification et le remplacement évientuel de la bougie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agréé Ducati, qui examinera la couleur de l'isolant céramique de l'électrode centrale : une couleur marron clair uniforme indique le bon fonctionnement du moteur.
On vérifie également l'usage de l'électrode centrale et l'écart entre les electrodes qui doit être de: 0.7 ± 0.8 ~mm .

Important
Un écARTement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entrainer des difficultés de démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.

Nettoyage général
Afin de maintainir dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et des éléments peints, il faut laver et essuyer périodiquement le motocycle à raison de son utilisation et des conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter les déterments ou solvants trop agressifs.
Pour nettoyer le plexiglas et la selle, utiliser uniquement de l'eau et du savon neutre.

Important
Ne pas laver la moto immédiatement après son utilisation, pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas diriger de jets d'eau chaude ou à haute pression vers la moto. L'utilisation de nettoyeurs à haute pression peut cause des grippages ou des dommages aux fourches, aux moyieux de roue, aux circuits electrométiques, aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux, ainsi que la formation de condensation à l'intérieur du phare (buée), compromettant ainsi la sécurité du vehicule.
Si des parties du moteur devaient etre particulierement sales ou encrassees, les nettoyer à l'aide d'un produit degraissant en evitant qu'il n'entre en contact avec les organes de la transmission (chaine, pignon, couronne, etc.). Rincer la moto a I'eau tiéde et essuyer toutes les surfaces avec une peau de chamois.

Attention
Parfois, les freins ne repondent pas après le lavage de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, pour ne pas comprometter l'efficacite de freinage. Nettoyer les disques avec un solvant non gras.

Attention
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent cause la formation de buée sur le verre de phare. Si I'on allume le phare pendant quelques temps, la buée du verre sera éliminée.
Inactivité prolongée
Si le motorcycle n'est pas utilisé pour une longue période, il est conseilé d'executer les opérations ci-dessous :
réaliserrunnettoyagegénéral;
vidanger le réservoir de carburant ;
introduire, par les sièges des bougies, un peu d'huile moteur
Dans les cylindres et faire tourner un peu le moteur
manuellement, afin de distribuer un film protecteur sur les
parois internes
utiliser la béquille de stand pour soutenir le motorcycle ;
débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d'un mois,
contrôler et évientuelles recharger ou remplaçer la
battery.
Recouvrir la moto d'une housse (disponible auprès de Ducati
Performance) pour protéger la carrosserie sans retenir la
buee.
Consignes importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande Bretagne, Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de certaines régles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et replacer toutes les pieces défectueuses par des pieces d'origine
Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
Programme d'entretien : opérations réservées au Concessionnaire
| Liste des opérations avec type d'intervention(limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 1 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| mi x 1 000 | 0,6 | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 |
| Mois | 6 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| Vidange de l'huile moteur | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacement du filtre à huile moteur | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Nettoyage du filtre d'aspiration huile moteur | | | | | ● | | |
| Contrôle de la pression huile moteur | | | | ● | | ● | |
| Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1) | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle de la tension des courroies de distribution (1) | | | ● | | ● | | ● |
| Remplacement des courroies de distribution | | | | ● | | ● | |
| Contrôle et nettoyage des bougies. Les remplacer si besoin est | | | | ● | | ● | |
| Contrôle et nettoyage du filtre à air (1) | | | ● | | ● | | ● |
| Liste des opérations avec type d'intervention(limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000mi x 1 000Mois | 1 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| 0,6 | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 |
| 6 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| Remplacement du filtre à air | | | | ● | | ● | |
| Contrôle de la synchronisation et du ralenti corps à papillons (1) | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle du niveau de liquide de frein et d'embrayage | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Remplacement du liquide de frein et d'embrayage | | | | | ● | | |
| Contrôle et réglage des commandes de frein et d'embrayage | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle/lubrification de la commande des gaz/starter | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle des plaquettes de frein. S'il y a lieu, replacer | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle des roulements de direction | | | | ● | | ● | |
| Contrôle de la tension, de l'alignement et de la lubrification de la chaine | | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle des disques d'embrayage. S'il y a lieu, replacer (1) | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle du joint élastique de la roue arrête | | | | ● | | ● | |
| Contrôle des roulements des moyieux de roue | | | | ● | | ● | |
| Contrôle des féux et des indicateurs | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle de la béquille latérale | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle de l'écrou de roue avant | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle du serrage de l'écrou de roue arrêté | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle des durites de carburant externes | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Liste des opérations avec type d'intervention(limits en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 1 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| mi x 1 000 | 0,6 | 7,5 | 15 | 22,5 | 30 | 37,5 |
| Mois | 6 | 12 | 24 | 36 | 48 | 60 |
| Vidange de l'huile de la fourche avant | | | | | ● | | |
| Vérification de l'absence de fuites d'huile dans la fourche et l'amortisseur arrêté | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle de la fixation du pignon | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Lubrification et graissage général | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Contrôle et recharge de la batterie | | | ● | ● | ● | ● | ● |
| Essai de la moto sur route | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| Nettoyage général | | | ● | ● | ● | ● | ● |
- Effectuer l'intervention d'entretien au premier dél (km, mi ou mois)
(1) Opération à effectuer uniquement dans le cas où l'on aurait atteint la limite en kilométres/milles indiquée
Programme d'entretien : opérations réservées au client
| Liste des opérations avec type d'intervention (limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 1 |
| mi x 1 000 | 0,6 |
| Mois | 6 |
| Contrôle du niveau d'huile moteur | | ● |
| Contrôle du niveau de liquide de frein et d'embrayage | | ● |
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | | ● |
| Contrôle de la tension et de la lubrication de la chaine | | ● |
| Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au Concessionnaire de les remplaçer | | ● |
- Effectuer l'intervention d'entretien au premier déali (km, mi ou mois)
Caracteristiques techniques
Encombrements (mm) (fig. 82)
Poids
À sec, en ordre de marche, sans liquides ni batterie : 167 kg
A sec, en ordre de marche sans carburant : 178,2 kg
A pleine charge :390 kg

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait
influencer négativement la maniability et le rendement du motorcycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du vehicule.


fig. 82
| RAVITAILLEMENTS | TYPE | DM3 (LITRES) |
| Réserveur de carburant, avec réserve de 3,3 dm3(litres) | Essence sans plomb avec indice d'octanes à l'origine d'au moins 95 | 12,4 |
| Circuit de graissage | SHELL - Advance Ultra 4 | 3,4 |
| Circuit des freins AV/AR et embrayage | Liquide spécial pour systèmes hydrauliques SHELL - Advance Brake DOT 4 | — |
| Protection pour contacts électriques | Spray pour traitement des circuits électriques SHELL - Advance Contact Cleaner | — |
| Fourche avant | SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA | 450 cc (tube droit) 470 cc (tube gauche) |

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les
lubrifiants est a proscire.
Moteur
Moteur bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90^ , avec système Desmodromique, à injectionlectronique, refroidi par air.
Alésage (mm) :
88
Course mm :
66
Cylindrée totale cm^3
803
Rapport volumétrique :
11 ± 0,5:1
Puisance max. à l'arbre (95/1/CE) :
81 kW - 60 CV à 8 000TRS/mn
Couple max. à l'arbre (95/1/CE) :
76 Nm - 7,7 kg m à 6 250 trs/mn

Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte.
Distribution
DESMODROMIQUE, deux soupapes par cylindre, actionnées par quatre culbuteurs (deux culbuteurs d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par l'intérimédaire d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroires crantées.
Scheme distribution desmodromique (fig. 83)
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur);
2) pastille de réglage culbuteur supérieur;
3) demi-lunes;
4) pastille de réglage culbuteur de fermeture (ou inférieur);
5)ressort derappel du culbuteur inférieur;
6) culbuteur de fermeture (ou inférieur);
7) arbre à cames;
8) soupape.

fig. 83
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne peut être obtenue qu'en respectant les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.
Bougies d'allumage
L'allumage à chaque cylindre s'avère par une double bougie.
Cette solution offe une combustion plus complète et une puissance accrue, surtout à des régimes moyens.
Marque :
NGK
Type:
DCPR8E
ou bien
Marque :
CHAMPION
Type:
RA4 HC
Alimentation
Injection electronique indirecte MARELLI.
Diametre du corps à papillons :
45 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 8
Alimentation essence : 95-98 RON.
Système d'échévement
Equipe de catalyseur.
Transmission
Cloche d'embrayage et disques entierement réalisés en alliage spécial d'aluminium.
Embrayage en bain d'huile commande par levier au côte gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon moteur/couronne embrayage : 33/61
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche.
Rapport pignon sortie boite de vitesses/couronne arrête : 15/41
Rapports totaux :
1^er 13/32
2^e 18/30
3^e 21/28
4e 23/26
5e 22/22
6e 26/24
Transmission entre la boite de vitesses et la roue arrière par chaine :
Marque :
DID
Type :
525 HV2
Dimensions :
5/8"x5/16"
Nombre de maillons :
104

Important
Les rapportes indiqués ont eté homologues et ne
doivent donc pas etre modifiés.
Toutefois, Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour tout besoin d'adaptation de la moto à des circuits spéciaux ou de compétition et pour indiquer des rapportes autres que ceux de série. s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier agréé Ducati.

Attention
S'il faut remplacer la couronne arriere, s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Atelier agrée Ducati. Un remplacement imperfait de ce composant peut être fort préjudiciable à la sécurité du pilote et du passager, ainsi qu'endommager de manière irréparable le motocycle.
Freins
Avant
A double disque perforé semi-flottant.
Matériau de la frette :
aluminium.
Matériau de la surface de freinage :
acier.
Diametre du disque :
305 mm
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage :
84~cm^2
Marque étrier de frein :
BREMBO
Type :
P4.32K - 4 pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450FF.
Type de maitre-cylindre :
PS16/22 Leviers réglables.
Arrière
A disque fixe percé.
Matériau de la frette :
acier.
Matériau de la surface de freinage :
acier.
Diametre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
25cm^2
Marque :
BREMBO
Type:
P34c-2 pistons
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maitre-cylindre :
PS 11.

Attention
7 Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Cadre
Trellis en tubes d'acier a haute résistance. Angle de braquage (de chaque cote) : 30,5°
La géométrie de la direction est:
Angle de chasse: 24^ Chasse:
102 mm
Roues
Avant
Jante avant en alliage léger à cinq branches.
Dimensions :
MT3,50x17"
Arrière
Jante arrête en alliage léger à cinq branches. Dimensions: MT5,50x17"
L'axe de la roue avant est amovable tandis que celui de la roue arrirée est fixé en porte-a-faux sur le moyeu du bras oscillant.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions : 120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions: 180/55-ZR17.
Suspensions
Avant
A fourche hydraulique inversée.
Diametre des tubes porteurs :
43 mm
Course sur l'axe des tubes :
165 mm
Arrière
A commande progressive obtenue par l'interposition d'un balancier entre cadre et pivot supérieur de l'amortisseur. L'amortisseur, régblé en détente et en précontrainte du ressort, pivote dans sa partie inférieure sur un bras oscillant en alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de l'articulation qui passée par le cadre et le moteur. Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle.
Course de l'amortisseur :
59,5 mm.
Débattement de la roue :
135 mm
Coloris disponible
Cadre rouge et jantes noires.
Blanc perle Streetfighter ref. L2909004 (LECHLER) + fond ref. L0050786 (LECHLER).
Transparent ref. 92311281 (PALINI).
cadre noire et jantes noires.
cadre noire et jantes noires.
Circuitélectrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
PHARE AVANT :
COMMANDES ELECTRIQUES sur le guidon.
CLIGNOTANTS AVANT, à DEL.
CLIGNOTANTS ARRIÈRE, ampoules de 12 V - 3 W.
AVERTISSEUR SONORE.
CONTACTEURS DES FEUX DE STOP.
BATTERIE sèche, 12 V - 10 Ah.
Alternate de 12 V - 480 W.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE.
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE Denso 12 V - 0,7 kW.
Feu arrriere, à DEL.

Remarque
Pour le remplacement des ampoules, voir les
paragraphes spécifiques à la page 78.
Fusibles
Six fusibles, logés dans les boites à fusibles, protégent les composants électriques.
Consulter le tableau pour identifier la fonction et l'intensité des fusibles.
| LÉGENDE DES BOITES À FUSIBLES |
| Pos. | Utilisateurs | Val. |
| 1 | Key-on, solénoïde de démarrage, lambda et stop | 10 A |
| 2 | Feux | 15 A |
| 3 | Charges | 15 A |
| 4 | Injection | 20 A |
| 5 | ECU | 5 A |
| 6 | Tableau de bord | 5 A |
| 7 | DDA et recharge de la batterie | 5 A |
La boite à fusibles principale (1, fig. 84) se trouve sous le cache lateral droit (voir page 68). Pour avoir accès aux fusibles, il faut enlever le capuchon de protection.
Outre la boite à fusibles, il y a le fusible Master (2) place sur le solénoïde dans la zone dessous-de-selle devant la batterie. Pour acceder aux fusibles (2, fig. 85), il faut-retirer le capuchon de protection correspondant.


On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son filament conducteur interne (3, fig. 86).

Important
Pour éviter les courts-circuit, toujours remplacer les
fusibles après avoir coupé le contact (cle sur OFF).

Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques autres que celles établies. Le non-respect de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.

INTACT

GRILLE
fig. 86
F
Légende du circuit électrique/système d'injection
1) Commutateur droit
2) Antenne antidémarrage électronique
3) Commutateur à clé
4) Boite à fusibles
5) Acquisition de données/Diagnostic
6) Démarreur électriche
7) Solénoïde de démarrage avec fusible MASTER
8) Batterie
9) Masse du moteur/masse de l'installation
10) Régulator
11) Alternatneur
12) Feu arrriere
13) Clignantarriere droit
14) Eclairage de la plaque d'immatriculation
15) Clignantarrieregauche
16) Réservoin
17) Relais d'injection
18) Capteur de vitesse
19) Contacteur de la bequille laterale
20) Sonde de température de l'air
(21) Capterur de pression MAP
22) Sonde lambda verticale
23) Sonde lambda horizontally
24) Bobine du cylindre horizontal
(25) Bougie du cylindre horizontal côte droit
26) Bobine du cylindre vertical
(27) Bougie du cylindre vertical côte droit
28)Injecteur du cylindre horizontal
29)Injecteur du cylindre vertical
30) Potentiomètre à papillon
31) Capteur de tours/position du moteur
32) Sonde de température d'huile du boitier électronique
33) Moteur pas a pas
34) Contacteur de point mort
35) Contacteur de pression d'huile
36) Contacteur de stop arrêté
37) Contacteur de stop avant
38) Contacteur de I'embrayage
39) Commutateur gauche
40) Actionneur soupape d'échévement (pas prévu pour le modele HYM 796)
41) Instrumentation (tableau de bord)
42) Clignant avant gauche
43) Avertisseur sonore
44) Feu avant
45) Clignant avant droit
46) Centrale commande moteur
Code couleur des cables
B Bleu
W Blanc
Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
Orange
P Rose

Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce
Manuel.
Aide-mémoire pour entretiens périodiques
| KM | NOM
DUCATI SERVICE | KILOMÉTRAGE | DATE |
| 1 000 | | | |
| 12 000 | | | |
| 24 000 | | | |
| 36 000 | | | |
| 48 000 | | | |
| 60 000 | | | |

Ducati Motor Holding spa
www.ducati.com
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. +39 051 6413111
Fax +39 051 406580