RX-8 2011 - Voiture de sport MAZDA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RX-8 2011 MAZDA au format PDF.

📄 491 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAZDA RX-8 2011 - page 4
Caractéristiques techniques principales Moteur rotatif 1.3L, 4 cylindres, 231 ch
Transmission Manuelle à 6 vitesses ou automatique à 6 vitesses
Dimensions approximatives Longueur : 4 700 mm, Largeur : 1 770 mm, Hauteur : 1 280 mm
Poids 1 300 kg
Capacité du réservoir de carburant 50 litres
Consommation de carburant Environ 12 L/100 km en ville, 8 L/100 km sur autoroute
Système de freinage Freins à disque ventilés à l'avant et à l'arrière
Équipements de sécurité Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction
Entretien et nettoyage Changement d'huile tous les 10 000 km, vérification des bougies tous les 20 000 km
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces chez les concessionnaires et en ligne
Garantie Garantie de 3 ans ou 100 000 km
Compatibilités Compatible avec les huiles moteur spécifiques pour moteurs rotatifs

FOIRE AUX QUESTIONS - RX-8 2011 MAZDA

Quels sont les problèmes courants rencontrés avec le moteur de la MAZDA RX-8 2011 ?
Les problèmes courants incluent des difficultés de démarrage, une consommation d'huile excessive et une perte de puissance. Il est recommandé de vérifier régulièrement le niveau d'huile et de faire des révisions fréquentes.
Comment résoudre un problème de démarrage de la MAZDA RX-8 2011 ?
Vérifiez la batterie, le démarreur et le système d'allumage. Assurez-vous que le niveau de carburant est suffisant et que le relais de démarreur fonctionne correctement.
Que faire si la MAZDA RX-8 2011 émet un bruit étrange lors de la conduite ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec les roulements, les freins ou la transmission. Faites inspecter le véhicule par un professionnel pour diagnostiquer le problème.
Comment entretenir la boîte de vitesses de la MAZDA RX-8 2011 ?
Il est conseillé de vérifier régulièrement le niveau d'huile de la boîte de vitesses et de la changer selon le calendrier d'entretien recommandé par le constructeur.
Que faire si le tableau de bord de la MAZDA RX-8 2011 affiche un voyant d'avertissement ?
Consultez le manuel du propriétaire pour identifier le voyant. Si le problème persiste, faites diagnostiquer le véhicule par un professionnel.
Comment résoudre des problèmes de surchauffe du moteur sur la MAZDA RX-8 2011 ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et les éventuelles fuites dans le système de refroidissement. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Quels types de pneus sont recommandés pour la MAZDA RX-8 2011 ?
Il est recommandé d'utiliser des pneus de performance qui conviennent à un véhicule sportif. Consultez le manuel du propriétaire pour les dimensions spécifiques.
Comment améliorer la consommation de carburant de la MAZDA RX-8 2011 ?
Assurez-vous que le moteur est bien entretenu, vérifiez la pression des pneus et évitez les accélérations brusques pour améliorer la consommation de carburant.
Quelle est la durée de vie typique d'une batterie sur la MAZDA RX-8 2011 ?
La durée de vie d'une batterie est généralement d'environ 3 à 5 ans, selon l'utilisation et les conditions climatiques. Il est important de la tester régulièrement.

Questions des utilisateurs sur RX-8 2011 MAZDA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture de sport au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RX-8 2011 - MAZDA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RX-8 2011 de la marque MAZDA.

MODE D'EMPLOI RX-8 2011 MAZDA

Conduite et Entretien

MAZDA RX-8 2011 - 1

Zoom-Zoom

C'est instinctif chez tous les enfants.

Certsains adults s'en souviennent.

Un seul constructeur d'automobiles refuse d'oublier.

Dans le langage des adultes cela signifie l'excitation et

la libération dessenties lors de la conduite à l'état pur.

Mais bien sur, ce sont les enfants qui l'experiment le mistroux,

et I'appellent simplement "Faire Zoom-Zoom".

Nous mettons cela en pratique tous les jours.

C'est pourquoi nous construisons ce genre de vehicules.

Zoom-Zoom

Pouvons-nous réveiller ces sensations en vous aujourd'hui?

Nous vous remercions d'avoir porté votrechioix sur une Mazda. Les vehicules Mazda sont concus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.

De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre vehicule Mazda, lisez ce manuel avec attention et suivez toutes les recommendations.

Le concessionnaire agrée Mazda est celui qui connait le mieux votre vehicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.

Notre réseau de professionnelles Mazda, à l'échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaître et vous donner le meilleur service possible.

Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.

Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN

Remarques importantes concernant ce manuel

Conserve ce manuel dans la boite à gants, il constituya une referrernce pratique pour une utilisation comfortable et en toute sécurité de votre Mazda. Si vous devez revendre votre vehicule, laissez ce manuel dans la boite à gant à disposition du proprieteaire suivant.

Toutes les specifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, merchant constamment à améliorer ses vehicules, Mazda se réserve le droit d'apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu'il lui incombe d'obligations.

Enregistreur de données de conduite

Ce vehicule est doté d'un enregistrur de données de conduite. En cas de collision, ce dispositif enregistre les données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une courte période. Ces données peuvent aider à une meilleure comprhension des circonstances entrainant accidents et blessures et mener à la conception de vehicules plus surs.

Le climatiseur et l'environnement

Votre climatiseur Mazda d'origine est rempli de HFC 134a (R134a), un frigigerant qui n'endommage pas la couche d'zone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.

Perchlorate

Certain composants de ce vehicule, tels que les [modules de coussins d'air, les dispositifs de pretension de ceintures de sécurité, les piles au lithium, ...] peuvent containir du perchlorate- Il faut donc prendre toutes les dispositions speciales qui seraient nécessaires pour effectuer les travaux d'entretien ou la mise au rebut du vehicule. Se reférer à www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.

Veuillez notes que ce manuel s'applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouvez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre vehicule.

Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre vehicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement.

Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d'utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans notre manuel.

Le symbole ci-dessous, quand il apparait dans ce manuel indique "Ne faites pas ceci" ou "Evitez que ceci se produit".

MAZDA RX-8 2011 - Perchlorate - 1

Index: L'index vous indique toute l'information, par ordre alphabetique, contenue dans le manuel.

Ce manuel comprend plusieurs
avertissements sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.

PRUDENCE

Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résultat.

ATTENTION

Le titre ATTENTION indique une situation où, si l'on ne fait pas attention cela risque d'entrainer des blessures corporelles et (ou) des dommages au vehicule.

REMARQUE

Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du vehicule.

Le symbole ci-dessous,itué sur certaines composantes du vehicule, indique que ce manuel contient de l'information concernant la composante en question. Se referrer au manuel pour une explication détaillée.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Présentation de votre vehicule Vues de l'intérieur, de l'extérieur et identification des éléments de votre vehicule Mazda.1
Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l'équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants et les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air.2
Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l'ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments.3
Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre vehicule Mazda.4
Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes.5
Confort intéérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le comport de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.6
En cas d'urgence Informations utiles sur ce qu'il faut faire en cas d'urgence.7
Entretien Comment maintainir votre vehicule Mazda en condition optimale.8
Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.9
Spécifications Informations techniques sur votre vehicule Mazda.10
Index11

1 Présentation de votre vehicule

Vues de l'intérieur, de l'extérieur et identification des éléments de votre vehicule Mazda.

Vue générale du tableau de bord et de l'habitacle 1-2

Vue générale de l'extérieur 1-4

MAZDA RX-8 2011 - Présentation de votre vehicule - 1

MAZDA RX-8 2011 - Présentation de votre vehicule - 2
L'équipment et la position de l'installation varie selon le modele.
*Se référer au Systeme de navigation dans le manuel sépare (si le vehicule en est équipé).

①Interrupteur de verrouillage électrique de portières page 3-33
②Interrupteur de rétroviseur extérieur page 3-63
③ Eclairage du tableau de bord.. page 5-44
④ Interrupteur DSC OFF page 5-29
⑤Commanded'éclairage/clignotants page 5-64
⑥ Commande audio . page 6-57
⑦ Combiné d'instruments page 5-40
⑧ Coussins d'air page 2-46
⑨ Levier d'essuie-glace et lave-glace. page 5-69
⑩ Interrupteurs de régulateur de vitesses de croisière page 5-24
① Affichage d'informations page 6-90
⑫Interrupteur de faux de détresse page 5-75
③ Système audio . page 6-16
④ Boite a gants page 6-95
⑤ Console centrale page 6-96
⑥ Porte-verres page 6-94
⑦ Frein de stationnement page 5-7
⑧Levier de changement (Boite de vitesses manuelle) page 5-11
⑨ Levier selecteur (Boite de vitesses automatique) (Sport AT). page 5-14
20 Allume-cigare page 6-92
② Cendrier page 6-93
念 Systeme de commande de temperture page 6-2
③ Contacteur d'allumage page 5-2
② Levier de déverrouillage de volant inclinable. page 3-63
© Porte-monnaie page 6-95
⑥ Poignée de déverrouillage du capot . page 3-50
⑦ Bouton de déverrouillage du coffre page 3-37
Interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques page 3-44
Interrupteurs de l'ee-vitres electriques page 3-41
③ Eclairage de l'habitacle page 6-87
① Pare-soleil page 6-87
② Rétroviseur interieur page 3-64
Miroir de pare-soileil page 6-87
④ Sièges avant page 2-2
⑤ Siège arrêté page 2-13
⑥ Ceinture de sécurité page 2-16

MAZDA RX-8 2011 - Présentation de votre vehicule - 3

MAZDA RX-8 2011 - Présentation de votre vehicule - 4
L'équipment et la position de l'installation varie selon le modele.

① Couvercle du coffre page 3-36
② Dégivreur de lunette arrête page 5-73
③ Lève-vitres électriques page 3-40
④ Rétroviseurextérieur page 3-63
⑤ Pneus page 8-26
⑥ Ampoules.. page 8-34
⑦ Capot page 3-50
⑧ Balais d'essuie-glace de pare-brise page 8-20
⑨ Toit ouvrant transparent page 3-52
⑩ Trappe de replissage de carburant . page 3-49
① Portières et clés page 3-31

2 Equipement sécurité essentiel

Utilisation de l'équipement sécuritéaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants et les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air.

Sièges 2-2

Sièges avant (Sièges à commande manuelle) 2-2

Siège du conducteur (Sièges à commande électrique) 2-7

Siège arrêté 2-13

Appuie-têtes non régibles 2-13

Chauffage de siege* 2-14

Ceintures de sécurité 2-16

Précautions concernant les ceintures de sécurité 2-16

Emplacement de la ceinture de sécurité 2-20

Ceinture de sécurité 2-21

Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge 2-22

Rallonge de ceinture de sécurité 2-25

Voyant/bip de ceintures de sécurité 2-27

Dispositifs de sécurité pour enfants 2-29

Précautions concerning les dispositifs de sécurité pour enfants 2-29

Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants 2-34

Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants 2-35

Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH 2-43

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air 2-46

Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire 2-46

Composants du système de retenue supplémentaire 2-51

Explication du fonctionnement des coussins d'air 2-53

Sièges avant (Sièges à commande manuelle)

MAZDA RX-8 2011 - Sièges avant (Sièges à commande manuelle) - 1

PRUDENCE

Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant:

La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le dessarré de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d'air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut résultat en de graves blessures. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda s'il est nécessaire de retirer ou réinstaller le siège avant.

Ne pas conduire avec des sièges avant endommages:

Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une collision, même une qui n'est pas assez intense pour causeer le déploiement des coussins d'air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d'air essentiels. S'il y a une autre collision, un coussin d'air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves blessures. Faire toujours inspector les sièges avant, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air par un concessionnaire agréé Mazda après toute collision.

S'assurer que les composantes réglibes d'un siècle sont correctement verrouillées en place:

Les sièges réglibes et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S'assurer que les composantes réglibes du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l'avant et l'arrête et en poussant le siège.

Ne régler le siège du conducteur que lorsque le vehicule est à l'arrêt:

Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le vehicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du vehicule et cause un accident.

MAZDA RX-8 2011 - Ne régler le siège du conducteur que lorsque le vehicule est à l'arrêt: - 1

ATTENTION

Pour éviter de se blesser, veiller à ne pasapprocher les mains et les doigts des pièces mobiles du siège avant lorsqu'on ajusté les positions de siège.

Réglage longitudinal du siège

Pour déplacer un des sièges vers l'avant ou vers l'arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le levier.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage longitudinal du siège - 1
(Standard)
(Sièges baquets fabriqués par Recaro)

MAZDA RX-8 2011 - Réglage longitudinal du siège - 2

S'assurer que le levier returne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l'avant et vers l'arrière.

Réglage de l'inclinaison du dossier

4 PRUDENCE

Ne pas conduire avec un des sièges avant incliné:

Le fait d'être assis, dans une position inclinée, dans un vehicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s'asseoir le plus en arrêté possible et bien droit.

Toujours s'asseoir correctement dans le siège de passager avant avec le dossier de siège bien droit et les pieds posés à plat sur le sol:

Le siège du passager avant est équipe de capteurs de poids. Il est dangereux de s'asseoir sur le siège du passager avant incorpactement à une position décalée ou avec le dossier du siège incliné excessivement pendant que le vehicule roule, car ceci peut diminuer le poids appliqué sur le coussin du siège et fausser la détermination du poids par le système de détction du poids du passager avant. Par conséquent, le passager avant ne bénéficiera plus de la protection supplémentaire du coussin d'air et du dispositif de pretension de ceinture de sécurité et s'exposera alors à de graves blessures. Toujours s'asseoir bien croit contre le dossier du siège, avec les pieds bien posés sur le plancher.

Ne pas conduire avec le dossier de siege déverrouillé:

Tout le dossier du siège est important pour la sécurité à l'intérieur du vehicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. ÀpRES avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le vehicule, pousser le dossier du siège vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.

(Type à cadran)

Pour changer l'angle d'inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l'avant et placer le cadran sur la position souhaïée.

MAZDA RX-8 2011 - (Type à cadran) - 1

(Type à levier)

Pour changer l'angle d'inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l'avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l'arrière jusqu'à la position désirée et relâcher le levier.

MAZDA RX-8 2011 - (Type à levier) - 1

S'assurer que le levier returne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l'avant et vers l'arrière.

ATTENTION

Lorsque le dossier d'un siège incliné vers l'arrière est remis en position relevante, veiller à soutenir le dossier pendant que le cadran ou levier est manoeuvré. Si le dossier du siège n'est pas supporté, il se déplacera soudainement vers l'avant et risque de cause des blessures.

Réglage de la hauteur (Siège du conducteur) *

Pour régler la hauteur du siècle, déplacer le levier vers le haut ou vers le bas.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage de la hauteur (Siège du conducteur) * - 1

Repli du siège (siège du passager uniquement)

4 PRUDENCE

Ne pas conduire avec le dossier de siege déverrouillé:

Tout le dossier du siège est important pour la sécurité à l'intérieur du vehicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Àpès avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le vehicule, pousser le dossier du siège vers l'avant et vers l'arrière pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place.

N'abaisser aucun dossier avant lorsque le siège est occupé, même si le vehicule est à l'arrêt:

L'abaissement d'un dossier avant lorsque le siège est occupé est dangereux parce que le dossier s'abaisse soudaINement, ce qui peut provoquer une blessure.

N'abaisser aucun dossier avant lorsque le vehicule est en déplacement:

L'abaissement d'un dossier avant lorsque le vehicule est en déplacement est dangereux parce que le dossier s'abaisse soudainement, ce qui peut provoquer un accident ou une blessure.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Lors de l'activation du dossier, maintainir fermement le dossier d'une main lorsqu'il s'abaisse. Lors de l'abaissement du dossier, veiller à ne pas se coincer ou se blesser la main ou les doigts.

Ne pas marcher sur le levier, faute de quoi il risque d'être endommagé.

Le vehicule étant équipé de portières de type libre (page 3-34), il n'est pas possible d'ouvrir la portière arrêté lorsque la portière avant est fermée. Pour quitter l'assise arrêté, procédéur comme suit pour plier le dossier avant vers l'avant et ouvrir la portière avant.

REMARQUE

Les siège conducteur à commande manuelle ne sont pas équipés de la fonction de repli du dossier. Cette fonction est uniquement disponible sur les sièges électroniques.

Replidoudossier

(Standard)

Tirer le levier vers le haut et plier le dossier vers l'avant.

MAZDA RX-8 2011 - (Standard) - 1

(Sièges baquets fabriqués par Recaro)

Tirer le levier vers le haut et plier le dossier vers l'avant.

MAZDA RX-8 2011 - (Sièges baquets fabriqués par Recaro) - 1

Pour remettre le dossier en position de conduite

Pour remettre le dossier en position de conduite, pousser le dossier vers l'arrière jusqu'à ce qu'un déclic soit émis.

Une fois le dossier remis en position de conduite, s'assurer qu'il est bien fixé en tentant délicatement de le déplacer vers l'avant et vers l'arrière.

Siège du conducteur (Sièges à commande électrique)

Seules sièges conducteur peuvent disposer d'une commande électrique. Le siège passager avant dispose d'une commande manuelle.

Pour les instructions de réglage, se référer à Sièges avant (Sièges à commande manuelle) (page 2-2).

MAZDA RX-8 2011 - Siège du conducteur (Sièges à commande électrique) - 1

PRUDENCE

Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant:

La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplacement du garnissage ou le desserage de boulons sont dangereux. Les sièges avant contiennent des composants de coussin d'air essentiels au système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le système de retenue supplémentaire, ce qui peut résultat en de graves blessures. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda s'il est nécessaire dePTRER ou réinstaller le siège avant.

Ne pas conduire avec des sièges avant endommages:

Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux.

Une collision, même une qui n'est pas assez intense pour cause le déploiement des coussins d'air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des composants de coussin d'air essentiels. S'il y a une autre collision, un coussin d'air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résultat en de graves blessures. Faire toujours inspector les sièges avant, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air par un concessionnaire/agréed Mazda après toute collision.

Ne régler le siège du conducteur que lorsque le vehicule est à l'arrêt:

Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le vehicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du vehicule et cause un accident.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Le réglage du coussin de siège est fait par l'intermédiaire de moteurs. Eviter de le faire fonctionner excessivelyment car cela risque d'endommager les moteurs.
Pour éviter de décharger la batterie, éviter d'utiliser la commande électrique si le moteur est arrêté. Le dispositif de réglage consomme,enormément d'énergie électrique.

Ne pas utiliser la commande pour faire plus d'un réglage à la fois.
Pour éviter de se blesser, veiller à ne pasapprocher les mains et les doigts des pieces mobiles du siège avant lorsqu'on ajuste les positions de siège.

Réglage longitudinal du siège

Pour faire coulisser le siège, déplacer la commande située du côté extérieur du siège vers l'avant ou vers l'arrière et la prendre dans cette position. Relâcher la commande lorsque le siège est à la position désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage longitudinal du siège - 1

REMARQUE

Il est possible de faire glisser le siège vers l'arrière en appuyant sur la commande sans la relâcher. Le dossier est également abaisse vers l'arrière.

Se référer à Repli du siècle à la page 2-11.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Réglage de l'inclinaison du dossier

APRUDENCE

Ne pas conduire avec un des sièges avant incliné:

Le fait d'être assis, dans une position inclinée, dans un vehicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s'asseoir le plus en arrêté possible et bien droit.

Toujours s'asseoir correctement dans le siège de passager avant avec le dossier de siège bien droit et les pieds posés à plat sur le sol:

Le siège du passager avant est équipe de capteurs de poids. Il est dangereux de s'asseoir sur le siège du passager avant incorrectement à une position décalée ou avec le dossier du siège incliné excessivement pendant que le vehicule roule, car ceci peut diminuer le poids appliqué sur le coussin du siège et fausser la détermination du poids par le système de détention du poids du passager avant. Par conséquent, le passager avant ne bénéficiera plus de la protection supplémentaire du coussin d'air et du dispositif de pretension de ceinture de sécurité et s'exposera alors à de graves blessures. Toujours s'asseoir bien droit contre le dossier du siège, avec les pieds bien posés sur le plancher.

Pour changer l'angle du dossier de siege, appuyer sur l'avant ou l'arrière de la commande d'inclinaison. Relâcher la commande lorsque le siege est à la position désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Toujours s'asseoir correctement dans le siège de passager avant avec le dossier de siège bien droit et les pieds posés à plat sur le sol: - 1

Réglage de la hauteur

Pour régler la hauteur du siècle, déplacer l'interrupteur vers le haut ou vers le bas.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage de la hauteur - 1

MAZDA RX-8 2011 - Réglage de la hauteur - 2

MAZDA RX-8 2011 - Réglage de la hauteur - 3

Mémorisation de la position du siège

La programmation de la position du siège par une seule pression sur une touche et une fonction d'activation sont disponibles sur le siège du conducteur.

MAZDA RX-8 2011 - Mémorisation de la position du siège - 1

ATTENTION

Lors de l'activation de la position du siège, tener vos mains ou doigs à l'écart du coussin du siège. Le siège se déplace automatiquement vers la position désirée. Si vos mains ou vos doigs sont placés sur le coussin du siège, son déplacement risque de cause des blessures.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

La programmation des positions du siège du conducteur s'effectue en utilisant la fonction suivante:

  • Boutons de programmation 1, 2 ou 3 et touche SET.
    Les positions programmées du siège peuvent être activées à l'aide de la fonction suivante:
  • Boutons de programmation 1, 2 ou 3.

Commande via les boutons situés sur le côte du siège

Programmation

Stationner le vehicule dans un lieu sur avant de proceder à la programmation de la position du siège. (Le vehicule doit être à l'arrêt)

  1. Régler le siège à la position désirée. Pour plus d'informations sur chaque type de réglage de position du siège, se référer aux pages suivantes: Réglage longitudinal du siège (page 2-8) Inclinaison du dossier (page 2-9) Réglage de la hauteur (page 2-9)

  2. Appuyer sur le bouton de programmation 1, 2 ou 3 désiré tout en maintainant la touche SET enforcée jusqu'à ce qu'un bip sonore soit émis. Le bouton estprogrammé une fois le bip sonore émis. Les autres boutons peuvent être programmes à l'aide de la même procédure.

REMARQUE

Si la batterie est débranchée pour l'entretien du vehicule ou pour toute autre raison, la mémoire de la position du siège est effacée. Auquel cas, vous nevez reprogrammer les positions du siège.

Activation de la position du siège

Une fois le vehicule stationné en toute sécurité, maintainir le bouton de programmation 1, 2 ou 3 enforcé pour obtenir la position de siège souhaitée. Lorsque le siège est dans la position programmée, un bip sonore retentit.

REMARQUE

La fonction d'activation de la position du siège peut être inopérante pour l'une des raisons suivantes:

  • Une commande de réglage du siècle autre qu'une commande de support lombaire est activée.
    Le vehicule se déplace ou commence à se déplacer.
  • Le bouton de programmation 1, 2 ou 3 selectionné ou a touche SETa été enforcé de nouveau.
  • La touche SETest actionnée.

Réglage du support lombaire

La fermété du support lombaire peut être réglée à l'aide de l'interrupteur.

Pour augmenter la fermeté du dossier, presser et maintainir la partie avant de l'interrupteur jusqu'à ce que la fermeté désirée soit obtenue, puis relâcher l'interrupteur.

Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur pour diminuer la fermété.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du support lombaire - 1

Replidusiege

APRUDENCE

N'abaisser aucun dossier avant lorsque le siège est occupé, même si le vehicule est stationné en toute sécurité:

L'abaissement d'un dossier avant lorsque le siège est occupé est dangereux parce que le dossier s'abaisse soudaINement, ce qui peut provoquer une blessure.

Le vehicule étant équipé de portières de type libre (page 3-34), il n'est pas possible d'ouvrir la portière arrêté lorsque la portière avant est fermée. Pour quitter l'assise arrêté, procédér comme suit pour plier le dossier avant vers l'avant et ouvrir la portière avant.

Replidudossier

Maintenir la partie supérieure d'interrupteur enforcée lorsque le vehicule est stationné en toute sécurité pour faire glisser le siège vers l'avant et plier le dossier vers l'avant.

MAZDA RX-8 2011 - Replidudossier - 1

Pour remetre le dossier en position de conduite

Maintenir la partie inférieure d'interrupteur enforcée lorsque le vehicule est stationné en toute sécurité pour faire glisser le siège vers l'arrière et relever le dossier.

MAZDA RX-8 2011 - Pour remetre le dossier en position de conduite - 1

REMARQUE

L'opération est annulée dans les cas suivants:

  • Une commande de réglage du siècle autre qu'une commande de support lombaire est activée.
  • La touche de réglage est actionnée.
  • Un bouton de programmation ① ③ est activé.
    Le vehicule se déplace ou commence à se déplacer.

Le siège s'immobilise alors qu'il returne en position de conduite. Un bip sonore est alors émis.

REMARQUE

  • Maintenir de nouveau la partie inférieure d'interrupteur enforcée une fois le siège en position de conduite entraine le recul du siège.

  • Si la batterie est débranchée pour l'entretien du vehicule ou pour toute autre raison, la mémoire de la position du siège est effacée. Le siège glisse donc vers l'arrête et le dossier s'abaisse vers l'arrête. Actionner une commande autre qu'une commande de réglage du support lombaire pour ajuster la position du siège.

Siège arrière

MAZDA RX-8 2011 - Siège arrière - 1

MAZDA RX-8 2011 - Siège arrière - 2

PRUDENCE

S'assurer que tout bagage et paquet est fixé avant de conduire le vehicule:

Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dangereux car ils pourraient se déplacer ou être projétés en cas de freinage brusque ou de collision, et causer de graves blessures.

Ne pas permettre a celui'un de s'asseoir sur la console centrale entre les sièges arrêté:

Le fait de permettre àquelqu'un de s'asseoir sur la console centrale arriere entre les sièges arrière est dangereux. La console centrale arrière n'est pas conçue pour qu'un occupant s'y assoie. En cas de collision, tout occupant qui neporte pas une ceinture de sécurité pourrait etre projeté hors du vehicule et subir de graves blessures ou la mort.

Appuie-têtes non réglables

Le vehicule est équipé d'appuie-têtes non réglibles sur les dossiers des sièges du conducteur et du passager avant. Les appuie-têtes non réglages sont composés d'un revêtement en chutes de mousse recouvrant la structure supérieure des dossiers des sièges, et sont conçus pour contribuer à protéger le conducteur et le passager avant contre toute blessure au cou. Régler les dossiers des sièges à leur position relevante sur route, de manière que l'appuie-tête soit place aussi pres que possible de l'arrière de la tête.

MAZDA RX-8 2011 - Appuie-têtes non réglables - 1

PRUDENCE

S'assurer que les dossiers des sièges sont correctement régés à leur position relevante sur route avant de conduire le vehicule:

Le fait de conduire avec les dossiers des sièges incorpactement régés est dangereux. Sans un support en arrêté de la tête, le cou risque de subir de graves blessures en cas de collision.

Chauffage de siege*

Les sièges avant sont chauffés électriquement. Le contacteur doit être mis sur la position ON.

Appuyer sur l'interrupteur pour allumer ou eteindre le chauffage du siege. Lorsque l'interrupteur est en circuit, le témoin s/allumera.

MAZDA RX-8 2011 - Chauffage de siege* - 1

PRUDENCE

Se montré prudent lors de l'utilisation du chauffage de siege. La chaleur du chauffage de siege peut être trop facile pour certaines personnes, comme indiqué cidesous, et peut entraîner des brûlures au premier degré.
Les enfants en bas âge, les bébés, les personnes âgées et les handicapés
Les personnes à la peu délicate
Les personnes extrémement fatiguées
Les personnes qui sont ivres
Les personnes qui prennant des hypnotiques, tels que des somnifères, ou des médicaments contre le rhume
Ne pas utiliser le chauffage de siege lorsque des objets disposant d'une grande capacité de détention de l'humidité, tels qu'une couverture ou un coussin, sont placés sur le siege. Le siege peutCHAUffer de maniere excessive et entrainer des brûlures au premier degré.
Ne pas utiliser le chauffage de siege même lors d'une courte sieste dans le vehicule. Le siège peutchauffer de maniere excessive et entrainer des brûlures au premier degré.
Ne pas placer d'objets lourds aux bords tranchants sur le siège et ne pas insérer d'aiguilles ou d'épinges dans le siège. Le siège risque de chauffer de manière excessive et d'entrainer des blessures mineures.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser de solvants
organiques pour nettoyer le siège.
Sinon, on pourrait endommager le la surface du siège et le chauffage.

REMARQUE

Utiliser le chauffage de siege lorsque le moteur tourne, ne pas l'utiliser pendant une période de temps prolongée.
- La température du chauffage de siège ne peut pas être ajustée, car le chauffage de siège est contrôle par un thermostat.

Précautions concernant les ceintures de sécurité

Les ceintures de sécurité diminuents les risques de blessures graves en cas d'accident ou d'arrêt brusque. Mazda recomende que le conducteur et tous les passagers portent la ceinture de sécurité en tout temps.

Tous les enrouleurs sont conçus pour maintainir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu'elles ne sont pas utilisées.

La ceinture du conducteur n'est pas conscience pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n'a qu'un mode de blocage d'urgence. Le conducteur peut la porter comfortably, et elle se bloquera lors d'une collision.

Toutefois, le siège du passager avant et tous les rétracteurs des ceintures ventrales/baudrier arrêté fonctionnement en deux modes: mode de blocage d'urgence et, pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants, mode de blocage automatique. Bien qu'il soit recommandé d'asseoir tous les enfants sur les sièges arrêté, si un enfant doit être assis sur le siège du passager avant, recycler le siège du passager avant au maximum et s'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est correctement fixé.

4 PRUDENCE

S'assurer de tous jours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés:

Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrémement dangereux. Lors d'une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d'être projeté contre un autre passager ou des objets à l'intérieur du vehicule ou risque même d'être ejecté à l'extérieur du vehicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d'une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques.

Ne pas porter de ceintures de sécuritévrillées:

Des ceintures de sécuritévrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n'est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de causeur de graves blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité est tortillée, vous devez l'aplaitr pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute la largeur de la ceinture.

Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois:

L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est dangereuse. Toutte ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un contre l'autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois et veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.

Ne pas utiliser de vehicule ayant une ceinture de sécurité endommagée:

Le fait d'utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d'endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adequate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agreeé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d'un accident avant de les utiliser de nouveau.

Faire remplaçer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés:

Toujours demander à un concessionnaire agréé Mazda d'inspecter immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les coussins d'air après une collision. comme les coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu'une fois et il faut les replacer après une collision au cours de laquelle ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toute fois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne sont pas replacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.

S'assurer que la ceinture de sécurité n'est pas coincée ou pincee par la porte:

Le fait de porter une ceinture de sécurité coincée ou pincee par la porte est dangereux. La ceinture de sécurité risque de glisser et ne pas fournir une protection adequate en cas d'arrêt brusque ou de collision.

S'assurer que rien ne bloque la barre de couilissement de ceinture de sécurité:

Le fait de placer le pied ou autre object comme un parapluie sur la barre de couilissement de ceinture de sécurité est dangereux. La ceinture de sécurité avant est intégrée dans la portière arrête et la partie inférieure de la ceinture de sécurité couilisse vers l'avant et vers l'arrière sur la barre de couilissement de ceinture de sécurité lorsque la portière est ouverte ou fermée. Si la barre de couilissement de ceinture de sécurité est bloquée, la ceinture de sécurité peut être positionnée incorrectement et il est possible qu'elle ne fournisse que peu ou pas de protection en cas de collision.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommendé de les garder propres. Pour plus de détails concernant le nettoyage des ceintures de sécurité, se reporter à la section “Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier” (page 8-57).

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Femmes enceintes et personnes souffrant d'une condition medicale sérieuse

Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommendation spécifique.

La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.

Le baudrier doit être porté correctement en travers de l'épaule, mais jamais sur la région de l'abdomen.

Les personnes souffrant d'une condition Médicale sérieue devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition Médicale spécifique.

MAZDA RX-8 2011 - Femmes enceintes et personnes souffrant d'une condition medicale sérieuse - 1

Mode de blocage d'urgence

En mode de blocage d'urgence, la ceinture reste à une tension comfortable pour le passager et l'enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage d'urgence, jusqu'à ce qu'elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gène les mouvements pendant que le vehicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu'elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d'urgence, qui est pluscomfortable, arrêté le vehicule dans un endroit sur, de niveau, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d'urgence, puis l'attacher de nouveau.

Si la ceinture est bouclée et ne peut être retiree, retractor la ceinture, puis la tirer doucement. En cas d'échec, tirer fortement sur la ceinture, la relâcher, puis la tirer doucement.

Mode de blocage automatique

Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne rouge et soit en position dangereuse en cas d'accident. Pourmettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer tel qu'indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se retraitera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-29).

Emplacement de la ceinture de sécurité

MAZDA RX-8 2011 - Emplacement de la ceinture de sécurité - 1

MAZDA RX-8 2011 - Emplacement de la ceinture de sécurité - 2

PRUDENCE

Ne pas utiliser une ceinture de sécurité avant lorsqu'on est assis sur un siège arrêté: Il est dangereux d'utiliser une ceinture de sécurité avant, qui est rangée dans la portière arrêté, car la ceinture de sécurité ne peut pas fonctionner à pleine capacité lors d'un freinage brusque ou d'une collision; des blessures graves ou mortelles poursaient alors s'ensuivre. De plus, on risque d'endommager la boucle de la ceinture de sécurité arrêté si l'on utilise la ceinture de sécurité de cette façon.

Ceinture de sécurité

Pour boucler la ceinture de sécurité

  1. Saisir la languette de la ceinture de sécurité.
  2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier.

MAZDA RX-8 2011 - Pour boucler la ceinture de sécurité - 1

  1. Introduire la languette dans la boucle de la ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'un déclic soit émis.

MAZDA RX-8 2011 - Pour boucler la ceinture de sécurité - 2

APRUDENCE

Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité:

Une position incorpore de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. Tout jours s'assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l'épaule et pres du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras.

  1. Placer la sangle ventrale aussi bas que possible, mais pas sur l'abdomen, puis régler la sangle de baudrier de façon qu'elle soit parfaitement ajustée sur le corps.

MAZDA RX-8 2011 - APRUDENCE - 1

APRUDENCE

Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité:

Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l'impact directement sur l'abdomen, ce qui peut entrainer de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.

Pour détacher la ceinture de sécurité

Appuyer sur le bouton de la boucle de la ceinture de sécurité. Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n'est pasvrillée ou torsadée.S'assurer ensuite qu'elle ne se torsade plus en se rétractant.

MAZDA RX-8 2011 - Pour détacher la ceinture de sécurité - 1

REMARQUE

Si une ceinture ne se retracte pas complètement, vérifier si elle n'est pasvrillée ou torsadée. Si elle ne se retracte toujours pas correctement, la faire inspector par un concessionnaire agreé Mazda.

Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant et de limitation de charge

Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dispositif de pretension et de limitation de charge. Pour que ces deux systèmes puissant fonctionner correctement, il faut attacher correctement la ceinture de sécurité.

Dispositifs de prétension:

Lors d'une collision frontale ou semifrontale d'une intensité modérée ou plus, le coussin d'air avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant se déployant simultanément. Les rétracteurs de ceintures de sécurité avant retirent le mou rapidement lorsque les coussins d'air se déployent. Les coussins d'air et les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant doivent être replacés à chaque fois qu'ils se sont déployés. En outre, le dispositif de prétension du passager avant, de même que le coussin d'air du passager avant, a été concu pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant.

Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siècle du passager avant” (page 2-53).

Liminut de charge:

Le système de limitation de charge relâche la ceinture d'une manière contrôleafin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l'occupant du siège. Bien que la charge la plusforte sur une ceinture de sécurité soit appliquée lors de collisions frontales, le limiteur de charge possède une fonction mécanique automatique et peut être activé dans n'importe quel mode d'accident avec un déplacement de l'occupant suffisant. Meme si les dispositifs de prétension ne se sont pas déployés, la fonction de limitation de charge doit être vérifiée par un concessionnaire agréé Mazda après toute collision.

MAZDA RX-8 2011 - Liminut de charge: - 1

PRUDENCE

Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommendé dans ce manuel:

Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant est dangereuse. Si leur position n'est pas correcte, les systèmes de dispositif de pretension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adequate en cas d'accident et cela peut entraîner de graves blessures. Pour plus de détails concernant l'attaché des ceintures de sécurité, se référer "Pour boucler les ceintures de sécurité" (page 2-21).

Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le dispositif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés:

Toujours demander à un concessionnaire agréé Mazda d'inspector immédiatement les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les coussins d'air après une collision. comme les coussins d'air, les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne fonctionneront qu'une fois et il faut les replacer après une collision au cours de laquelle ils sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de prétension ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toute fois, si les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité avant et les limiteurs de charge ne sont pas replacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.

Ne jamais modifier les composants ou le câblage, et ne pas utiliser d'appareils électroniques d'essay sur le dispositif de prétension:

La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de prétension, incluant l'utilisation d'appareils électroniques d'essay, est dangereuse. Le système pourrait s'activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait l'empêcher de s'activer en cas d'accident. Les passagers ou toute personne faisant les travaux risqueraient de subir de graves blessures.

Mettre au rebut le dispositif de pretension selon la réglementation applicable:

Une mise au rebut non ajusté d'un dispositif de prétension ou la mise à la casse d'un vehicule avec des dispositifs de prétension non actifs est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritéaire de mise au rebut d'un dispositif de prétension ou de mise à la casse d'un vehicule avec des dispositifs de prétension.

REMARQUE

  • Le dispositif de prétension sera activé lors d'une collision frontale ou semi-frontale de force modérée ou plus. Il ne s'activera pas en cas de renversement du vehicule, de chocs lateraux ou arrêté. Le dispositif de prétension du passager avant a été consq pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant.
  • De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d'air et les dispositifs de prétension s'activent. Ceci n'indique pas qu'il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l'activation des coussins d'air et des dispositifs de prétension avant se dépose sur la peau ou dans les yeux d'une personne, se laverès que possible.

Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant - 1

Si le système de coussins d'air/dispositif de pretension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s'allume lorsque le contacteur est mis à la position ON ou après que le moteur soit lancé. Le voyage s'éteint après une période de temps spécifique.

Une anomalie du système est indiquée par le fait que levoyant resteclignete,allumé ou ne s'allume pas du tout lorsque le contacteur est mis à la position ON.Dans un de ces cas,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dés que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d'accident.

4 PRUDENCE

Ne jamais toucher au systèmes de coussin d'air/dispositif de prétension, et toujours confier tous les travaux l'entretien et de réparation à un concessionnaire/agréé Mazda:

Le fait de faire l'entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d'air/dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés causant des blessures graves ou mortelles.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, même lorsqu'elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut etre disponible sans frais chez le concessionnaire agreé Mazda.

Cette rallonge de ceinture de sécurité sera donc pour une certaine personne, pour un vehicule et un siège en particulier.

Meme si cette rallonge peut s'attacher à d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas etre assez résistante pour retenir le passager lors d'une collision.

Lors de la commande de la ballonge de ceinture de sécurité, ne commander qu'une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d'informations, s'adresser au concessionnaire agree Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Rallonge de ceinture de sécurité - 1

PRUDENCE

N'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité que quand cela est absolument nécessaire:

Le fait d'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n'est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s'ajustera pas correctement. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adequate et l'on risque de graves blessures. N'utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement.

Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité inadéquate:

Le fait d'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre vehicule ou siège est dangereux. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adequate et l'on risque de graves blessures.

N'utiliser qu'une rallonge de ceinture de sécurité conque pour soi et sur le vehicule et le siège pour lesquels elle a eté concue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre vehicule ou siège. En cas de vente du vehicule Mazda, ne pas laisser la rallonge de ceinture de sécurité dans le vehicule. Elle peut etre utilisée accidentellement par le nouveau proprietaire du vehicule.

Une fois la rallonge de ceinture de sécurité retiree, la mette au rebut. Ne jamais reutiliser la rallonge de ceinture de sécurité dans un autre vehicule.

Ne pas utiliser une rallonge trop longue:

Utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s'ajustera pas correctement. En cas d'accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adequate et l'on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge ou désirir une rallongge plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l'utiliseur est inférieure à 15 cm (6 po.).

Ne pas laisser de rallonge de ceinture de sécurité connectée à la boucle:

Il est dangereux de laisser une rallonge de ceinture de sécurité connectée à la boucle sans utiliser la ceinture de sécurité. Lorsque la rallonge de ceinture de sécurité est connectée à la boucle de la ceinture de sécurité du siège du conducteur (ou du passager avant), le système de coussin d'air SRS du conducteur (ou du passager avant) déterminera que le conducteur (ou le passager avant) a attaché sa ceinture de sécurité, même si le conducteur (ou le passager avant) ne l'a pas attachée. Ceci pourrait faire que le coussin d'air du conducteur (ou du passager avant) ne soit pas activé correctement, et des blessures graves ou mortelles risqueraient de s'ensuivre en cas de collision. Toujours attacher sa ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité.

Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'on installe un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant ou arrière:

Il est dangereux d'utiliser une rallonge de ceinture de sécurité pour attacher un système de dispositif de sécurité pour enfants sur n'importe quel siege. Toujours bien suivre les instructions d'installation du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants, et ne jamais utiliser une rallonge de ceinture de sécurité.

REMARQUE

Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la rallonge de ceinture de sécurité et l'entreposer dans le vehicule. Si la rallonge de ceinture de sécurité est laissée connectée, cela peut endommager la rallonge de ceinture de sécurité car elle ne se retraitera pas avec le reste de la ceinture de sécurité et pourra aisément tomber hors de la portière lorsqu'elle n'est pas utilisée, et être endommagée. En outre, levoyant de ceinture de sécurité ne s'allumera pas et ne fonctionnera pas correctement.

Voyant/bip de ceintures de sécurité

MAZDA RX-8 2011 - Voyant/bip de ceintures de sécurité - 1

Levoyant de ceinture de sécurité s'allume et un signal sonore d'advertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON.

Conditions de fonctionnement

EtatRésultat
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON.Levoyant clignote et un signal sonore d'advertissement se fait entendre pendant environ 6 secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d'advertissement sont activés.Levoyant s'éteint et le signal sonore d'advertissement s'arrête.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que le contacteur soit mis à la position ON.Levoyant ne s'allume pas et le signal sonore d'advertissement ne se fait pas entendre.

▼ Rappel de bouclage des ceintures de sécurité

REMARQUE

Consulter un concessionnaire agrée Mazda pour désactiver ou reactiver le rappel de bouclage des ceintures de sécurité. Bien que le rappel de bouclage de ceinture de sécurité puisse être désactivé, le faire est contraire au but du système qui est d'avertir le conducteur et le passager avant que leurs ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Mazda recommende de ne pas désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité afin de ne pasmettre en danger le conducteur et le passager avant.

Conducteur assis/passager avant non assis

Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité est un averissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'advertissement du port de la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON, levoyant/signal sonore des ceintures de sécurité déclenché une averissement conforme à ce qui est indiquedans le tableau ci-dessous.

EtatVitesse du vehicule
0 20 km/h (0 12 mi/h)20 km/h (12 mi/h) ou plus
Ceinture de sécurité××
Témoin
BipΔ

: Bouclée
X:Detachée
:Allumé
:Clignotant
Bip

Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du vehicule redescend au dessous de 20~km / h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée.

Conducteur assis/passager avant assis

La fonction devoyant/bipde ceinture desecuritiesindique au passager avant deboucler sa ceinture selon le diagrammeseuivant.

EtatVitesse du vehicule
0 (020 km/h 12 mi/h)20 km/h (12 mi/h) ou plus
Ceinture de sécurité (Conducteur)××××
Ceinture de sécurité (Passager)××××
Témoin
Bip

: Bouclée
X:Detachée
名:Allumé
涤:Clignotant
Bip

Si des objets lourds sont placés sur le siège du passager avant, il est possible que la fonction devoyant/bipde ceinture de sécurité du passager avant s'enclenche, selon le poids de ces objets.

Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du vehicule redescend au dessous de 20~km / h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée.

REMARQUE

  • Pour permettre au capteur de chargement du siege de passager avant de fonctionner correctement, n'utiliser pas de coussin supplémentaire sur le siege pour vous asseoir. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement car il sera gené par le coussin additionnel.
    Lorsqu'un petit enfant s'assoirt sur le siege du passager avant, il est possible que ni le voyant ni le bip ne s'enclenchent.

Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants

Mazda recommende vivement l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants, pour tout enfant assez petit pour s'y asseoir.

Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l'utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants.

Consulter la reglementation locale, provinciale et federale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenatal place dans un vehicule.

Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants adapté, s'assurer d'enCHOIs, enfin, est un qu'sera approprié à l'âge et la taille de l'enfant, respecter toutes les lois nationales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question.

Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait s'asseoir sur le siège arrêté et utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si le baudrier traverse le cou ou le visage, déplacer l'enfant pour le rapprocher du centre du vehicule.

Les statistiques confirment que le siège arrêté est l'endetroit le plus sécuritétaire pour tous les enfants jusqu'à 12 ans, sur tout si le vehicule est équipé d'un système de retenue supplémentaire (coussins d'air).

Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière du vehicule ne doit JAMAIS etre utilisé sur le siège avant avec le système de coussin d'air activé. Le siège du passager avant est l'endetroit le moins commande pour tout autre type de système de dispositif de sécurité pour enfants.

Pour diminuier les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d'air côté passager avant, des capteurs de poids du siège du passager avant fonctionnement de pair avec le système de retenue supplémentaire. Ce système désactive les coussins d'air avant et lateraux ainsi que le dispositif de pretension de ceinture de sécurité du passager avant quand le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume.

Lorsqu'un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager avant, le système désactive les coussins d'air avant et létral côte passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s'assurer que le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume.

Meme si le coussin d'air cote passager avant est désacté, Mazda recommande vivement que les enfants soient correctement retenus et que tout système de dispositif de sécurité pour enfants soit correctement fixé sur les sièges arrêté qui sont la position la plus sécurité pour les enfants.

Pour plus de détails, se référer à “Capteurs de poids du siècle du passager avant” (page 2-53).

4 PRUDENCE

Utiliser le système de dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte:

Pour une protection adequate en cas d'accident ou d'arrêt brusque, l'enfant doit etre correctement attaché à l'aide de la ceinture de sécurité ou d'un systeme de dispositif de sécurité pour enfants suivant son age et sa taille. Sinon, l'enfant peut subir de graves blessures ou meme la mort.

Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché:

Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retireur du vehicule ou l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH et les sangles d'ancrage correspondantes.

Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants ajustat:

Le fait de tener un enfant dans les bras pendant que le vehicule est en mouvement est extrémement dangereux. Peu importe la force d'une personne, il ou elle ne pourrait pasretenir l'enfant en cas d'arrêt brusque ou de collision et cela peut cause de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. Meme en cas d'accident modéré, l'enfant peut subir les forces du coussin d'air qui peuvent cause de graves blessures ou la mort de l'enfant, ou l'enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait blesser à la fois l'enfant et l'adulte.

Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrête du vehicule: Les systèmes de dispositif de sécurité faisant face à l'arrête du vehicule installés sur le siège avant sont en fait particulièrement dangereux, même si vous étés convaincu qu'un coussin d'air de passager avant ne se déploiera pas parce que le témoin de désactivation de coussin d'air du passager avant est allumé. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussa violament vers l'arrête causant de graves blessures ou la mort à l'enfant.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Ne pas installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'avant du vehicule sur le siège du passager avant, sauf si c'est absolument inévitable:

En cas de collision, la force d'un sac gonfable qui se déploie risquérait de bleisser gravement ou mortellement l'enfant. S'il est inévitable d'installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'avant du vehicule sur le siège du passager avant, déplacer le siège du passager avant le plus possible vers l'arrête.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

Dans certaines conditions, il est dangereux de faire asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant:

Le vehicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant. Mème avec les capteurs de poids du siège du passager avant, si vous nevez utiliser le siège du passager avant pour y faire asseoir un enfant, le fait d'utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant dans les conditions suivantes augmente le danger du déploiement du coussin d'air côté passager avant, ce qui présente un risque sérieux de blessures graves ou mortelles à l'enfant.

Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas quand on installe un enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants.

Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l'enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants.
Un passager arrêté ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siècle du passager avant.
Un passager arrête pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant.
Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou accrochés sur l'appuie-tête.
Les objets lourds sont placés dans la poche à cartes du dossier.
Le siege est lavé.
Des liquides ont eté renversés sur le siege.
Le siège du passager avant est déplace vers l'arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles places derrière.
Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrêté.
Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur.
Des accessoires, qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant, sont fixés sur le siège du passager avant.

Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrêtè sont les endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S'assurer de toujours utiliser des ceintures de sécurité et des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants.

Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre laterale ou s'appuyer contre celle-ci dans un vehicule équipé de coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables:

Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre laterale ou s'appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l'avant du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrrière, ainsi que contre les deux côtés du bord du toit où les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un système de dispositif de sécurité pour enfants est en place. L'impact du gonflement du coussin d'air latéral ou d'un rideau de sécurité peut causeur des blessures graves ou la mort d'un enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité et eliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d'air avant et le coussin d'air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrrière est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s'endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre la vitre latérale, même s'il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.

Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d'une personne à la fois:

L'utilisation d'une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois est dangereuse. Toutte ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d'un impact et les deux passagers risquent d'être écrasés l'un contre l'autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d'une personne à la fois et veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.

ATTENTION

Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un vehicule fermé lorsqu'il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l'enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l'enfant les touche.

REMARQUE

Ce vehicule Mazda est équipé d'ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement concus, sur le siège arrêté. Lors de l'utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à "Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH" (page 2-43).

Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants

Dans ce conduite et entretien, les instructions pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont fournies pour les trois types les plus commun de ces systèmes: dispositif de sécurité pour bébés, dispositif de sécurité pour jeunes enfants et siège d'appoint.

REMARQUE

  • La position d'installation est déterminée par le type de système de dispositif de sécurité pour enfants. S'assurer de lire attentivement les instructions du fabricant et ce manuel.
  • En raison des variations dans la conception des systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants, les sièges de vehicule et les ceintures de sécurité, tous les systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants ne s adaptent pas à toutes les positions des sièges. Avant d'acheter un système de dispositif de sécurité pour enfants, il faut le tester dans la ou les positions des sièges du vehicule spécifique où il sera utilisé. Si un système de dispositif de sécurité pour enfants précédemment acheté ne s adapte pas, vous devrez peut-être en rachatier un autre plus ajusté.

Dispositif de sécurité pour bébés

Un dispositif de sécurité pour bébés offre un système de retenue où la tête, le cou et le dos de l'enfant sont calés contre la surface du siege.

MAZDA RX-8 2011 - Dispositif de sécurité pour bébés - 1

Dispositif de sécurité pour jeunes enfants

Un dispositif de sécurité pour jeunes enfants retient le corps d'un infant à l'aide de harnais.

MAZDA RX-8 2011 - Dispositif de sécurité pour jeunes enfants - 1

Siège d'appoint

Un siège d'appoint est un accessoire de retenue pour enfants concu pour améliorer l'adaptation du système de ceinture de sécurité autour du corps de l'enfant.

MAZDA RX-8 2011 - Siège d'appoint - 1

Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants

Les statistiques sur les accidents indiquent qu'un enfant est plus en sécurité sur le siège arrêté. Le siège du passager avant est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et pour un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière, il est extrémement dangereux.

REMARQUE

Meme si votre vehicule est doté de capteurs de poids de siege passager avant (page 2-53) qui désactivement automatiquement le coussin d'air du siege passager avant, le siege arrêté est l'endetroit le plus sur pour les enfants de tout âge et de toute taille.

Certain systèmes de dispositif de sécurité pour enfants sont équipés de sangles d'ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce vehicule Mazda, des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d'ancrage ne peuvent être installés qu'aux deux positions du siège arrêté.

Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à "Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH" (page 2-43).

4 PRUDENCE

Les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d'ancrage ne peuvent être installés que sur le siège arrêté équipés de supports d'ancrage:

L'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d'ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire du système et entrainera un plus grand risque de blessures graves si le système de dispositif de sécurité pour enfants se déplace vers l'avant sans être retenu par la sangle d'ancrage.

Placer tout système de dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d'ancrage sur un siège qui peut accommoder un ancrage.

Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrêté

Suivre ces instructions lors de l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants, à moins de fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à "Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH" (page 2-43).

REMARQUE

Suivre à la dette les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système ou de l'ancrage LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturedur du système de dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Selon le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il est possible qu'un système de type LATCH soit utilisé à la place des ceintures de sécurité ou, si la ceinture se trouve sur la poitrine de l'enfant, il est possible que l'utilisation du mode de blocage automatique soit déconseillée.

  1. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventrale-baudrier. Se reporter aux instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits ou la ceinture doit passer.

  2. Pourmettre l'enrouleur en mode de blocage automatique,tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit complètement déroulée.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du vehicule. S'assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l'enrouleur lorsqu'il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, repeter cette étape.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

REMARQUE

Inspector cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas etre possible de tirer la couroie hors de l'enrouleur s'il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retire, s'assurer de retractor la ceinture complètement pour remettre l'enrouleur en mode de blocage d'urgence avant qu'un passager n'utilise la ceinture.

  1. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants requiert l'utilisation d'une sangle d'ancrage, se reporter aux instructions du fabricant pour accrocher et serrer la sangle d'ancrage.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Emplacement du support d'ancrage

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2
Position de la sangle d'ancrage

4 PRUDENCE

N'utiliser les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants:

L'utilisation de la courroie ou des points d'ancrage dans un but autre que la fixation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage risquent de s'affaibrir ou de s'endommager et entrainer des blessures.

Toujours attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage correcte:

Attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage incorrecte est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l'enfant.

▼Si un enfant doit absolument etre assis sur le siège avant

Si tous les enfants ne peuvent pas etre assis sur le siège arriere, s'assurer desmettre le plus petit a l'arriere et que le plusgrand assis à l'avant porte le baudriercorrectement sur I'epaule.

Ne JAMAIS utiliser de système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrière sur le siège du passager avant, et ce que le vehicule soit équipé ou non d'un capteur de poids du siège.

Aussi, ce siège ne peut pas etre utiliser pour des systèmes de dispositif de sécurité pour enfants équipés de sangles d'ancrage qui doivent etre installés sur l'un des sièges arrirée à une position avec ancrage. De même, un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ne peut pas etre fixe sur le siège du passager avant et doit etre instalé sur le siège arrrière.

Ne pas permettre àquelqu'un de dormir contre la vitre laterale si le siège est équipé du coussin d'air létal et du rideau gonflable offert en option, car il risque de causer de graves blessures à tout passager qui ne serait pas correctement assis sur le siège. Etant donné que les enfants dorment souvent en voiture, il est recommendé de les asseoir sur un siège arrrière. Si l'ss installation sur le siège avant du système de dispositif de sécurité pour enfants est inévitable, suivre ces instructions lors de l'utilisation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'avant sur le siège du passager avant.

REMARQUE

  • Pour vérifier si les sièges avant sont équipés de coussins d'air lateraux:

Les vehicules Mazda équipés de coussins d'air latéraux possèdent une étiquette "SRS AIRBAG" apposée sur le côte extérieur de chacun des sièges avant.
- Pour savoir si le vehicule est équipé de rideaux de sécurité gonflables:
Les vehicules Mazda équipés du rideau de sécurité gonflable comportent une mention "SRS AIRBAG" marquee sur les montants de fenêtres le long du bord du pavillon.

APRUDENCE

Faire coulisser le siège du passager avant vers l'arrière au maximum s'il est absolument nécessaire d'instructor un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'avant sur celui ci:

Etant donné que le vehicule est {_equipe de coussins d'air avant et {_encore plus parce qu'il est {_equipe de {_coussins d'air lateraux, un {_systeme {_de disposifit de {_securite pour {_enfants faisant face vers l'avant ne devrait {_etre installé sur le siège du {_passager {_avant que si cela est {_absolument {_necessaire.

Meme si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant est allumé, faire toujours coulisser le siege du passager avant vers l'arrière au maximum, car la force du coussin d'air qui se déploie peut causeur de graves blessures ou même la mort de l'enfant.

Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrière du vehicule:

Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l'arrière sur le siège du passager avant est particulièrement dangereux.

Mème en cas de collision modérée, le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussé violément vers l'arrière, ce qui pourrait blesser gravement ou mortellement l'enfant. Mème si l'on estime que le coussin d'air du passager avant ne se déploiera pas sur la base du fait que le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant est allumé.

Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre laterale ou s'appuyer contre celle-ci dans un vehicule équipé de coussins d'air lateraux et rideaux de sécurité gonflables:

Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou s'appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l'avant du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrrière, ainsi que contre les deux côts du bord du toit où les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un système de dispositif de sécurité pour enfants est en place. L'impact du gonflement du coussin d'air latéral ou d'un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d'un enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la portière avant peut bloquer le déploiemment des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Avec le coussin d'air avant et le coussin d'air latéral qui se déploie du siège avant, le siège arrêté est le meilleur endroit pour des enfants qui risquent de s'endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou contre la vitre latérale, même s'il est attaché dans un système de dispositif de sécurité pour enfants.

Installation du système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant

  1. Mettre le contacteur en position ON.
  2. Faire coulisser le siège au maximum vers l'arrière.

MAZDA RX-8 2011 - APRUDENCE - 1

  1. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège sans appliquer votre poids sur le siège et attacher la ceinture de sécurité. Se reporter aux instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer.
  2. Pourmettre l'enrouleur en mode de blocage automatique,tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu'à ce qu'elle soit complètement déroulée.

  3. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du vehicule. S'assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre sur l'enrouleur lorsqu'il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne é bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, repeter ces deux dernières étapes.

REMARQUE

  • Inspector cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l'enrouleur s'il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retire, s'assurer de retractor la ceinture complètement pour remettre l'enrouleur en mode de blocage d'urgence avant qu'un passager n'utilise la ceinture.
  • Suivre à la dette les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique.
  • Installerer votre enfant en toute sécurité dans le système de dispositif de sécurité pour enfants et attacher l'enfant suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.

  • S'assurer que le témoin de déactivation du coussin d'air du passager avant s'allume après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant.

Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas, retirer le système de dispositif de sécurité pour enfants, commuter le contacteur sur OFF ou ACC, puis réinstaller le système du dispositif de sécurité pour enfants. Se référer à Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant à la page 2-53.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

4 PRUDENCE

Ne pas faire asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant n'est pas allumé:

Bien qu'il soit toujours mistroux d'installer un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrrière, il est impératif qu'un système de dispositif de sécurité pour enfants UNIQUEMENT soit utilisé sur le siège du passager avant si le tiemoin de désactivation s'allume lorsque l'enfant est assis dans le système de dispositif de sécurité pour enfants (page 2-53). Le fait d'asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du passager avant avec le tiemoin de désactivation du coussin d'air du passager avant non allumé est dangereux. Si ce tiemoin ne s'allume pas, cela signifie que les coussins d'air avant et latéral côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont prêts au déploiement. Si un accident déploie les coussins d'air, tout enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants assis sur le siège du passager avant pourrait subir de graves blessures ou la mort. Si ce tiemoin ne s'allume pas après qu'on a fait asseoir un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant, faire asseoir l'enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrrière et s'adresser à un concessionnaire agrée Mazda lors que possible.

Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH

Ce vehicule Mazda est équipé d'ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement concus, sur le siège arrrière. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l'enfant s'y trouvant. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH doivent aussi être fixés avec une sangle d'ancrage pour être correctement fixés. S'ils sont équipés d'une sangle d'ancrage elle doit être utilisée pour assurer la sécurité de l'enfant.

MAZDA RX-8 2011 - Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH - 1

PRUDENCE

Suivre les instructions du fabricant pour l'utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants:

Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.

S'assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé:

Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas fixé est dangereux. En cas d'arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s'y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n'est pas correctement fixé. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le retireur du vehicule ou l'attacher à l'aide d'une ceinture de sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.

S'assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas pres ou sur le système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH:

Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l'installation du système de dispositif de sécurité pour enfants lors de son installation est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d'être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d'arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de l'enfant ou d'autres occupants du vehicule. Lors de l'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants, s'assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas pres ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toutjours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.

Méthode d'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH (Sièges arrêté)

  1. Ecarter légèrement les coutures ouvertes à l'arrière du coussin du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH.

MAZDA RX-8 2011 - Méthode d'installation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH (Sièges arrêté) - 1

REMARQUE

Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants.

  1. Fixer le siège à l'aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Tirer sur le système de dispositif de sécurité pour enfants de manière à vérifier que les deux ancrages sont engagés.
  2. Si le système de dispositif de sécurité pour enfants est équipé d'un ancrage, alors il est très important de fixer correctement l'ancrage pour assurer la sécurité de l'enfant. Suivre soigneusement les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants lorsque vous installez les ancrages.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Emplacement du support d'ancrage

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2
Position de la sangle d'ancrage

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 3

PRUDENCE

N'utiliser les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage que pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants:

L'utilisation de la couroie ou des points d'ancrage dans un but autre que la fixation d'un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereuse. Les ensembles d'ancrage ou les points d'ancrage risquent de s'affaibrir ou de s'endommager et entrainer des blessures.

Toujours attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage correcte:

Attacher la sangle d'ancrage à la position de crochet d'ancrage incorrecte est dangereux. En cas de collision, la sangle d'ancrage peut glisser et le système de dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dispositif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou une blessure de l'enfant.

Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire

Les systèmes de retenue supplémentaires avant et lateraux (SRS) comprehennent 6 coussins d'air. Les indicateurs d'emplacement "SRS AIRBAG" permettent de localiser les différents coussins d'air. Ces indicateurs sont visibles dans la zone où les coussins d'air sont installés.

Les coussins d'air sont installés aux emplacements suivants:

  • Le centre du volant de direction (coussin d'air côte conducteur)
  • Le tableau de bord côte passager avant (coussin d'air côte passager avant)
  • Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant (coussins d'air lateraux)
  • Les montants de vitres avant et arrière, et le bord du pavillon des deux cots (rideaux de sécurité gonflables)

Ces systèmes fonctionnement de manière indépendante selon le type d'accident rencontres. Les coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables ne sont pas susceptibles de se déployer des deux côts dans le même accident, parce qu'un vehicule n'est pas souvent touché des deux côts à la fois. Les coussins d'air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables fonctionnement ensembles, mais ils ne se déploient pas normalement dans un type d'accident qui déploie les coussins d'air avant, à moins que le vehicule ne subisse une combinaison de chocs frontaux et latéraux.

Les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certaines situations et aux occupants des sièges arrêtés portières lors d'une collision laterale, et donc les ceintures de sécurité sont toujours importantes pour:

Sans l'utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d'air ne peuvent pas fournir une protection adequate lors d'un accident. L'utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:

  • Eviter que le passager ne soit projeté contre le coussin d'air qui se gonfle.
  • Réduire les risques de blessures en cas d'accident non pris en compte pour le déploement du coussin d'air, comme lorsque le vehicule capote, ou lors d'une collision arrière.
  • Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale ou laterale qui ne serait pas assez sévère pour déployer le coussin d'air.
  • Réduire les risques d'éjection à l'extérieur du vehicule.
  • Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d'accident, car les coussins d'air ne fournissant pas de protection pour ces parties du corps.
  • Maintainir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du vehicule.

Les petits enfants doivent être protégés par un système de dispositif de sécurité pour enfants, conformément aux lois en vigueur dans chaque région. Dans certaines régions, les enfants plus grands doivent aussi utiliser un système de dispositif de sécurité pour enfants (page 2-29).

Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour l'enfant et respecter les directives d'installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.

MAZDA RX-8 2011 - Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire - 1

PRUDENCE

Les occupants des vehicules équipés de coussins d'air doivent attacher leur ceinture de sécurité:

Le fait de compteur sur la seule protection des coussins d'air en cas d'accident est dangereux. Les coussins d'air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d'air appropriés se déploieront normalement que lors de la première collision, semi-frontale ou laterale d'une force modérée ou plus. Tous les passagers du vehicule doivent porter la ceinture de sécurité.

Les enfants ne doivent pas s'asseoir sur le siege du passager avant:

Le fait d'asseoir un enfant de 12 ans ou moins sur le siège avant est dangereux. L'enfant peut être frappé par le coussin d'air s'il se déploie et subir de graves blessures ou même la mort. Meme si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume, placer toujours le siège du passager avant le plus loin possible vers l'arrière. Un enfant endormi est susceptible de s'appuyer contre la portière et d'être cogné par le coussin d'air létral en cas de collision modérée du côté passager avant du vehicule. Autant que possible, toujours attacher un enfant de 12 ans ou moins sur le siège arrêté, à l'aide d'un système de dispositif de sécurité pour enfants approprié suivant l'âge et la taille de l'enfant.

Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d'air qui risque de se déployer, un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l'arrête du vehicule: Les systèmes de dispositif de sécurité faisant face à l'arrête du vehicule installés sur le siège avant sont en fait particulièrement dangereux, même si vous étés convaincu qu'un coussin d'air de passager avant ne se déploiera pas parce que le témoin de désactivation de coussin d'air du passager avant est allumé. Le dispositif de sécurité peut être cogné par le coussin qui se déploie et poussa violament vers l'arrête causant de graves blessures ou la mort à l'enfant.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

Ne pas s'asseoir trop pres des coussins d'air du conducteur et du passager avant: Le fait de s'asseoir trop pres des modules de coussins d'air du conducteur et du passager avant, ou de placer les mains ou les pieds dessus, est extrémement dangereux. Les coussins d'air du conducteur et du passager avant se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produit si une personne se trouve trop pres. Le conducteur devrait toujours maintainir le volant par l'extérieur. Le passager du siège avant devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges avant devraient régler leur siège vers l'arrière au maximum et toujours s'asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement.

S'asseoir au centre du siège et attacher correctement sa ceinture de sécurité: Le fait de s'asseoir trop pres des modules de coussin d'air latorial ou de placer les mains dessus est extrémement dangereux. Le coussin d'air latorial se déploie avec une très grande force, à haute vitesse, directement du côté extérieur du siège avant, s'étendant le long des portières avant du côté de la collision. De graves blessures peuvent se produit si une personne est assise trop pres de la portière ou est appuyée contre la vitre, ou si les occupants des sièges arrêtent les mains sur les côtes du dossier du siège avant. De plus, dormir contre la portière ou se pencher à l'extérieur par la fenêtre du vehicule, peut bloquer le coussin d'air latorial et le rideau de sécurité gonflable et éliminer les avantages de la protection supplémentaire. Laisser assez de place pour le déploiment des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables, en s'assevant au centre du siège lorsque le vehicule est en mouvement, et avec la ceinture de sécurité portée correctement.

Ne pas fixer d'objets sur l'endroit ou a proximé de l'endroit où les coussins d'air du conducteur et du passager avant se déploient:

Le fait de fixer un objet sur les modules de coussins d'air du conducteur et du passager avant, ou de placer un objet devant ceux-ci, est dangereux. En cas d'accident, l'objet pourrait gérer le déploiement du coussin d'air et bleisser les passagers.

Ne pas fixer d'objets à l'endetroit où un coussin d'air létral se déploie, ou dans la zone environnante:

Le fait d'attacher des articles sur le siège avant de sorte que le côte extérieur du siège soit couvert est dangereux. En cas d'accident, l'objet peut gérer le fonctionnement du coussin d'air latorial, qui se déploie à partir du côte extérieur des sièges avant, enlevant la protection adequate des coussins d'air latéraux ou redirigeant de manière dangereuse le coussin d'air latorial. De plus, le coussin d'air risque de se déchirer rependant du gaz.

Ne pas accrocher de filet, de pochette pour cartes ou de sac à dos avec courroies laterales sur les sièges avant. Ne jamais utiliser de housses pour siège sur les sièges avant. Toujours garder les modules de coussins d'air latéraux des sièges avant libres d'objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.

Ne pas fixer d'objets à l'endetroit où un rideau de sécurité gonflable se déploie, ou dans la zone environnante:

Le fait de fixer un objet aux endroits où les ridesaux de sécurité gonflables s'activent, comme sur la vitre du pare-brise, les vitres laterales, les montants de vitres avant et arrrière et le long du bord du pavillon et des poignées d'assistance est dangereux. En cas d'accident, l'objet peut génir le fonctionnement du rideau de sécurité gonflable, qui se déploie à partir des montants de vitres avant et arrrière et le long du bord du pavillon, enlevant la protection adequate des ridesaux de sécurité gonflables ou en les redirigeant de manière dangereuse. De plus, le coussin d'air risque de se déchirer rependant du gaz.

Ne pas accrocher de cintres ou autres objets aux poignées d'assistance. Utiliser le crochet à manteau pour accrocher des vêtements. Toujours garder les modules de rideaux de sécurité gonflables libres d'objet afin de permettre le déploiement en cas de collision.

Ne pas placer de bagages ou d'autres objets sous les sièges avant:

Il est dangereux de placer des bagages ou d'autres objets sous les sièges avant. Les composants essentiels du système de retenue supplémentaire pourraient être endommages, et en cas de collision latérale, les coussins d'air adéquats risqueraient de ne pas se déployer, ce qui pourrait cause des blessures graves ou mortelles. Àfin d'éviter d'endommager les composants essentiels du système de retenue supplémentaire, ne pas placer de bagages ou autres objets sous les sièges avant.

Ne pas toucher aux composantes du système de retenue supplémentaire après le gonflement des coussins d'air:

Il est dangereux de toucher les composants du système de retenue supplémentaire après que les coussins d'air se soient gonfles. Immediatement après le gonflage, ils sont très chauds. On risque de se brûler.

Ne jamais installer d'équipement à l'avant du vehicule:

L'installation d'équipement à l'avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussaee, ou autres dispositifs similaires), un chasse-neige ou un treuil, est dangereuse. Le système de capteur des coussins d'air peut etre affecte. Ceci peut declencher les coussins d'air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d'air de se déployer lors d'un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures.

Ne pas modifier la suspension:

Le fait de modifier la suspension du vehicule est dangereux. Si la hauteur du vehicule ou l'amortissement de la suspension est modifie, le vehicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entrainant un déploiement des coussins d'air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves.

Ne pas modifier le système de retenue supplémentaire:

La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N'apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l'installation de moulures, décorations ou autres sur les modules de coussins d'air. Et cela inclus aussi l'installation d'équipements électriques sur ou pres des composantes et du câblage du système. Un concessionnaire agrée Mazda peut fournir l'entretien ajustat requis lors du retrait et de l'installation des sièges avant. Il est important de protégger le câblage et les connexions des coussins d'air de sorte que les coussins d'air ne se déploient pas accidentellement, le capteur de position du siège conducteur et les capteurs de poids du siège passager avant ne sont pas endommagés et que la connexion des coussins d'air des sièges ne soit pas endommagée.

REMARQUE

  • Lorsqu'un coussin d'air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causeur de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d'air peut causeur une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements.
  • En cas de revente de ce vehicule Mazda, nous vous demandons d'avertir le nouveau propriete que le vehicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu'il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel Conduite et Entretien.

Composants du système de retenue supplémentaire

Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:

  • Le système de coussin d'air avec/dispositifs de gonflage et coussins d'air.
  • Le système électrique avec déteceurs de chic et module de diagnostic.

Les coussins d'air sont montés:

  • Le moyen du volant de direction
  • Le tableau de bord côte passager avant
  • Les côtés extérieurs des dossiers des sièges avant
  • Les montants de pare-brise et de lunette arrêté, et le bord du pavillon le long des deux côtés

Les coussins d'air ne sont pas visibles tant qu'ils ne sont pas actifs.

MAZDA RX-8 2011 - Composants du système de retenue supplémentaire - 1

① Dispositifs de gonflage à deux étapes et coussins d'air du conducteur/passager avant
② Détecteurs de chic et module de diagnostic (unité SAS)
③ Dispositifs de pretension des ceintures de sécurité avant (page 2-22)
④ Détector de chocol de coussin d'air avant
⑤ Détecteurs de chocolatéral
⑥ Voyant du système de coussin d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant (page 2-63)
Dispositifs de gonflage et coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité
⑧ Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant (page 2-53)

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

⑨ Capteurs de poids du siège du passager avant (page 2-53)
10 Module de contrôle du capteur de poids du siège passager avant
① Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant (page 2-53)
② Capterur de position du siège du conducteur
⑬ Sièges avant

Explication du fonctionnement des coussins d'air

Fonctionnement des coussins d'air avant

Lorsque les détecteurs de chic des coussins d'air détectent une collision frontale d'une force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.

Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d'air avant, puis après leur déploiement, les coussins d'air avant se dégonflent rapidement.

Les coussins d'air avant ne fonctionnent qu'une seule fois. Àpres cela, les coussins d'air avant ne fonctionneront plus et doivent être replacés.

Seul un concessionnaire agréé Mazda peut replacer les composants du systèmes.

Les dispositifs de gonflage à deux étapes des coussins d'air avant commandent le déploiement des coussins d'air selon deux niveaux de puissance. Lors d'une collision d'une séverité modérée, les coussins d'air avant se déploient avec une puissance moindre, alors que lors d'une collision plus grave, ils se déploient avec de plus de puissance. Le déploiement des coussins d'air avant peut être différent entre celui du conducteur et celui du passager avant selon la position du siège du conducteur, le poids du passager avant et l'utilisation des ceintures de sécurité avant, chacun de ces facteurs fournissant des données au système de coussins d'air par l'intémediaire de leur capteur.

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement des coussins d'air avant - 1
Les coussins d'air avant ne se déploient qu'en cas de collision frontale ou quasi frontale.

Capteur de position du siège du conducteur

Ce vehicule est équipé d'un capteur de position de glissière du siège du conducteur comme composant du système de retenue supplémentaire. Le capteur est situé sous le siège du conducteur. Le capteur déterminé si le siège du conducteur est à l'avant ou à l'arrête d'une position de reférence et transmet la position du siège au module de diagnostic (unité SAS). L'unité SAS a été aussi conçue pour contrôler le déploiement du coussin d'air du conducteur en fonction de l'écart entre le siège du conducteur et le volant de direction.

Levoyant du dispositif de pretension de ceinture de sécurité avant/ coussin d'air clignote si une anomalie possible est detectée dans le capteur (page 2-63).

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

Capteurs de poids du siècle du passager avant

Ce vehicule est équipé de capteurs de poids du siège du passager avant comme composants du système de retenue supplémentaire. (page 2-40). Ces capteurs sont situés sous les deux rails du siège du passager avant. Ces capteurs déterminent le poids total assis sur le siège passager avant et surveille sa boucle de ceinture de sécurité. L'unité SAS est conçue pour empêcher que les coussins d'air avant et l'extral et le système de pré-tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant se déploient si le témoin de désactivation du coussin d'air côte passager avant s'allume.

Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement du coussin d'air côté passager avant, le système désactive les coussins d'air avant et létal ainsi que le dispositif de pretension de ceinture de sécurité du passager avant lorsque le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'allume.

Se référer au tableau suivant pour les conditions d allumage du tímein de désactivation du coussin d'air du passager avant.

Le système désactive les coussins d'air avant et l'边际 côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant, il faut donc s'assurer que le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume suivant le tableau ci-après.

Levoyant du dispositif de pretension de ceinture de sécurité avant/ coussin d'air clignote et le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume si une anomalie possible est détectée dans les capteurs. Si cela se produit, les coussins d'air avant et l'边际 et le dispositif de pretension de ceinture de sécurité côté passager avant ne se déploieront pas.

Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant

Ce témoin s'allume pour indiquer que les coussins d'air avant et l'边际 côté passager avant et le système de dispositif de prétension de ceinture de sécurité ne se déploieront en cas de collision.

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant - 1

Si les capteurs de poids du siècle du passager avant fonctionnement normalement, le témoin s'allume lorsque le contacteur est mis à la position ON. Il s'éteint après un laps de temps spécifique.

Le témoin de déactivation du coussin d'air du passager avant s'allume ou reste étant dans les conditions suivantes:

Condition déetectée par le système de classification de l'occupant du siècle du passager avantTémoin de désactivation du coussin d'air du passager avantCoussins d'air avant et latéral côte passager avantSystème du dispositif de prétension des ceintures de sécurité du passager avant
Vide (non utilisé)*1EteintsDéactivéDéactivé
Enfants ou système de dispositif de sécurité pour enfants*2AllumésDéactivéDéactivé
Adulte*3EteintsPrêtPrêt

1 : Si la ceinture de sécurité du passager avant est bouclée, le témoin de déactivation du coussin d'air du passager avant s'allume, cependant ceci n'indique pas une anomalie.
2 : Si un enfant plus grand est installé sur le siège de passager avant, les capteurs peuvent détecter l'enfant comme étant un adulte en fonction du physique de l'enfant.
*3 : Si un adulte plus petit est installé sur le siècle de passager avant, les capteurs peuvent détecter la personne comme étant un enfant en fonction du physique de la personne.

Le coussin d'air ridesau est always pret a se declencher et n'est pas deactivé, contrairement aux coussins d'air avant et lateraux du passager avant et aux disposits de pretension de ceinture de sécurité.

Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON et comme indiqué dans le tableau ci-dessus, ne pas laisser un enfant s'asseoir sur le siège du passager avant. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda dés que possible. Le système peut ne pas fonctionner correctement en cas d'accident.

4 PRUDENCE

Ne pas diminuier le poids total assis sur le siège du passager avant:

Lorsqu'un adulte ou un enfant de grande talle s'assied sur le siège du passager avant, la diminution du poids total assis sur le siège du passager avant requis pour le déploiement de coussin d'air est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détectoront la condition de poids total assis réduit et les coussins d'air avant et létral côté passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant ne se déploieront pas en cas d'accident. Le passager avant n'aura pas la protection supplémentaire fournie par le coussin d'air, cela peut causer de graves blessures. La diminution du poids total assis sur le siège du passager avant peut annuler le déploiement du coussin d'air dans les conditions suivantes, par exemple:

Un passager arrriere pousse vers le haut avec les pieds le siège du passager avant.
Des bagages ou autres articles placés sous le siège du passager avant ou entre le siège du passager avant et le siège du conducteur poussent le coussin du siège du passager avant vers le haut.
L'occupant du siège du passager avant s'assied de sorte que son poids ne repose pas entièrement sur le siège, par exemple s'il s'assied trop pres de la portière, s'il saisit la poignée d'aide ou le bord du toit ouvrant transparent et s'il s'assied avec le dossier du siège incliné excessivement.
Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant.
La tension dans le sens vers le haut est appliquée sur la barre de couilissement de la ceinture de sécurité, par exemple en tirant la ceinture de sécurité vers le haut. Les systèmes de pretension de ceinture de sécurité et les coussins d'air latéraux et frontaux pour le passager avant seront désactifs si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume et ils se reactiveront si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'éteint.

Ne pas augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant:

Lorsqu'un bébé ou un petit enfant s'assied sur le siège du passager avant, l'augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant est dangereuse. Les capteurs de poids du siège du passager avant détectoront le poids total assis accru, ce qui pourrait cause le déploiement inattendu des coussins d'air avant et l'atéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d'accident et de graves blessures. L'augmentation du poids total assis sur le siège du passager avant peut entraîner le déploiement des coussins d'air avant et l'atéral côté passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant en cas d'accident dans les conditions suivantes, par exemple:

Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l'enfant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants.
Un passager arrirée ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège du passager avant.
Un passager arrriere appuie avec les pieds sur les rails du siège du passager avant.
Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siècle ou accrochés sur l'appuie-tête.
Les objets lourds sont placés dans la poche à cartes du dossier.
Le siege est lavé.
Des liquides ont eté renversés sur le siège.
Le siège du passager avant est déplace vers l'arrière, faisant pression contre des bagages ou autres articles placés derrière.
Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager avant et le siège du conducteur.
Des accessoires qui peuvent augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant.
On a place ses pieds ou des objets sur la barre de couilissement de ceinture de sécurité.

Les coussins d'air avant et l'atéral et le système de pré-tension de la ceinture de sécurité du siège du passager avant seront désactivés si le témoin de désactivation du coussin d'air côté passager avant s'allume.

MAZDA RX-8 2011 - Ne pas augmenter le poids total assis sur le siège du passager avant: - 1

ATTENTION

Pour assurer le déploiement approprié du coussin d'air avant et pour éviter d'endommager les capteurs du siège d'avant:

Ne pas placer d'objets pointus sur le coussin du siège avant et ne pas laisser d'objets lourds sur le siège.
Ne pas renverser de liquide sur ou sous les sièges avant.

Pour permettre aux capteurs de fonctionner correctement, toujours exécuter les opérations suivantes:

Reculer les sièges avant au maximum et toujours s'asseoir droit contre le dossier du siècle avec la ceinture de sécurité correctement bouclée.

Si un enfant est assist sur le siège du passager avant, fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants correctement et reculer le siège du passager avant au maximum (page 2-40).

REMARQUE

  • Le système prend environ 10 secondes pour commuter l'activation/désactivation des coussins d'air avant et l'边际 côte passager avant et du dispositif de prétension de ceinture de sécurité du passager avant.
  • Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant peut s'allumer et s'éteindre à plusieurs reprises si des bagages ou autres articles sont placés sur le siège du passager avant ou si la température à l'intérieur du vehicule change soudaientement.
  • Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant peut s'allumer pendant 10 secondes si le poids total assis sur le siècle du passager avant change.
  • Levoyant du système de coussin d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant s allume si le siège du passager ayant subit un impact important.
  • Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas après avoir installé un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant, réinstaller le système de dispositif de sécurité pour enfants selon la procédure décrite dans ce conduite et entretien. Ensuite, si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume toujours, installer le système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège arrêté et s'adresser à un concessionnaire agrée Mazda lors que possible.
  • Si le témoin de désactivation du coussin d'air du siège du passager avant s'allume quand un adulte est assis sur le siège du passager avant, demander au passager de réajuster sa position en calant ses pieds au sol, puis en rattachant sa ceinture de sécurité. Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume encore, demander au passager de s'asseoir à l'arrête. S il est impossible de s'asseoir à l'arrête, faire glisser le siège du passager avant en arrrière autant que possible.

Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant

Les contacteurs de boucle de ceinture de sécurité avant détectent si les ceintures de sécurité avant sont correctement bouclées et permettent un meilleur contrôle du déploiement des coussins d'air.

Fonctionnement des coussins d'air latéraux et des rideaux gonflables

Lorsque les détecteurs de chic des coussins d'air détectent une collision laterale d'une force supérieure à une collision modérée, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage.

Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d'air latéraux et les rideaux gonflables, puis après leur déploiemment, les coussins d'air latéraux et les rideaux gonflables se dégonflement rapidement. Toutefois, le système de coussin d'air latorial du passager avant a eté concu pour se déployer seulement en fonction du poids total assis sur le siège du passager avant. Les rideaux ne sont cependant pas désactivés.

Les coussins d'air lateraux et les rideaux gonflables ne fonctionnent qu'une seule fois.

Après cela, les coussins d'air latéraux ne fonctionneront plus et doivent être replacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut replacer les systèmes.

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement des coussins d'air latéraux et des rideaux gonflables - 1

Les coussins d'air latéraux et rideaux de sécurité gonflables ne se déploie que du côte du vehicule qui recoit l'impact.

Activation/non-activation des coussins d'air

REMARQUE

Si le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant s'allume, les systèmes de prétension de ceinture de sécurité et les coussins d'air latéraux et frontaux pour le passager avant peuvent ne pas se déployer (page 2-53), mais les coussins d'air rideaux peuvent se déployer.

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

Activation des coussins d'air avant

Les coussins d'air avant se gonfleront si la séverité de l'impact est supérieure au niveau palier prévu.

  • Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22km / h (14 mi/h).

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air avant - 1

  • Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériel solide.

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air avant - 2

  • Tomber durement ou d'une certaine hauteur.

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air avant - 3

  • Impact frontal sous un angle de 30 degrés ou moins de l'axe d'une collision frontale.

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air avant - 4

  • Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrêté d'un trou.

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air avant - 5

Limits de déploiement des coussins d'air avant

Suivant la force de l'impact, les coussins d'air avant peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:

  • Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégats à l'apparce du vehicule, mais qui peut ne pas être d'une décelération suffisante pour causer le déploiement des coussins d'air.

MAZDA RX-8 2011 - Limits de déploiement des coussins d'air avant - 1

  • Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décalération suffisante du vehicule pour le déploiement des coussins d'air.

MAZDA RX-8 2011 - Limits de déploiement des coussins d'air avant - 2

  • Collision par l'arrière ou chic avec l'arrière d'un camion qui peut ne pas causer une décalération suffisante pour le déploiement des coussins d'air.

MAZDA RX-8 2011 - Limits de déploiement des coussins d'air avant - 3

Non déploiement des coussins d'air avant

Normalement les coussins d'air avant ne se déploieront pas dans les cas suivants:

  • Collision par l'arrière.

MAZDA RX-8 2011 - Non déploiement des coussins d'air avant - 1

  • Impact sur le côté, qui cependant peut déployer les coussins d'air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables.

MAZDA RX-8 2011 - Non déploiement des coussins d'air avant - 2

  • Capotage du vehicule qui peut déployer les coussins d'air latéraux et les rideaux de sécurité gonflables mais pas les coussins d'air avant.

MAZDA RX-8 2011 - Non déploiement des coussins d'air avant - 3

Activation des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables

La séverité de l'impact supérieure au niveau palier prévu sur un côté du vehicule (zone du conducteur ou du passager avant) causera le déploiement d'un coussin d'air latorial et d'un rideau de sécurité gonflable de ce côté, mais ne causera pas, normalement, le déploiement des coussins d'air avant.

MAZDA RX-8 2011 - Activation des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables - 1

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

Limites de déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables

Suivant la force de l'impact, un coussin d'air latorial et un ridesau de sécurité gonflable peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants:

  • Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une force d'impact lésalr suffisante pour le déploiement d'un coussin d'air lésalr et d'un rideau de sécurité gonflable.

MAZDA RX-8 2011 - Limites de déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables - 1

  • Collision sur le côté avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégats à l'apparente du vehicule, mais qui peut ne pas être d'une force suffisante pour cause le déploiement du coussin d'air lésal et du rideau de sécurité gonflable.

MAZDA RX-8 2011 - Limites de déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables - 2

  • Capotage du vehicule qui peut ne pas causer une force d'impact latéral suffisante pour le déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables.

MAZDA RX-8 2011 - Limites de déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables - 3

  • Collision sur le côte par un vehicule à deux roues qui peut ne pas être d'une force suffisante pour causeer le déploiement du coussin d'air lésal et du rideau de sécurité gonflable.

MAZDA RX-8 2011 - Limites de déploiement des coussins d'air lateraux et des rideaux de sécurité gonflables - 4

Non déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables

Normalement un coussin d'air létal et un rideau de sécurité gonflable ne se déploieront pas dans les cas suivants:

  • Collision par l'arrière.

MAZDA RX-8 2011 - Non déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables - 1

  • Collision frontale, mais elle pourrait déployer les coussins d'air avant.

MAZDA RX-8 2011 - Non déploiement des coussins d'air latéraux et des rideaux de sécurité gonflables - 2

Contrôle continu

Les composantes suivantes des systèmes de coussins d'air sont contrôlees par un système de diagnostic:

  • Unité de SAS
  • Détector de chocol de coussin d'air avant
  • Modules de coussin d'air
  • Détecteurs de chocolatéral
    Voyant des systèmes de coussin d'air/dispositif de pretension de ceinture dessecurité avant
    Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité avant
  • Témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant
  • Capteur de position du siège du conducteur
  • Capteurs de poids du siècle du passager avant
  • Contacteurs de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
    Câblage connexe

Une module de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Cela commence lorsque le contacteur est mis à la position ON et se poursuit tout au long de la conduite du vehicule.

Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant

MAZDA RX-8 2011 - Contrôle continu - 1

Si le système de coussins d'air/dispositif de pretension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s'allume lorsque le contacteur est mis à la position ON ou après que le moteur soit lancé. Le voyage s'éteint après une période de temps spécifique.

Une anomalie du système est indiquée par le fait que levoyant resteclignete,allumé ou ne s'allume pas du tout lorsque le contacteur est mis à la position ON.Dans un de ces cas,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda ds que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d'accident.

4 PRUDENCE

Ne jamais toucher au systèmes de coussin d'air/dispositif de prétension, et toujours confier tous les travaux l'entretien et de réparation à un concessionnaire/agréé Mazda:

Le fait de faire l'entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d'air/dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés causant des blessures graves ou mortelles.

Entretien

Les systèmes de coussins d'air ne demandent pas d'entretien régulier.

Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le vehicule chez un concessionnaire agréé Mazda,ès que possible:

  • Levoyant du système de coussins d'air clignote.
  • Levoyant du système de coussins d'air reste allumé.
  • Levoyant du système de coussins d'air ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON.
  • Les coussins d'air se sont déployés.
  • Le témoin de désactivation du coussin d'air du passager avant ne s'allume pas lorsque le contacteur est mis à la position ON ou ne s'allume pas comme indiquedans le tableau. Pour plus de détails au sujeet du témoin et de ce tableau, se référer à "Capteurs de poids du siège du passager avant" (page 2-53).

MAZDA RX-8 2011 - Entretien - 1

PRUDENCE

Ne pas utiliser un vehicule dont les composants du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité sont endommages:

Les composants du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité déployés ou endommages doivent être replacés après toute collision ayantentrainé leur déploiemment ou leur endommagement. Seul un concessionnaire agrée Mazda est a même d'évaluer pleinement ces systèmes pour s'assurer qu'ils fonctionneront bien ultérieurement en cas d'accident. Si I'on conduit avec un coussin d'air ou un dispositif de prétension de ceinture de sécurité déployé ou endommagé,ceux-ci n'assureront plus la protection nécessaire en cas d'accident ultérieurement, et des blessures graves ou mortelles pourront alors s'ensuivre.

Ne pas déposer les pieces internes du coussin d'air:

Le fait de retarder les sièges avant, le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces sur les montants des vitres avant et arrrière et le long du bord du pavillon contenant des composants ou capteurs de coussin d'air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d'air. Le coussin d'air peut se déployer accidentellement et cause de graves blessures. Toutjours faire enlever ces pièces par un concessionnaire agréé Mazda.

Mettre correctement le coussin d'air au rebut:

Une mise au rebut non adéquate d'un coussin d'air ou la mise à la casse d'un vehicule avec des coussins d'air non déployés est extrémement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résultat. S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda, pour la manière sécuritaire de mise au rebut d'un coussin d'air ou de mise à la casse d'un vehicule équipé de coussin d'air.

REMARQUE

S'il est nécessaire de faire modifier les composants ou le système de cablage du système de retenue supplémentaire pour accommoder une personne avec certaines conditions medicales selon l'avis d'un medecin certifié, contacter un concessionnaire agrée Mazda, se reférer à "Assistance à la clientèle (Etats-Unis)" (page 9-2).

3 Bien connaître votre Mazda

Explication des commandes et opérations de base; comme l'ouverture/la fermeture et le réglage de différents éléments.

Système d'ouverture et de démarrage à télécommande 3-2

Clés avances* 3-2

Commande via les fonctions à télécommande 3-7

Commande via les fonctions de la clé avancée 3-15

Fonction de suspension de clé avancée 3-19

Voyants et averisseurs sonores 3-19

Lorsque levoyant/avertisseursonoreestactivé 3-22

Portieres et serrures 3-23

Clé (sans clé avancée) 3-23

Système d'ouverture à télécommande (avec clé de type escamtable) 3-24

Serrures des portières 3-30

Couvercle du coffre 3-36

Levier interieur de déverrouillage du coffre 3-39

Lève-vitre électriche 3-40

Vitres de custode arriere 3-48

Trappe de replissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant 3-49

Capot 3-50

Toit ouvrant transparent* 3-52

Système de sécurité 3-55

Système d'immobilisation (avec clé avancée) 3-55

Système d'immobilisation (sans clé avancée) 3-58

Système antivol 3-60

Volant et rétroviseurs 3-63

Volant 3-63

Rétroviseurs 3-63

Clés avances*

Les fonctions à télécommande (système d'ouverture et de démarrage à télécommande) permettent les opérations suivantes lorsque le conducteur est muni de la clé avancée (page 3-7).

  • Verrouillage/déverrouillage des portières et ouverture du couvercle du coffre sans utiliser de clé.
  • Demarrage du moteur sans utiliser de clé.

Les touches de la clé avancée permettent d'acceder à des fonctions supplémentaires. Se référer à Commande via les fonctions de la clé avancée à la page 3-15.

  • Les opérations suivantes sont possibles en utilisant la télécommande ou le système d'ouverture à télécommande d'une certaine distance (touché de verrouillage/ déverrouillage/coffre/panique):

  • Verrouillage, déverrouillage des portières

  • Ouverture du couvercle du coffre
  • Déclenchement de l'alarme

  • Verrouillage/déverrouillage des portières, ouverture du couvercle du coffre, ou démarrage du moteur en utilisant la clé auxiliaire.

PRUDENCE

Ne pas laisser la clé dans le vehicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec:

Le fait de laisser des enfants dans le vehicule avec la clé est dangereux. Cela pourrait entrainer des blessures ou la mort de celui qu'un. Les enfants peuvent considérer ces nouvelles clés comme un jouet intéressant et peuvent activer les lève-vitres électriques et d'autres commandes, voire mêmemettre le vehicule en mouvement.

Les ondes radio émises par la clé avancée peuvent perturber le fonctionnement des équipements Médicaux, tels que les stimulateurs cardiaques:

Avant d'utiliser votre clé avancée à proximité de personnes utilisant des équipements médicaux, demander au fabricant de ces équipements ou à votre médecin si les ondes radio émises par la clé avancée risquent de perturber leur fonctionnement.

REMARQUE

  • Le conducteur doit être muni de la clé avancée pour s'assurer que le système fonctionne correctement.
  • Se référer à Système d'immobilisation (page 3-55) pour plus d'information concernant les clés et le démarrage du moteur.
    (Avec système antivol)

Se référer à Système antivol (page 3-60) pour plus d'informations concernant les clés et l'immobilisation du vehicule sur les vehicules équipés du système antivol.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Plaque de numero de code de la clé

Un numero de code est grave sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sur (mais pas dans le vehicule) ce numero sera nécessaire si l'on doit remplacer une des clés.

Noter aussi le numero de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le vehicule.

Si une clé est perdue, s'adresser à un concessionnaire agrée Mazda en s'assurant d'avoir le code de la clé avec soi.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

ATTENTION

Comme la clé avancée utilise des ondes radio de faible intense, elle risque de ne pas fonctionner correctement dans les conditions suivantes:

La clé avancée est transporte en même temps que des apparciels de télécommunicationibles qu'un téléphone cellulaires.
La clé avancée est en contact avec ou recouverte par un objet métallique.
La clé avancée se trouve à proximité d'appareils électroniques, tels qu'un ordinateur personnel ou un téléphone cellulaire.
Un équipement électronique autre que l'équipement original Mazda est installé dans le vehicule.
Un équipement situé à proximé du vehicule émet des ondes radio.
Si le vehicule se trouve à proximé d'équipements tels que des dispositifs de paiement sans fil installés dans certaines stations-service.

La clé avancée peut consommer de l'énergie électrique en excès lorsqu'elle recoit des ondes radio de forte intensité. Tenez la clé avancée à l'écart des apparils electrométriques tels que téléviseur ou PC.
Pour ne pas endommager la clé avancée, NE PAS:

Laisser tomber la clé avancée.
Mouiller la clé avancée.
Démonter la clé avancée.
Exposer la clé avancée à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot.
Placer des objets lourds sur la clé avancée.
Passer la clé avancée au nettoyeur à ultrasons.
Placer des objets magnétisés à proximité de la clé avancée.

REMARQUE

  • La pile a une durée de vie d'environ un an. Veiller à replacer la pile lorsque le témoin KEY vert du tableau de bord clignote pendant 30 secondes lorsque le moteur est arrêté, faute de quoi il ne sera pas possible de démarrer le moteur à l'aide du système de démarrage à télécommande une fois la pile complètement épuisée. Se reporter à la section relative au voyant KEY (rouge) à la page 5-57. Il est alors nécessaire de procéder à un démarrage force du moteur ou de démarrer le moteur à l'aide de la clé auxiliaire. Se réferer à section Avertisseur de la pile de clé avancée déchargeée à la page 3-20.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  • Des clés avances supplémentaires sont disponibles chez un concessionnaire/agréed Mazda. Pour chaque vehicule, 6 clés avances sont fournies pour bénéficier des fonctions à télécommande.

Entretien de la clé avancée

ATTENTION

S'assurer que la pile est installée avec le côte ajustat vers le haut. La pile risque de couler si elle n'est pas installée correctement.
Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de laGRAisse. Faire aussi attention que de la saleté n'entre pas dans la télécommande, car cela peut l'endommager.
Il y a Danger d'explosion si la pile n'est pas replacée correctement.
Ne remplacer qu'avec le même type de pile (CR2025 ou l'équivalent).
Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes.

Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l'équivalent.

Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu ou dans l'eau.
Ne jamais déformer ou écraser une pile.

Les conditions suivantes indiquent que la batterie est décharge:

  • Le témoin KEY (vert) du tableau de bord clignote pendant environ 30 secondes lorsqu'le moteur est arrêté.
  • Le système ne fonctionne pas et le témoin de fonctionnement de la télécommande ne clignote pas lorsque les touches sont enfoncées.
  • La plage de fonctionnement du système est réduite.

Il est recommendé de faire replacer la pile chez un concessionnaire agréé Mazda pour ne pas risquer d'endommager la clé avancée. Pour replacer la pile soi-même, suivre les instructions ci-dessous.

Remplacement de la pile de la clé avancée

  1. Retirer la clé auxiliaire.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de la pile de la clé avancée - 1

  1. Soulever le capuchon à l'aide d'un petit tournevis plat, puis le basculer pour l'enlever.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de la pile de la clé avancée - 2

ATTENTION

Ne pas basculer le capuchon trop loin. Vous risquez de l'endommager.

Système d'ouverture et de démarrage à télécommande

  1. Insérer un petit tournevis plat dans l'interstice et appuyer sur la pile pour la retirer.

MAZDA RX-8 2011 - Système d'ouverture et de démarrage à télécommande - 1

  1. Insérer unepile neuve (CR2025 ou équivalente)avec le pole positif (+) orienté du coto de la marque (+) du capuchon.

MAZDA RX-8 2011 - Système d'ouverture et de démarrage à télécommande - 2

  1. Fermer le capuchon en le basculant.

MAZDA RX-8 2011 - Système d'ouverture et de démarrage à télécommande - 3

  1. Reinserer la clé auxiliaire.

Entretien

En cas de problème avec les fonctions à télécommande, s'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

Si une des clés avancée est perdue ou volée, apporter les autres clés avancées à un concessionnaire/agréé Mazda dés que possible pour un remplacement et pour rendre la clé avancée perdue ou volée inopérante.

ATTENTION

Les équipements radio de ce type sont reglementés par des lois aux Etats-Unis.
Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utiliseur de faire fonctionner cet apparéil.

Commande via les fonctions à télécommande

Plage de fonctionnement

Le système fonctionne uniquement lorsque le conducteur se trouve dans le vehicule ou dans la plage de fonctionnement et qu'il est muni de la clé avancée.

REMARQUE

Lorsque la pile est déchargeé ou dans les zones soumises à des ondes ou des interférences radio de forte intensité la plage de fonctionnement peut être réduite ou le système peut ne pas fonctionner.

Verrouillage, déverrouillage des portières

La plage de fonctionnement pour le verrouillage/déverrouillage des portières est la zone comprise dans un rayon inférieur ou égal à 80 cm (31 po.) autour du centre des poignées de portières avant.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage des portières - 1
Plage de fonctionnement

REMARQUE

Le système risque de ne pas fonctionner à proximé immediate des fenêtres, poignées de portières.

Ouverture du couvercle du coffre

La plage de fonctionnement pour ouverture du couvercle du coffre est la zone comprise dans un rayon inférieur ou égal à 80 cm (31 po.) autour du centre du couvercle du coffre.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du couvercle du coffre - 1

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du couvercle du coffre - 2
Plage de fonctionnement

Démarrage du moteur

La plage de fonctionnement pour le démarrage du moteur inclut la quasitotalité de l'habitacle.

MAZDA RX-8 2011 - Démarrage du moteur - 1

MAZDA RX-8 2011 - Démarrage du moteur - 2
Plage de fonctionnement

REMARQUE

  • Bien que le coffre ne se trouve pas dans la plage de fonctionnement, le démarrage du moteur est possible.
  • Le moteur peut ne pas démarrer si la clé avancée se trouve dans les zones suivantes:

Autour du tableau de bord
- Dans les compartments de rangement, tels que la boîte à gant
- Sur la plage arrêté

Le démarrage du moteur est possible même si la clé avancée se trouve à l'extérieur du vehicule et à proximité immediate d'une porte et d'une fenêtre. Cependant, il est important de toutes démarrer le moteur en étant installé dans le siège conducteur. Si l'on fait démarrer et avancer le vehicule alors que la clé avancée ne se trouve pas dans le vehicule, le vehicule ne redémarrera pas après qu'on l'ait arrêté et qu'on ait étèint le contacteur.
- Si la clé avancée est détectée dans la plage de fonctionnement, le témoin de fonctionnement de la télécommande clignote momentanément.

Verrouillage, déverrouillage des portières à l'aide de l'interrupteur de commande

Toutes les portières peuvent etre verrouillées/déverrouillées en appuyant l'interrupteur de commande sur les portières avant lorsque le conducteur est muni de la clé avancée.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage des portières à l'aide de l'interrupteur de commande - 1

Pour verrouiller

Pour verrouiller les portières, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre une fois et les deux de détresse clignoteront une fois.

REMARQUE

Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est armé.

Les feu de détresse ne clignotent pas si toutes les portières sont verrouillées avant que le système antivol ait eté armé de manière correcte.

Si les portières sont verrouillées en appuyant sur l'interrupteur de commande des portières avant alors que le système antivol est armé, les yeux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé.

Se référer à Système antivol à la page 3-60.

Pour déverrouiller

Interrupteur de commande de la portière du conducteur

Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les yeux de détresse clignoteront deux fois.

Pour verrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur l'interrupteur de commande avant 3 secondes; un bipsonore retentira alors deux fois.

REMARQUE

Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est désactivé.

Les feuixdetresseneclignotentqueislesystemeantivolaletecorrectementdésactivé.

Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur l'interrupteur de commande des portières avant alors que le système antivol est désactivié, les frais de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivié.

Se référer à Système antivol à la page 3-60.

Interrupteur de commande de la portière côte passager avant

Pour déverrouiller les portières, appuyer sur l'interrupteur de commande. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux deux doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubles doubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledoubledouble double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double double(double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double-double(double,double,double(double,double,double,double,double,double,double,double,double,double,double(double,double,double(double,double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double,double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double-double(double doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling双脚 doubling腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳雙腳双

REMARQUE

  • S'assurer que toutes les portières sont bien verrouillées.
  • Toutes les portières ne peuvent etreverrouillées si l'une des portieres est ouverte.
  • Un bip sonore de confirmation se fait entende lorsque les portières sont verrouillées/déverrouillées à l'aide de l'interrupteur de commande. Si l'on peut, on peut aussimettre le bip sonore hors service (page 10-8).

  • Ce paramètre peut être modifié de telle sorte que les portières soient verrouillés automatiquement sans avoir besoin d'appuyer sur l'interrupteur de commande (page 10-8).

(Fonction de verrouillage automatique)

Un bip sonore se fait entendre lorsque toutes les portieres sont fermées et que la clé est transporte. Toutes les portières sont fermées automatiquement après 3 secondes environ lorsque la clé avancée se trouve hors des limites de la plage de fonctionnement. Les faux de détresse clignoteront une fois. (Meme si le conducteur reste dans la plage de fonctionnement, toutes les portières sont automatiquement verrouillés après 30 secondes environ.)

Si le conducteur sort de la plage de fonctionnement avant le verrouillage complet des portières, la condamnation automatique ne fonctionnera pas. Toutjours vérifier que toutes les portières sont fermées et verrouillées avant de quitter le vehicule.

(Fonction de reverrouillage automatique)
Après avoir déverrouillé toutes les portières en appuyant sur l'interrupteur de commande, toutes les portières seront verrouillées automatiquement et le feu de détresse clignotera si l'une quelconque des opérations suivantes n'est pas exécutée dans les 30 secondes.

La portiere est ouverte.
La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage.
Le bouton de démarrage est enforcé.

Ouverture du couvercle de coffre avec l'interrupteur de commande

Le couvercle du coffre peut etre ouvert en appuyant sur l'interrupteur de commande sur le cote inférieur du couvercle du coffre au-dessus de la plaque d'immatriculation lorsque que le conducteur est muni de la cle avancée.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du couvercle de coffre avec l'interrupteur de commande - 1

REMARQUE

Si on laisse la clé avancée dans le coffre, le couvercle du coffre se fermera, mais toutelseif il sera possible d'ouvrir le couvercle du coffre en utilisant l'interrupteur de commande, et il y aura alors risque de vol du vehicule.

Démarrage du moteur

Positions du contacteur d'allumage

Etant donné qu'il n'y a pas de clé traditionnelle, certaines des fonctions du contacteur d'allumage sont différentes.

MAZDA RX-8 2011 - Positions du contacteur d'allumage - 1

La marque gravée (LOCK) indiquée dans l'illustration peut différer de cette qui est indiquée sur le vehicule (elle peut indiquer OFF).

OFF/LOCK Bouton relâché

De même, l'alimentation des apparciels électriques est coupée.

OFF/LOCK Bouton appuyé

Le contacteur peut être mis sur ACC lorsquelé témoin KEY (vert) s'allume sur le tableau de bord.

MAZDA RX-8 2011 - OFF/LOCK Bouton appuyé - 1

MAZDA RX-8 2011 - OFF/LOCK Bouton appuyé - 2

PRUDENCE

Avant de quitter le siège du conducteur,
toujoursmettrelecontacteur sur OFF/
LOCK,appliquelearfrein de
stationnement et s'assurer que le levier
de changement est en plage P pour les
vehiculesa boite de vitesses
automatique ou en 1 ou R pour les
vehiculesa boite de vitesses manuelle: Il est important demettrele contacteur sur OFF/LOCK,meme si l'on ne retire pas la clé du contacteur ou si l'on quitte le vehicule. Si on laisse la clé sur d'autres positions, certaines fonctions de sécurité seront aussi desactivées et la batterie pourra se décharger. Il est dangereux de quitter le siège du conducteur sansmettrelecontacteur sur OFF/LOCK,sans appliquerle frein de stationnement et sans placer le levier de changement en plage P pour les vehiculesa boite de vitesses automatique ou en plage 1 ou R pour
ceuxa boite de vitesses manuelle.Le vehicule risque de se déplacer de
facon inattendue.Ceci peutcauser un accident.

REMARQUE

  • Si le contacteur d'allumage est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche.
  • (Boite de vitesses automatique)
    Le contacteur ne peut pas etre tournede ACCaOFF/LOCKsi le levier de changement n'est pas en plaque P.

ACC (Accessoires)

Dans cette position, certains accessoires électriques fonctionneront.

REMARQUE

Le système d'ouverture à télécommande ne fonctionne pas sur la position ACC, et les portières ne pourront pas être verrouillées/ déverrouillées en utilisant la télécommande ou les interrupteurs de commande, même si la clé avancée est emportée loin du vehicule.

ON

Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-46).

REMARQUE

Lorsque le contacteur est sur ON, le son du moteur de la pompe à essence fonctionnant pres du réservoir d'essence peut être audible. Ceci n'indique pas un problème.

START

Cette position sert à faire demarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu'à ce qu'on relâche le bouton de démarrage; qui revient à la position ON. Les voyants du système de freinage devraient être vérifiés après le démarrage du moteur (page 5-46).

Démarrage du moteur

REMARQUE

Le démarrage du moteur est commandé par le système d'allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d'Equipements Source d'InterfERENCE régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio.
- Le conducteur doit être muni de la clé avancée car celle-ci contient une puce d'immobilisation qui doit communiquer avec les commandes du moteur à une courte distance.
- Lorsqu'on démarre le moteur, veiller à ce que le bouton de démarrage soit bien fixé avant d'essayer de l'utiliser. Si le bouton se détache du contacteur d'allumage, le rattacher en le poussant sur le contacteur d'allumage.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Le conducteur doit s'assurer qu'il est bien muni de la clé avancée.
  2. Tous les occupants du vehicule doivent attacher leur ceinture.
  3. Veiller à ce que le frein de stationnement soit appliqué.
  4. Appuyer sur la pédale de frein.

5. (Boîte de vitesses manuelle)

Appuyer à fond sur la pédale
d'embrayage et passer au point mort.
Tout en maintainant la pédale
d'embrayage enfonnée, démarrer le
moteur.

(Boîte de vitesses automatique)

Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l'on est obligé de redémarrer le moteur alors que le vehicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N.

REMARQUE

(Boite de vitesses manuelle)

Le démarreur ne fonctionne pas si la pedale d'embrayage n'est pas enforcée à fond.

(Boite de vitesses automatique)

Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n'est pas en plage P ou N .

  1. Enconcer progressivement le bouton de démarrage bien à fond.

MAZDA RX-8 2011 - (Boite de vitesses automatique) - 1

  1. Vérifier que le témoin KEY (vert) s'allume sur le tableau de bord. Le voyant KEY (rouge) signale qu'il est impossible de démarrer le moteur à l'aide du système d'ouverture à télécommande avancé. Vous pouvez utiliser la clé auxiliaire à la place (page 3-22).

MAZDA RX-8 2011 - (Boite de vitesses automatique) - 2

REMARQUE

Dans les cas suivants, levoyant KEY (rouge) s'allume mais le moteur ne demarrera pas.

  • La pile de la clé avancée est complètement déchargée.
  • La clé avancée est en dehors de la plage de fonctionnement.
  • La clé avancée se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à détecter le signal (page 3-7).
  • Une clé d'un autre constructeur comparable à la clé avancée se trouve dans la plage de fonctionnement.

  • Tourner le contacteur à ACC tout en enforcant le bouton de démarrage.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Porter le contacteur de ACC à START et le maintainir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu'à ce que le moteur démarre.

ATTENTION

Ne pas faire tournier le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d'essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages.

  1. ÀpRES le démarriage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 15 secondes environ. Proceder ensuite au déplacement.

REMARQUE

  • Lorsqu'il fait très froid (en dessous de 0^ (32^) ) ou si le vehicule n'a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se rechauffer sans appuyer sur la pédale d'accéléateur.
  • Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait demarrer sans que l'on appuie sur la pédale d'accéléateur.
    L'affichage de la zone rouge variable dans le compte-tours change en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. Pour protégger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore BASSE, il ne tournera pas à un régime élevé. L'alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge. Se référer à Compte-tours à la page 5-42.
  • Si le moteur ne démarre pas la première fois, se référer à Demarrage d'un moteur noyé, dans Demarrage d'urgence. Si le moteur ne démarre toujours pas, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire agrée Mazda (page 7-21).

Arrêt du moteur

REMARQUE

Pour de nombre performances de démarrage du moteur lors du prochain démarrage du moteur après avoir parcouru une courte distance, éteindre le moteur une fois qu'un ou plusieurs voyants de la zone rouge variable du compte-tours sont éteints.

  1. Mettre le levier selecteur vers la position P (boite de vitesses automatique).
  2. Porter le contacteur de ON à ACC.

REMARQUE

Si la pile de la clé avancée est décharge, le témoin KEY (vert) du tableau de bord clignote pendant environ 30 secondes lorsque le moteur est arrêté et que vous tournez le contacteur de ACC vers OFF/LOCK. Remplacer la pile usagée par une neue. Se référer à Remplacement de la pile (page 3-6).
3. Enconcer le bouton de démarrage depuis la position ACC, puis le tourner vers OFF/LOCK.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Lorsqu'on quitte le vehicule, s'assurer que le contacteur est sur OFF/LOCK.

REMARQUE

  • Pour pouvoir tourner le contacteur vers OFF/LOCK, vous doivent enforcer le contacteur à partir de la position ACC avant de le tourner. Si vous ne l'enforcez pas, le contacteur d'allumage s'arrête à la position ACC et vous risquez de décharger la batterie du vehicule si le contacteur d'allumage reste trop longtemps en position ACC. Lorsqu'on quitte le vehicule, s'assurer que le contacteur est sur OFF/LOCK.
  • Si le conducteur quitte le vehicule sansmettre le contacteur sur OFF/LOCK, il estaverti par un bip sonore et le témoinassocié qui clignote. Se référer à Avertisseur sonore (page 3-19).

Commande via les fonctions de la clé avancée

Systeme d'ouverture à télécommande

Ce système utilise les touches d'ouverture à télécommande plus traditionnelles pour contrôle à distance le verrouillage/ déverrouillage des portières, l'ouverture du couvercle du coffre et l'ouverture des lève-vitres électriques.

Il peut également vous aider à demander de l'aide.

Appuyer sur les touches doucement et avec précautions.

REMARQUE

Le système d'ouverture à télécommande est concu pour fonctionner à une distance maximale d'environ 2,5 m (8 pieds) du centre du vehicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales.
- Le système ne fonctionne pas lorsque la clé auxiliaire se trouve dans le contacteur d'allumage.
- Avec le bouton de démarrage mis en position OFF/LOCK, le système est entièrement opérationnel. Le système ne fonctionne pas lorsque le contacteur n'est pas n'éteint ou que le bouton de démarrage est enforcé.
- Toutes les portières ne peuvent pas etre verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage si l'une quelconque des portières est ouverte. Les peux de détresse ne clignoteront pas.
- Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu'une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se reférer à Entretien (page 3-5).

Télécommande

MAZDA RX-8 2011 - Télécommande - 1

REMARQUE

(Etats-Unis)

Cet appeareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appeareil ne doit pas causer d'interférences néfastes, et (2) cet appeareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement.

- (CANADA)

Cet apparéil est conforme à la Réglementation RSS-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquènt de causeur un mauvais fonctionnement.

REMARQUE

La touche de déverrouillage permet d'ouvrir les lève-vitres électriques. Se référer à Ouverture des lèves-vitre électriques de l'extérieur (page 3-45).

Le témoin de fonctionnement clignote lorsque les touches sont enforcés.

Touche de verrouillage

Pour verrouiller les portières, appuyer sur la touche de verrouillage. Un bip sonore se fera entendre une fois et les yeux de détresse clignoteront une fois.

Pour confirmer que toutes les portières ont ete verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche de verrouillage dans les 5 secondes. Si elles sont fermées et verrouillées, l'avertisseur se fera entendre.

REMARQUE

Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est armé.

Les feu de détresse ne clignotent pas si toutes les portières sont verrouillées avant que le système antivol ait eté armé de manière correcte.

Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécommande alors que le système antivol est armé, les feuels de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé.

Se référer à Système antivol à la page 3-60.

REMARQUE

  • Toutes les portières ne peuvent etreverrouillées si l'une des portières est ouverte.
  • Contrôler visuellement ou auditivement que toutes les portières sont verrouillées par l'utilisation du double cig.

Touché de déverrouillage

Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche de déverrouillage. Un bip sonore se fera entendre deux fois et les deux de détresse clignoteront deux fois.

Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche de déverrouillage dans les 3 secondes; un bip sonore retentira alors deux fois.

REMARQUE

Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est désactivé.

Les feu des detresse ne clignotent que si le système antivol a ete correctement desactive. Si les portieres sont deverrouillees en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande alors que le système antivol est desactive,les feu des detresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est desactive. Se referrer a Système antivol à la page 3-60.

REMARQUE

(Fonction de reverrouillage automatique)

Après avoir effectué le déverrouillage à l'aide de la télécommande, toutes les portières seront verrouillées automatiquement et le feu de détresse clignotera si l'une quelconque des opérations suivantes ne sont pas exécutées dans les 30 secondes.

La portiere est ouverte.
- La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage.
Le bouton de démarrage est enforcé.

Touché de coffre

Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche de coffre pendant plus d'une seconde.

Touché de panique

Si vous vous apercevez de loin que\ quelqu'un essaie de pénétrer dans votre\ vehicule ou de l'endommager, enforcer la\ touche de panique activera l'alarme du\ vehicule.

REMARQUE

La touche de panique fonctionnera, et ce qu'une des portières soit ouverte ou fermée.

(Déclenchement de l'alarme)

Appuyer sur la touche de panique pendant au moins 1 seconde déclenchera l'alarme pendant 2 minutes et 30 secondes et les mesures suivantes se déclencheront:

L'avertisseur se fera entendre de maniere intermittente.
- Les feu de détresse clignoteront.

REMARQUE

Cependant, si le conducteur est trop proche du vehicule, la touche de panique risque de ne pas fonctionner.

(Arrêt de l'alarme)

L'alarme s'arrête en appuyant sur une des touches de la télécommande.

Système d'ouverture et de démarrage à télécommande

Utilisation de la cléauxilaire

Utiliser la clé auxiliaire logée dans la clé avancée si la batterie de la télécommande vient à se décharger ou en cas de dysfonctionnement.

Retrait de la clé auxiliaire

Tirer sur la clé auxiliaire pour l'extraire de la clé avancée.

MAZDA RX-8 2011 - Retrait de la clé auxiliaire - 1

Verrouillage, déverrouillage des portières

Les portières peuvent etre verrouillées/ déverrouillées à l'aide de la clé auxiliaire, se référer à Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé (page 3-31).

Ouverture du couvercle du coffre

Le couvercle du coffre peut etre ouvert a l'aide de la clé auxiliaire, se reférer à Ouverture et Fermetre du couvercle de coffre (page 3-37).

Démarrage du moteur

Le moteur peut être démarré à l'aide de la clé auxiliaire, se référer à Contacteur d'allumage (page 5-2).

Verrouillage, déverrouillage de boîte à gants

La boîte à gants peut être verrouillée/ déverrouillée à l'aide de la clé auxiliaire, se référer à Boîte à gants (page 6-95).

Fonction de suspension de clé avancée

Si on laïse une clé dans le vehicule ou dans le coffre et qu'on utilise la deuxième clé pour verrouiller le vehicule, les fonctions de la clé avancée laissée dans le vehicule ou dans le coffre seront suspendues momentarily pour empêcher tout vol du vehicule.

Les fonctions suivantes sont inutilisables:

  • Demarrage du moteur en utilisant le bouton de démarrage.
  • Actionnement des interrupteurs de commande.

Pour rétablit ces fonctions, effectuer l'une quelconque des opérations suivantes:

  • Appuyer sur la touche de verrouillage ou de déverrouillage de la clé avancée dont les fonctions ont été suspendues.
    Lorsqu'on est muni d'une autre clé avancée, enfoncer le bouton de démarriage jusqu'à ce que le témoin KEY (vert) s'allume sur le combiné d'instruments de bord.
  • Insérer la clé auxiliaire etmettre le contacteur sur ON.

Voyants et avertisseurs sonores

Voyant d'anomalie du système

En cas d'anomalie des fonctions du système à télécommande, levoyant KEY (rouge)sallume en continu sur le tableau de bord.

ATTENTION

Si levoyant KEY (rouge) reste allumé en continu,ne pas continuer a utiliser le vehicule avec les fonctions à télécommande.Garer le vehicule dans un endroit sur et utiliser la clé auxiliaire pour continuer la conduite. Faire inspector le vehicule chez un concessionnaire agreé Mazda des que possible. Se referrer a Contacteur d'allumage (page 5-2).

Avertisseur sonore de bouton de démarrage pas en position LOCK

Si le contacteur est mis sur ACC et que la portière du conducteur est ouverte, un bip sonore continu retentira afin d'attirer l'attention du conducteur sur le fait que le contacteur n'a pas eté mis sur la position d'arret. Dans ce cas, le système d'ouverture à télécommande ne fonctionne pas, la voiture ne peut pas etre verrouillée et la batterie va se vider.

Avertisseur sonore de la clé avancée retiree du vehicule

Dans les conditions suivantes, un bip sonore retentira et levoyant KEY (rouge) clignotera en continu si le contacteur n'est pas en position d'arrêt pour attirer l'attention du conducteur que la clé avancée a été retiree. Il s'arrête de clignoter lorsque la clé avancée sera replacée dans le vehicule:

  • Le contacteur n'est pas en position d'arrêt, la portière du conducteur est ouverte et la clé avancée est retiree du vehicule. (Un bip sonore retentit trois fois.)
    Toutefois le bip sonore retentit en continu si le contacteur est mis sur ACC et que la portiere est ouverte suite à l'activation du bip d'alarme indiquant que le contacteur n'est pas en position d'arrêt.
  • Le contacteur n'est pas en position d'arrêt et toutes les portières ont été fermées après qu'on ait retire la clé avancée du vehicule. (Un bip sonore retentit six fois.)

REMARQUE

Comme la clé avancée utilise des ondes radio de faible intensité, l'Avertisseur sonore de la clé avancée retiree du vehicule peut etre activé si la clé avancee est transporte en meme temps que des objets metalliques ou si elle se trouve dans une zone ou la reception du signal est mauvaise dans le vehicule.

Avertisseur sonore de l'interrupteur de commande inutilisable

Si on appuie sur l'interrupteur de commande d'une portiere avant alors que le conducteur est muni de la clé avancée, un bip retentit 6 fais pour signaler que les portières avant ne peuvent pas être verrouillées.

  • Une portière est ouverte (ou entr'ouverte).
  • Le contacteur n'est pas en position d'arrêt.
  • La clé auxiliaire est introduite dans le contacteur d'allumage.

Avertisseur de la pile de clé avancée déchargée

Lorsque le contacteur est place sur ACC ou n'est pas mis sur ON, le témoin KEY (vert) clignote pendant environ 30 secondes pour indiquer que la puissance restante de la pile est insuffisante. Remplacer par une pile neue avant que la clé avancée ne devienne inutilisable. Se référer à Entretien de la clé avancée (page 3-5).

REMARQUE

La clé avancée peut être programmée pour que le témoin KEY (vert) ne clignote pas même lorsque la pile est faible.

Se référer à Fonctions de personnelisation à la page 10-8.

Avertisseur de démarrage du moteur refusé

Dans les conditions suivantes, levoyant KEY (rouge) clignote pour informer le conducteur que le contacteur ne passera pas sur ACC meme s'il est en position d'arrêt.

La pile de la clé avancée est complètement déchargée.
- La clé avancée ne se trouve pas dans la plage de fonctionnement.
- La clé avancée se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à détecter le signal (page 3-7).
- Une clé d'un autre constructeur comparable à la clé avancée se trouve dans la plage de fonctionnement.

Avertisseur sonore de clé avancée laissée dans le coffre

Si vous laissez la clé avancée dans le coffre alors que toutes les portières et le couvercle du coffre sont fermés, un bip sonore retentira pendant environ 10 secondes pour averrir le conducteur que la clé avancée a été laissée dans le coffre. Dans ce cas, ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur l'interrupteur de commande etsteroler la clé avancée. Si l'on retire une clé avancée du coffre, il est possible qu'elle ne fonctionne pas car ses fonctions ont pu etre suspendues momentanément. Pour rétabrir le fonctionnement normal de la clé avancée, effectuer la procedure applicable (page 3-19).

Avertisseur sonore d'alarme de clé avancée laissée dans le vehicule

Si vous laissiez une clé avancée dans l'habitacle du vehicule et que toutes les portières sont fermées en utilisant une clé avancée séparée, un bip sonore retentira pendant environ 10 secondes pour avertir le conducteur que la clé avancée se trouve dans l'habitacle du vehicule. Dans ce cas, les portières seront verrouillées mais les fonctions de la clé avancée laissée dans l'habitacle du vehicule pourront être suspendues temporairement. Pour rétabrir le fonctionnement normal de la clé avancée, procédér comme suit (page 3-19).

Lorsque levoyant/avertisseursonore est activé

Dans les conditions suivantes, des bips sonores retentissent et un voyant/témoin s'allume sur le tableau de bord pour avertir le conducteur d'une mauvaise utilisation de la clé avancée afin de prévenir contre le vol du vehicule (page 3-19).

PrudenceComment vérifier
Lorsqu'une portière reste ouverte, un bip sonore continu retentit.Vérifier que le contacteur est en position d'arrêt.
Si lors de l'ouverture d'une portière trois bips sonores retentissent, et que levoyant KEY (rouge) clignote sur le tableau de bord.Vérifier que la clé avancée a été retiree du vehicule.
Si lors de la fermetre d'une portiere est fermée un bip sonore retentit six fois, et que le voyant KEY (rouge) clignote sur le tableau de bord.Vérifier que la clé avancée a été retiree du vehicule.
Lorsqu'on verrouille les portieres ou qu'on ferme le coffre, le carillon retentit pendant dix secondes environ.Vérifier si la clé avancée a été laissée dans le vehicule ou dans le coffre.
Lors de la tentative de verrouillage des portieres à l'aide de l'interrupteur de commande des portieres avant, un bip sonore est émis 6 fois.Vérifier que le contacteur est en position d'arrêt.
Vérifier qu'une porte est ouverte.
Si le témoin KEY (vert) s'allume sur le tableau de bord.La pile de la clé avancée est déchargee. Remplacer la pile usagée par une neue. Se réferer à Entretien de la clé avancée à la page 3-5.
Si levoyant KEY (rouge) reste allumé en continu sur le tableau de bord.Cela indique un dysfonctionnement de la clé avancée. Garer le vehicule dans un endroit sur et utiliser la clé auxiliaire pour continuer la conduite. Faire inspector le vehicule chez un concessionnaire/agréed Mazda dès que possible.

Clé (sans clé avancée)

APRUDENCE

Ne pas laisser la clé dans le vehicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec:

Le fait de laisser des enfants dans le vehicule avec la clé est dangereux.

Cela pourrait entrainer des blessures ou la mort de quelqu'un. Les enfants peuvent considérer ces nouvelles clés comme un jouetMLSpondant et peuvent activer les lve-vitres electriques et d'autres commandes, voire meme mettre le vehicule en mouvement.

REMARQUE

  • Se référer à Système d'immobilisation (page 3-58) pour plus d'information concernant les clés et le démarrage du moteur.
  • Se référer à Système antivol (page 3-60) pour plus d'informations concernant les clés et l'immobilisation du vehicule sur les vehicules équipés du système antivol.

Les clés opèrent toutes les serrures.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Typecleescamtable

Plaque de numero de code de la clé

Un numero de code est grave sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sur (mais pas dans le vehicule) ce numero sera nécessaire si l'on doit replacer une des clés.

REMARQUE

  • Noter le numéro de code et le garder dans un endroit séparé, sécurité et commode, mais pas dans le vehicule.

Si une clé est perdue, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda en s'assurant d'avoir le code de la clé avec soi.

  • Les clés de type escamtable ne peuvent être fixées sur certains types de porte-clés. Utiliser alors le porte-clés fourni avec la télécommande et sur lequel la plaque de numéro de code de la clé est fixée.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Porte-clés

Méthode d'extension/escamotage de la clé (Clé de type escamtable)

Pour faire sorting la clé, appuyer sur le bouton de déverrouillage.

MAZDA RX-8 2011 - Méthode d'extension/escamotage de la clé (Clé de type escamtable) - 1

Pour escameter la clé, la tourner dans le support tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.

MAZDA RX-8 2011 - Méthode d'extension/escamotage de la clé (Clé de type escamtable) - 2

Système d'ouverture à télécommande (avec clé de type escamtable)

Ce système verrouille et déverrouille les portières et ouvre le couvercle du coffre à distance, et ouvre les lève-vitres électriques.

Il peut également vous aider à demander de l'aide.

Il est aussi possible de commander le système antivol à l'aide des touches de la télécommande.

Appuyer sur les touches doucement et avec précautions.

ATTENTION

Afin d'éviter d'endommager la télécommande, ne pas:

Laisser la telecommande tomber.
Mouiller la télécommande.

Démonter la télécommande.
Exposer la télécommande à des champs magnétiques.
Exposer la télécommande à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot.

REMARQUE

  • Le système d'ouverture à télécommande est concu pour fonctionner à une distance maximale d'environ 2,5 m (8 pieds) du centre du vehicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales.
  • Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact se trouve dans le contacteur d'allumage.
  • Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu'une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-28).
  • Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agrée Mazda. Just qu'a trois télécommandes peuvent etre utilisées sur un vehicule équipé du système d'ouverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agrée Mazda lorsque des télécommandes additionnelles sont nécessaires.

▼Télécommande

MAZDA RX-8 2011 - ▼Télécommande - 1

REMARQUE

(Etats-Unis)

Cet appeareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appeareil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet appeareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causeur un mauvais fonctionnement.

(CANADA)

Cet apparéil est conforme à la Réglementation RSS-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquènt de causeur un mauvais fonctionnement.

REMARQUE

La touche de déverrouillage permet d'ouvrir les lève-vitres électriques. Se référer à Ouverture des lèves-vitre électriques de l'extérieur (page 3-45).

Le témoin de fonctionnement clignote lorsqu les touches sont enforcés.

Pour verrouiller les portières, appuyer sur la touche de verrouillage et les yeux de détresse clignoteront une fois.

Pour confirmer que toutes les portières ont ete verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche de verrouillage dans les 5 secondes. Si ils sont fermés et verrouillés, l'avertisseur se déclene et les deux de détresse clignotent une fois.

REMARQUE

  • Les portières peuvent être verrouillés en appuyant sur la touche de verrouillage si l'une des portières est ouverte. Toutefois, les frais de détresse ne clignotent pas et l'avertisseur sonore ne retentit pas.
  • Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est armé.

Les feu de détresse ne clignotent pas si toutes les portières sont verrouillées avant que le système antivol ait eté armé de manière correcte.

Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécommande alors que le système antivol est armé, les feuels de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé.

Se référer à Systeme antivol à la page 3-60.

  • Toutes les portières ne peuvent pas etre verrouillées lorsque la clé est dans le contacteur d'allumage.
  • Contrôler visuellement ou auditivement que toutes les portières sont verrouillées par l'utilisation du double cig.

Touché de déverrouillage

Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche de déverrouillage et les deux de détresse clignoteront deux fois.

Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche de déverrouillage dans les 5 secondes. Les yeux de détresse clignoteront deux fois.

REMARQUE

Les feu de détresse clignotent lorsque le système antivol est désactivé.

Les feu des detresse ne clignotent que si le système antivol a ete correctement desactive. Si les portieres sont deverrouillees en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande alors que le système antivol est desactive,les feu des detresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est desactive. Se referrer a Système antivol à la page 3-60.

REMARQUE

Fonction de reverrouillage automatique

Après avoir déverrouillé toutes les portières à l'aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l'une des portières n'est pas ouverte dans les 30 secondes environ.

Touche de coffre

Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche de coffre pendant plus d'une seconde.

Touche de panique

Si vous vous apercevez de loin que\ quelqu'un essaie de pénétrer dans votre\ vehicule ou de l'endommager, enforcer la\ touche de panique activera l'alarme du\ vehicule.

REMARQUE

La touche de panique fonctionnera, et ce qu'une des portières soit ouverte ou fermée.

Déclenchement de l'alarme

Appuyer sur la touche de panique pendant au moins 1 seconde déclenchera l'alarme pendant 2 minutes et 30 secondes et les mesures suivantes se déclencheront:

  • L'avertisseur se fera entendre de maniere intermittente.
  • Les feu de détresse clignoteront.

Arrêt de l'alarme

Appuyer sur une des touches de la télécommande.

Entretien de la télécommande

Si les touches de la télécommande ne fonctionnent pas et que le témoin de fonctionnement ne clignote pas, la batterie est peut-être déchargeé.

Remplacer par une pile neue avant que la télécommande ne devienne inutilisable.

MAZDA RX-8 2011 - Entretien de la télécommande - 1

ATTENTION

Installer la pile, pôle positif (+) vers le bas. La pile risque de couler si elle n'est pas installée correctement.
Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes electriques et de ne pas les souiller avec de laGRAisse. Faire aussi attention que de la saleté n'entre pas dans la télécommande, car cela peut l'endommager.
Il y a Danger d'explosion si la pile n'est pas remplaçaee correctement.
Ne remplacer qu'avac le même type de pile (CR1620 ou l'équivalent).
Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes.

Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l'équivalent.

Ne jamais démonter la pile.
Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l'eau.
Ne jamais déformer ou écraser une pile.

Changement de la pile de la télécommande

  1. Ouverture de la clé (page 3-23).

  2. Insérer un petit tournevis plat dans la fente et pousser la languette pour séparer la clé de l'émetteur.

MAZDA RX-8 2011 - Changement de la pile de la télécommande - 1

  1. Insérer un petit tournevis plat dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande.

MAZDA RX-8 2011 - Changement de la pile de la télécommande - 2

  1. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur l'illustration et-retirer la pile.

MAZDA RX-8 2011 - Changement de la pile de la télécommande - 3

REMARQUE

Si vous ne parvenez pas à夕阳er la pile avec vos doigs, utilisez un petit tournevis plat et appuyer sur la pile pour la夕阳er.

  1. Installer la nouvelle pile (CR1620 ou l'équivalent) avec le côte positif (+) vers le bas.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Aligner les couvercles avant et arrêté et appuyer pour fermer la télécommande.

  2. Aligner la clé sur la télécommande comme indiqué sur l'illustration, et introduire la clé jusqu'à ce qu'un déclic soit émis.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

ATTENTION

Introduire fermement la clé dans la télécommande jusqu'à ce qu'un déclic soit émis. Si la clé n'est pas fermement introduite, elle risque de se detacher de la télécommande.

Entretien

En cas de problème avec le système d'ouverture à télécommande, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire/agréé Mazda dés que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante.

MAZDA RX-8 2011 - Entretien - 1

ATTENTION

Les équipements radio de ce type sont reglementés par des lois aux Etats-Unis.

Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet apparéil.

Serrures des portières

MAZDA RX-8 2011 - Serrures des portières - 1

PRUDENCE

Toujours emmener les enfants ou les animaux de compagnie avec soi, ou laisser avec euxune personne responsable:

Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance dans un vehicule en stationnement est dangereux. Lorsqu'il fait chaud, la température interieure d'un vehicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort.

Ne pas laisser la clé dans le vehicule si des enfants s'y trouvent, et les garder dans un endroit où les enfants ne les trouveront pas et ne joueront pas avec:

Le fait de laisser des enfants dans le vehicule avec la clé est dangereux.

Cela pourrait entrainer des blessures ou la mort de quelqu'un.

Garder toutes les portières verrouillées lors de la conduite:

Des portières déverrouillées dans un vehicule en mouvement sont dangereuses. Les passagers peuvent tomber si une portière est ouverte par inadvertance et peuvent facilement être ejectés lors d'un accident.

Fermer toujours toutes les vitres et le toit ouvrant transparent, verrouiller les portières et emporter la clé avec vous lorsque vous laissez votre vehicule non surveillement:

Laisser votre vehicule déverrouillé est dangereux, les enfants peuvent s'enfermer dans un vehicule chaud, pouvant entraîner leur mort. De même, un vehicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs et les intrus.

Après avoir fermé les portières,
toujours vérifier qu'elles sont bien
fermées:

Les portières mal fermées sont dangereuses; si le vehicule est conduit avec une portière mal fermée, la portière risquerait en effet de s'ouvrir de manière inattendue et de causeur un accident.

Toujours confirmer la sécurité du vehicule avant d'ouvrir une portière:

Il est dangereux d'ouvrir une portiere de manière précipitée. Un autre vehicule ou un pieton pourrait etre heures et cela entrainerait un accident.

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé

La portiere du conducteur peut etre verrouillée ou déverrouillée à l'aide de la clé.

Tourner la clé vers l'avant pour déverrouiller, vers l'arrière pour verrouiller.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé - 1

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée)

Les portières peuvent être verrouillées/ déverrouillées en utilisant l'interrupteur de commande alors que le conducteur muni de la clé avancée est en dehors du vehicule, se référer à Commande via les fonctions à télécommande (page 3-7).

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé avancée)

Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Systeme d'ouverture à télécommande (page 3-15).

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé de type escamtable)

Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Systeme d'ouverture à télécommande (page 3-24).

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande intérieure de verrouillage

Pour verrouiller l'une des portières avant de l'intérieur, appuyer sur la commande de verrouillage.

Pour déverrouiller, le tirer vers l'extérieur.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande intérieure de verrouillage - 1

Pour verrouiller une des portières avant avec la commande de verrouillage de l'extérieur, appuyer sur la commande de verrouillage à la position de verrouillage, maintainir la poignée et fermer la portière.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande intérieure de verrouillage - 2

REMARQUE

  • En verrouillant les portières de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé dans le vehicule.
    (Aveccleavancede)

La porteduc conducteur ne peut pas etre verrouillée enutilisant la commande deverrouillage depuis l'extérieur.

(Sanscleavancee)

La portière du conducteur ne peut pas être verrouillée en utilisant la commande de verrouillage de portière depuis l'extérieur si la clé se trouve dans le contacteur d'allumage.

Verrouillage electrique des portieres Prévention de verrouillage accidentel du vehicule

(Avec clé avancée)

L'option de prévention de verrouillage accidentel du vehicule évite que quelqu'un ne se retrouve à l'extérieur du vehicule sans les clés. Toutes les portières se déverrouillent automatiquement si elles sont verrouillées à l'aide du verrouillage électrique des portières avec une portière ouverte.

(Sans clé avancée)

L'option de prévention de verrouillage accidentel du vehicule évite que quelqu'un ne se retrouve à l'extérieur du vehicule sans les clés. Avec la clé de contact dans le contacteur d'allumage, toutes les portières se déverrouilleront automatiquement si elles avaient été verrouillées à l'aide du verrouillage électrique des portières avec une portière ouverte.

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé

Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la portiere du conducteur est verrouillée en utilisant la clé.

Toutes les portières se déverrouillent lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est tenue en position de déverrouillage pendant une seconde ou plus.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la clé - 1

REMARQUE

Tenir la clé en position déverrouillée dans le verrou de la portière conducteur pendant une seconde environ déverrouillera toutes les portières. Pour déverrouiller uniquement la portière du conducteur, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé en position de déverrouillage, puis la ramener immidiatement à la position centrale.

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande de verrouillage de la portière

Toutes les portières se verrouillent automatiquement lorsque la commande LOCK est enforcée. Tout se déverrouille lorsque la partie non marquee de la commande de verrouillage des portières est enforcée.

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande de verrouillage de la portière - 1
Portière du conducteur

MAZDA RX-8 2011 - Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la commande de verrouillage de la portière - 2
Portiere passager

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée)

Toutes les portières peuvent etre verrouillées/déverrouillées en utilisant l'interrupteur de commande des portières avant alors que le conducteur muni de la clé avancée est en dehors du vehicule, se référer à Commande via les fonctions à télécommande (page 3-7).

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé avancée)

Toutes les portières peuvent etreverrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Systeme d'ouverture à télécommande (page 3-15).

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de la télécommande (avec clé de type escamtable)

Toutes les portières peuvent etreverrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d'ouverture à télécommande (page 3-24).

Portieres style libre

Les portières style libre sans montant ont des charnières à l'avant et à l'arrière pour faciliter l'entrée et la sortie au siège arrière.

Ouverture des portières style libre

  1. Ouvrir la portière avant en premier.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture des portières style libre - 1

  1. Tirer la poignée de la portière arrêté et ouvrir la portière arrêté.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture des portières style libre - 2

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture des portières style libre - 3

ATTENTION

Avant de fermer une portiere avant, s'assurer que les autres passagers n'opèrent pas la portiere arrière et que la tête ou les mains du passager arrrière en sont pas sur la portiere arrrière. Si la portiere avant est fermée alors qu'un passager opère la poignée de la portiere arrrière, il risque de subir des blessures à la main ou aux doigts si la poignée est forçée vers l'arrière. De plus, un passager arrrière risque de se cogner la tête contre la portiere en accédant au siège arrrière.

REMARQUE

  • La portière arrêté ne peut pas être ouverte si la portière avant est fermée.
  • S'assurer que la ceinture de sécurité avant est détachée avant d'ouvrir la portière arrêté. La portière arrête ne peut pas être ouverte si la ceinture de sécurité est attachée, car elle risque de se bloquer.
  • Si une portière est laissée ouverte pendant plus d'une heures environ, la ceinture de sécurité avant se bloquera et la portière arrêté ne pourrait pas être ouverte. Dans un tel cas, fermer toutes les portières avant d'ouvrir la portière arrêté de nouveau.
  • Ce vehicule n'est pas équipé de verrou de sécurité pour enfants du à la conception des portières avant et arrière. Les portières arrêtè doivent être fermées avant les portières avant, et les portières arrêtè ne peuvent être ouvertes tant que les portières avant ne sont pas ouvertes.

Pour fermer les portières style libre

  1. Fermer les portières arrêté en premier, puis fermer les portières avant.

MAZDA RX-8 2011 - Pour fermer les portières style libre - 1

MAZDA RX-8 2011 - Pour fermer les portières style libre - 2

ATTENTION

Avant de fermer une portiere avant, s'assurer que les autres passagers n'opèrent pas la portiere arrière et que la tête ou les mains du passager arrrière en sont pas sur la portiere arrrière. Si la portiere avant est fermée alors qu'un passager opère la poignée de la portiere arrière, il risque de subir des blessures à la main ou aux doigts si la poignée est forçée vers l'arrière. De plus, un passager arrrière risque de se cogner la tête contre la portiere en accédant au siège arrrière.

REMARQUE

La portière avant ne peut se verwrouiller si la portière arrêté est ouverte.

  1. S'assurer que les portières style libre sont bien fermées.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

PRUDENCE

S'assurer que la portiere arrriere est bien fermée avant de fermer la portiere avant:

Le fait de conduire avec les portières mal fermées est dangereux. Si la portière arrêté n'est pas complètement fermée, la portière avant ne se fermera pas correctement. Cela peut faire que la portière avant s'ouvre soudainement pendant la conduite, ce qui risque de causeur un accident.

Couvercle du coffre

MAZDA RX-8 2011 - Couvercle du coffre - 1

PRUDENCE

Ne jamais laisser une personne s'asseoir dans le coffre:

Le fait de laisser une personne s'asseoir dans le coffre est dangereux. En outre, la personne assiste dans le coffre risque d'être blessée gravement ou mortellement en cas de freinage brusque ou de collision.

Garder le coffre fermé pendant qu'on conduit:

La pénetration de gaz
d'échévement dans l'habitacle du
vehicule par un coffre ouvert est
dangereuse. Ce gaz contient du CO
(oxyde de carbone), qui est incolore,
inodore et extrémement dangereux.
S'il est inhale, il peut entraîner une
perte de conscience et la mort.

Ouverture et fermetre du coffre

APRUDENCE

Fermer le couvercle du coffre et ne pas laisser les enfants jouer à l'intérieur du vehicule:

Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le vehicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entre ce qui peut leur causeur des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur.

Toujours éviter que le vehicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les portières et le coffre et en gardant les clés hors de portée des enfants:

Le fait de laisser un enfant ou un animal familial sans surveillance dans un vehicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s'enferment dans le vehicule ou le coffre du vehicule peuvent subir une mort rapide causee par la chaleur. Ne jamais laisser d'enfant ou d'animal familial seul dans le vehicule. Ne pas laisser le vehicule ou le coffre déverrouillés.

Ouverture du couvercle du coffre à l'aide de la clé

Introduire la clé dans la fente et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du couvercle du coffre à l'aide de la clé - 1

Ouverture du couvercle du coffre à l'aide de l'interrupteur de commande (avec clé avancée)

Le couvercle du coffre peut etre ouvert en utilisant l'interrupteur de commande sur le couvercle du coffre alors que le conducteur muni de la clé avancée est en dehors du vehicule, se reférer a Commande via les fonctions a telecommande (page 3-7).

Ouverture du couvercle du coffre à l'aide de la télécommande (avec clé avancée)

Le couvercle du coffre peut etre ouvert en appuyant sur les touches de la telecommande, se referrer a Systemed'ouverture a telecommande (page 3-15).

Ouverture du couvercle du coffre à l'aide de la télécommande (avec clé de type escamtable)

Le couvercle du coffre peut etre ouvert en appuyant sur les touches de la telecommande, se referrer a Systemedeouverture a telecommande (page 3-24).

Ouverture du couvercle du coffre à l'aide du bouton de déverrouillage à distance

Appuyer sur le bouton de déverrouillage.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du couvercle du coffre à l'aide du bouton de déverrouillage à distance - 1

Fermeture du couvercle du coffre

Saisir la poignée interieure et abaiser le couvercle du coffre, puis pousser le couvercle du coffre vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé. Veiller à ne pas le fermer violemment. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.

MAZDA RX-8 2011 - Fermeture du couvercle du coffre - 1

Eclairage de coffre

L'éclairage du coffre s'allume lorsque le couvercle est ouvert et s'éteint lorsqu'il est fermé.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage de coffre - 1

REMARQUE

Afin d'éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté.

Levier interieur de déverrouillage du coffre

Ce vehicule est équipé d'un levier interieur de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s'il s'y trouve enfermé par accident.

Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur vehicule, les parents devraient garder à l'esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le vehicule et de se cacher dans le coffre.

Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l'emplacement du levier interieur de déverrouillage du coffre, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n'oubliant pas que la plupart des vehicules ne possèdent pas de tel levier.

MAZDA RX-8 2011 - Levier interieur de déverrouillage du coffre - 1

PRUDENCE

Fermer le couvercle du coffre et ne pas laisser les enfants jouer à l'intérieur du vehicule:

Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le vehicule avec les clés est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entre ce qui peut leur causeur des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur.

Toujours éviter que le vehicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jour en verrouillant les portières et le coffre et en gardant les clés hors de portée des enfants:

Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un vehicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s'enferment dans le vehicule ou le coffre du vehicule peuvent subir une mort rapide causee par la chaleur. Ne jamais laisser d'enfant ou d'animal familier seul dans le vehicule. Ne pas laisser le vehicule ou le coffre déverrouillés.

Ouverture du coffre de l'intérieur

Faire coulisser le levier interieur de déverrouillage du coffre dans le sens de la flèche. Le levier est fait d'un matériel qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiente.

Le levier interieur de déverrouillage du coffre est situé à l'intérieur de la garniture d'extrémité du coffre.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture du coffre de l'intérieur - 1

Lève-vitre électrique

Le contacteur doit être place sur ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne.

APRUDENCE

S'assurer que rien ne se trouve sur la projection d'une vitre que l'on désire fermer:

La fermeture des vitres à l'aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d'une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort.

Cet avertissement s'applique en particulier aux enfants.

Toujours verrouiller le lève-vitre électrique à l'aide de l'interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques du côté conducteur, lorsque des enfants se trouvent dans le vehicule, et ne jamais laisser les enfants de jouer avec les interrupteurs des lève-vitres électriques:

Le fait de laisser les interrupteurs de lève-vitres électriques déverrouillés pendant que des enfants se trouvent dans le vehicule est dangereux. Des interrupteurs de lève-vitres électriques non verrouillés à l'aide de l'interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques permettent aux enfants de faire fonctionner les vitres électriques accidentellement, ce qui peut causeur de graves blessures si les mains, la tête ou le cou d'un enfant est coince par une vitre.

Utilisation des leve-vitres électriques

REMARQUE

Le lève-vitre électriche côte passager peut être ouvert et fermé à l'aide de l'interrupteur sur la portière lorsque l'interrupteur de verrouillage des lève-vitres électriques sur la portière du conducteur est en position déverrouillée (page 3-44).
- Le lève-vitre électrique côte passager peut être aussi actionné à l'aide des interrupteurs principaux de commande de lève-vitres électriques sur la portière du conducteur.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  • Les fonctions suivantes peuvent être exécutées pour les lève-vitres électriques en utilisant les interrupteurs principaux de commande de lève-vitres électriques situés sur la portière du conducteur ou à l'aide de l'interrupteur de la portière du passager.

  • Ouverture/fermeture manuelle

  • Ouverture/fermeture automatique
  • Fonction d'ouverture en deux étapes

Ouverture/fermeture manuelle

Pour ouvrir la lève-vitre électrique à la position désirée, dévelopir l'interrupteur légarement enforcé.

Pour fermer la lève-vitre électrique à la position désirée, tirer légèrement l'interrupteur vers le haut.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture/fermeture manuelle - 1

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture/fermeture manuelle - 2
Interrupteur du passager

Ouverture/fermeture automatique

Pour ouvrir complètement une lève-vitre électrique automatiquement, enforcer complètement l'interrupteur.

Pour fermer complètement la lève-vitre électrique automatiquement, tirer l'interrupteur vers le haut complètement.

Pour arrêter la lève-vitre électrique son ouverture ou sa fermeture complète, tirer ou appuyer sur l'interrupteur dans le sens opposé au déplacement de la vitre, puis le relâcher.

REMARQUE

(PROCEDURE DE REINITIALISATION DE LEVE-VITRE ELECTRIQUE)

Si la batterie a ete deconnectee lors des travaux d'entretien du vehicule, ou pour d'autres raisons telles que l'actionnement continu d'un interrupteur après que la fenetre ait ete completement ouverte/fermee, les leve-vitres electriques ne s'ouvriont pas et ne se fermeront pas complètement automatiquement. Il est possible de reinitialiser la fonction automatique a l'aide de l'interrupteur de commande principal du conducteur ou de l'interrupteur de portiere du passager. La procedure de reinitialisation de la fonction automatique de leve-vitre electrique peut etre effectuée sur un seul, ou sur les deux interrupteurs de portiere. La fonction automatique de leve-vitre electrique ne sera rétablie que sur le cote qui a ete reinitialised.

  1. Mettre le contacteur en position ON.
  2. S'assurer que l'interrupteur de verrouillage de lève-vitres électriques situé sur la portière du conducteur n'est pas enforcé.
  3. Appuyer sur l'interrupteur et ouvrir la léve-vitre électrique complètement.
  4. Tirer l'interrupteur vers le haut pour fermer complètement le litre-vitre électrique et le maintainir pendant environ 2 secondes après que la vitre soit complètement fermée.
  5. Repeter les étapes 3-4 pour chaque lève-vitre électrique côte passager.
  6. S'assurer que les lève-vitres électriques fonctionnent correctement en utilisant les interrupteurs de portières.

Fonction d'ouverture en deux étapes

Lorsque la lève-vitre électrique est complètement fermée, appuyer sur l'interrupteur brievement et la lève-vitre s'ouvrira et s'arrête à 3 cm (1 po.) du haut.

Si l'interrupteur est maintenu pressé, la vitre s'ouvrira complètement.

REMARQUE

Si l'interrupteur est pressé une fois lorsquela vitre est complètement fermée, la vitre ne s'ouvrira que d'environ 3 cm (1 po.) pour ventiler l'habitacle.

Annulation de la fonction d'ouverture en deux étapes

Pour annuler la fonction d'ouverture en deux étapes pour la lève-vitre électrique, suivre la méthode suivante à l'aide des interrupteurs de commande principales.

  1. Mettre le contacteur sur ON et effectuer l'opération suivante dans les 5 secondes:

Appuyer deux fois fermement sur l'interrupteur de l'ève-vitre électrique, puis le tirer deux fois fermement.

MAZDA RX-8 2011 - Annulation de la fonction d'ouverture en deux étapes - 1

  1. Couper le contacteur.

  2. Une fois le contacteur sur la position d'arrêt,mettre le contacteur sur ON et dans les 40 secondes et effectuer l'opération suivante dans les 5 secondes:

Appuyer deux fois fermement sur l'interrupteur de l'ève-vitre électrique, puis le tirer deux fois fermement.

REMARQUE

  • La fonction d'ouverture en deux étapes ne peut pas être annulée si les opérations ne sont pas complétées dans les déliés indiqués ou si les étapes ne sont pas toutes suivies. Pour repeter la méthode, placer le contacteur sur OFF et reprendre depuis le début.
  • S'il n'est pas possible d'annuler la fonction en suivant la méthode indiquée, s'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

Remise en fonction de l'ouverture en deux étapes

Avec la fonction d'ouverture en deux étapes annulée, repeter les opérations indiquées ci-dessus pour la remettre en fonction sur chaque interrupteur de portière.

REMARQUE

S'il n'est pas possible de rétabrir la fonction en suivant la méthode indiquée, s'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

Vitre à dispositif de sécurité

Si la main, la tête d'une personne ou autre object bloque la vitre lors de sa fermeture automatique ou manuelle, la vitre s'arrêté et s'ouvre à moinsie.

4 PRUDENCE

Vérifier que rien ne bloquer la vitre électrique juste avant qu'elle attigne sa position de fermeture complète ou lorsque l'interrupteur de vitre électrique est maintainu complètement vers le haut:

Le fait de bloquer une vitre électrique juste avant qu'elle atteigne sa position de fermeture complète ou lorsque l'interrupteur de vitre électrique est maintainu complètement vers le haut est dangereux.

Dans ces cas, la fonction de sécurité ne peut pas bloquer la fermeture complet de la vitre. Si des doigs sont pris, cela peut entraîner de graves blessures.

REMARQUE

  • Suivant les conditions de conduite, une vitre se férment automatiquement peut s'arrêter et commencer à s'ouvrir si un choc similaire à un objet qui la bloque est dessenti par le dispositif.
    Si la fonction de sécurité se déclenché et le lève-vitre électrique ne peut pas être fermé automatiquement, tirer et maintainir l'interrupteur à fond et la vente sefermera.
  • Le dispositif de sécurité de vitre ne fonctionne qu'après que le système a eté réinitialisé.

Fonctionnement du lève-vitre électrique avec le moteur étant

Le lève-vitres électrique peut être utilisé pendant environ 40 secondes après que le contacteur soit tourné de ON à ACC ou OFF avec toutes les portières fermées. Si une des portières avant est ouverte, le lève-vitre électrique ne fonctionnera plus.

REMARQUE

  • Pour l'utilisation du litre-vitre avec le moteur eteint, l'interrupteur doit etre maintenu fermement jusqu'à ce que la vitre soit fermée car la fonction de fermeture automatique n'opérera pas.
  • La fonction d'ouverture en deux étapes n'opérera pas si le moteur est étéint.

Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique

Avec l'interrupteur de verrouillage en position de déverrouillage (bouton non activé), les lève-vitres électriques sur chaque portière peuvent être ouvertes et fermées.

Avec l'interrupteur de verrouillage en position de verrouillage (bouton activé), seule la vitre électrique côté conducteur peut être ouverte et fermée.

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique - 1

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique - 2

PRUDENCE

Sauf lorsqu'un passager doit actionner une lève-vitre électrique, garder l'interrupteur de verrouillage des lève-vitres électriques sur la position verrouillée:

Le fonctionnement accidentel d'une lève-vitre électrique est dangereux. Les mains, la tête ou le cou d'une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures.

Ouverture/fermeture des letves-vitre electriques de l'extérieur

Les deux lève-vitres électriques peuvent être ouvertes ou fermées de l'extérieur après la fermeture des portières.

Les lève-vitres électriques peuvent être commandés à distance lorsque l'interrupteur de verrouillage de lève-vitre électrique sur la portière du conducteur est en position verrouillée ou déverrouillée.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture/fermeture des letves-vitre electriques de l'extérieur - 1

PRUDENCE

S'assurer que rien ne se trouve sur la projection d'une vitre que l'on désire fermer:

La fermeture des vitres à l'aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d'une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort.

Cet avertissement s'applique en particulier aux enfants.

REMARQUE

  • Les lièves-vitre électriques ne peuvent pas être ouverts ou fermés de l'extérieur dans les conditions suivantes:

La portiere est ouverte.
- La clé est introduite dans le contacteur d'allumage.
- Le contacteur est sur une position autre que OFF. (Avec clé avancée)

  • Il est possible que les lève-vitres électriques ne se férment pas complètement. S'assurer que toutes les vitres sont bien fermées.

Si les léves-vitre électriques ne peuvent se fermer complètement, actionner chaque interrupteur de léve-vitre électrique de l'intérieur du vehicule. ÀpRES avoir fermé les fenêtres de l'extérieur du vehicule, vérifier qu'elles sont complètement fermées.

Ouverture

Comme personne n'aime entrer dans un vehicule surchauffé, Mazda a presenté une fonction d'ouverture des vitres lorsqu'on approche du vehicule, afin de laisser pénétrer l'air avant qu'on entre dans le vehicule.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture - 1

PRUDENCE

Utiliser la fonction de vitre automatique à distance uniquement quand on est certain que le vehicule est en lieu sur:

Ne pas laisser les enfants jouer avec les clés. S'ils ouvrent la vitre à votre insu, les vitres ouvertes ne manqueront pas de tenter d'eventuels voleurs, davantage encore que des portières non verrouillées.

Les vitres peuvent etre ouvertes pour aérer l'habitacle avant d'entrer dans le vehicule.

Avec touche de déverrouillage (Système d'ouverture à télécommande)

Appuyer une fois sur la touche de déverrouillage de la télécommande, appuyer de nouveau sur la touche au bout de 1,5 secondes et la maintainir enfonnée. Une fois que les portières sont déverrouillées, les deux vitres s'ouvrent pendant qu'on Maintain la touche de déverrouillage enfonnée.

Pour arrêté l'opération d'ouverture des vitres en cours, relâcher la touche.

Si l'on effectue à nouveau l'opération depuis le début, les vitres s'ouvrent.

Clé avancée

MAZDA RX-8 2011 - Clé avancée - 1

Clé de type escamtable

MAZDA RX-8 2011 - Clé de type escamtable - 1

REMARQUE

  • La touche de déverrouillage ne fonctionne que si l'on exerce deux pressions successives sur celle-ci.
  • La touche de verrouillage ne permet pas de fermer les lève-vitres électriques.

Avec clé

  1. Insérer la clé dans le barillet de clé de la portière du conducteur.
  2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et la maintainir jusqu'à ce que les vitres soient complètement ouvertes. Une fois les portières déverrouillées, les vitres s'ouvre complètement automatiquement.

MAZDA RX-8 2011 - Avec clé - 1

Pour arrêter cette opération, tourner la clé jusqu'à la position centrale, puis la tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

REMARQUE

L'opération d'ouverture de vitre peut également être arrêtée en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. Les portières sont cependant verrouillées.

Fermetre

Les vitres peuvent être fermées si l'on constate qu'elles ont été laissées ouvertes après être sorti du vehicule.

REMARQUE

(Avec clé avancée)

Si la condemnation automatique (page 3-8) a ete activee, les portieres se verrouillent automatiquement lorsqu'on s'eligne du vehicule; toutfois, il sera impossible de fermer les lve-vitres electriques. Lorsqu'on quitte le vehicule, fermer les fenetes à l'aide de l'interrupteur de lve-vitres electriques à l'intérieur du vehicule, la clé, ou un interrupteur de commande au niveau des poignées des portieres avant.

Avec clé

  1. Insérer la clé dans le barillet de clé de la portière du conducteur.
  2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre et la maintainir jusqu'à ce que les vitres soient complètement fermées. Une fois les portières verrouillées, les vitres se ferment aussi longtemps que la clé est tournée.

MAZDA RX-8 2011 - Avec clé - 1

Avec l'interrupteur de commande de la portière du conducteur (Clé avancée)

  1. Si les portières sont verrouillées, les déverrouiller.
  2. Appuyer et maintainir enforcé l'interrupteur de commande de la portière du conducteur. Une fois les portières verrouillées, les vitres se ferment aussi longtemps que l'interrupteur de commande est enforcé.

MAZDA RX-8 2011 - Avec l'interrupteur de commande de la portière du conducteur (Clé avancée) - 1

Pour arrêter la fermeture des vitres, relâcher l'interrupteur de commande. Si l'on effectue à nouveau l'opération depuis le début, les vitres se ferment.

Vitres de custode arrêté

Ouvrir ou fermer les vitres basculantes de custode arrriere en relachant le loquet et en déplaçant la vitre.

REMARQUE

Lorsque l'on laïssé le vehicule stationné dans un endroit public, il est recommendé de laisser les vitres de custode arrêté fermées pour plus de sécurité.

Ouverture d'une vitre

Tirer le loquet vers l'intérieur puis pousser la vitre vers l'extérieur.

MAZDA RX-8 2011 - Ouverture d'une vitre - 1

Fermetre d'une vitre

Tirer le loquet vers l'intérieur puis le pousser vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille avec un bruit sec. S'assurer que la vitre est bien fermée.

MAZDA RX-8 2011 - Fermetre d'une vitre - 1

Trappe de replissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant

MAZDA RX-8 2011 - Trappe de replissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant - 1

PRUDENCE

Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement)cesse. Retirer ensuite le bouchon:

Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causeur des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Du carburant sera projeté lorsqu'il y a une pression dans le réservoir de carburant et que le bouchon du réservoir de carburant est retiretrop rapidement.

Avant de faire le plein de carburant, arreter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l'ouverture de replissage de carburant:

Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent etre enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. De plus, l'utilisation d'un bouchon du réservoir de carburant incorrect, ou si un bouchon n'est pas utilisé, peut cause une fuite de carburant qui peut entraîner de graves blessures ou la mort en cas d'accident.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Toujours utiliser un bouchon de réservoir du carburant Mazda d'origine ou l'équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non ajustat peut cause des dommages importants aux systèmes d'alimentation et antipollution. Il peut également faire allumer le voyant d'anomalie du moteur sur le tableau de bord.

Trappe de replissage de carburant

Pour ouvrir, tirer vers le haut la commande de déverrouillage à distance de la trappe de replissage de carburant.

MAZDA RX-8 2011 - Trappe de replissage de carburant - 1

Bouchon de réservoir de carburant

Pour-retirer le bouchon de réservoir de carburant,le tournier dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

Pour fermer le bouchon de réserve de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que deux déclics ou plus se fassent entendre.

MAZDA RX-8 2011 - Bouchon de réservoir de carburant - 1

MAZDA RX-8 2011 - Bouchon de réservoir de carburant - 2

ATTENTION

S'assurer que le bouchon de réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d'anomalie du moteur peut s'allumer si le bouchon n'est pas serré correctement. Si le voyageant reste allumé (meme après avoir bien serré le bouchon, conduit le vehicule et fait demarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S'adresser à un concessionnaire agrée Mazda dés que possible.

Capot

MAZDA RX-8 2011 - Capot - 1

PRUDENCE

Toujours s'assurer que le capot est fermé et correctement verrouillé:

Un capot qui n'est pas fermé et correctement verrouillé est dangereux car il risque de s'ouvrir lorsque le vehicule roule et bloquer la vue du conducteur, ce qui peut cause un grave accident.

Ouvrir le capot

  1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot.

MAZDA RX-8 2011 - Ouvrir le capot - 1

  1. Glisser la main dans l'ouverture du capot, pousser le levier de la gâche de sécurité vers la droite et soulever le capot.

MAZDA RX-8 2011 - Ouvrir le capot - 2

  1. Saisir la tige de support à l'endetroit du caoutchouc et l'engager dans le trou indiqué par la flèche pour maintainir le capot ouvert.

MAZDA RX-8 2011 - Ouvrir le capot - 3

Fermer le capot

PRUDENCE

Ne rien laisser dans le compartmente.
moteur:

Une fois la vérification ou l'entretien dans le compartment mateur terminé, ne pas laisser d'éléments tels que des outils ou des chiffons dans le compartment moteur. Les outils et autres éléments laissés dans le compartment moteur peuvent endommager le moteur ou entraîner un incendie occasionnant un accident inattendu.

  1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de replissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d'huile, etc.) ont été retirees.
  2. Insérer la tige de support dans son attache tout en maintainant le capot ouvert. Vérifier que la tige de support est fixée dans l'attache avant de fermer le capot.
  3. Fermer le capot de manière à ce qu'il se verrouille correctement en place.

Toit ouvrant transparent*

Le toit ouvrant transparent ne peut etre ouvert ou fermé electriquement uniquely lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Interrupteur d'ouverture

MAZDA RX-8 2011 - Toit ouvrant transparent* - 1

Interrupteur d'inclinaison

APRUDENCE

Ne pas laisser les passagers se tenir debout ou sortir une partie de leur corps par l'ouverture du toit ouvrant transparent pendant que le vehicule se déplace:

Le fait de sortir la tete, les bras ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant transparent est dangereux. Une tete ou des bras peuvent etre frappes par un objet lorsque le vehicule se déplace. Ceci peut causer la mort ou de graves blessures.

S'assurer que rien ne se trouve sur la projectione du toit ouvrant transparent avant de le fermer:

Un toit ouvrant transparent qui se ferme est dangereux. Les mains, la tete ou même le cou d'une personne, en particulier les enfants, peuvent etre coincés lors de la fermeture et subir de graves blessures ou la mort.

REMARQUE

Avant de laver le vehicule, vérifier que le toit ouvrant transparent est complètement fermé afin que l'eau ne penètre pas dans l'habitacle. Àpres le lavage du vehicule Mazda ou après qu'il ait plu, éponger l'eau accumulée sur le toit ouvrant transparent avant de l'ouvrir pour éviter la déténration d'eau qui risque de cause de la rouille ou d'endommager la garniture du pavillon.

Inclinaison

L'arrière du toit ouvrant transparent peut etre releve pour fournir plus de ventilation.

Pour incliner complètement automatiquement, appuyer momentanément sur l'arrière de l'interrupteur d'inclinaison. Pour arrêtier l'inclinaison en cours, appuyer n'importe où sur l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture.

Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l'avant de l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture.

MAZDA RX-8 2011 - Inclinaison - 1

▼Coulissement

Pour ouvrir complètement automatiquement, appuyer momentanément sur l'arrière de l'interrupteur d'ouverture. Pour arrêté le couilissement en cours, appuyer n'importe où sur l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture.

Pour fermer à la position désirée, appuyer sur l'avant de l'interrupteur d'inclinaison ou d'ouverture.

MAZDA RX-8 2011 - ▼Coulissement - 1

Procedure de réinitialisation de toit ouvrant transparentélectrique

Si la batterie est déconnectée, il est possible que le toit ouvrant transparent ne fonctionne pas correctement. Le toit ouvrant transparent ne fonctionnera pas correctement avant qu'il ait ete reinitialise. Effectuer la procedure suivante pour réinitialiser le toit ouvrant transparent et poursuivre le fonctionnement:

  1. Mettre le contacteur d'allumage à la position ON.

  2. Maintenir enforcé le côte avant de l'interrupteur SLIDE avec le toit ouvrant transparent complètement fermé. Le toit ouvrant transparent s'abaisse légrement et revient à sa position d'origine une fois que la réinitialisation a été accomplie.

REMARQUE

Il est impossible d'effectuer la réinitialisation avec le toit ouvrant transparent ouvert. Fermer le toit ouvrant transparent completement avant d'effectuer la réinitialisation.

Panneau pare-soileil

Le panneau pare-soleil peut etre ouvert et fermé manuellement.

Le panneau pare-soleil s'ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant transparent est ouvert, mais il doit etre fermé manuellement.

MAZDA RX-8 2011 - Panneau pare-soileil - 1

MAZDA RX-8 2011 - Panneau pare-soileil - 2

ATTENTION

Le panneau pare-soleil ne s'incline pas. Pour éviter de l'endommager ne pas le pousser.

Ne pas fermer le panneau pare-soleil pendant que le toit ouvrant transparent s'ouvre. Si on force le panneau pare-soleil à se fermer, on risque de l'endommager.

Système d'immobilisation (avec clé avancée)

Le système d'immobilisation en option ne permet de démarrer le moteur qu'avac une clé avancée reconnaue par le système.

Siquelqu'un essaie de demarrer le moteur avec une clé avancée non reconnue par le système,le moteur ne demarrera pas,ce qui aide a proteger le vehicule contre le vol.

En cas de problème avec le système d'immobilisation ou la clé avancée (clé auxiliaire comprise), s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Système d'immobilisation (avec clé avancée) - 1

ATTENTION

Les équipements radio de ce type sont reglementes par des lois aux Etats-Unis. Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utiliseur de faire fonctionner cet apparéil.
Afin de ne pas endommager la clé, ne pas:

Laisser la clé tomber.
Mouiller la clé.

Exposer la clé à des champs magnétiques.
Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bords ou sur le capot.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Veiller à ce que ce qui suit ne se produit pas lorsque vous démarrez le moteur à l'aide de la clé auxiliaire suite au déchargement de la pile de la clé avancée ou un autre dysfonctionnement. Sinon, le signal provenant de la clé auxiliaire ne sera pas reçu correctement et le moteur risque de ne pas démarrer.

La partie métallique d'autres clés ou objets métalliques est en contact avec la clé auxiliaire.
D'autres clés auxiliaires ou les clés d'autres vehicules équipés d'un système d'immobilisation sont en contact ou à proximite immediate de la clé auxiliaire.

Des dispositifs d'achat électronique ou d'accès sécurisé qui touchent la clé auxiliaire ou sont très proches de celle-ci.

REMARQUE

(Etats-Unis)

Cet appeareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appeareil ne doit pas causer d'interférences néfastes, et (2) cet appeareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement.

- (CANADA)

Cet apparéil est conforme à la Réglementation RSS-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquènt de causeur un mauvais fonctionnement.

  • Les clés avancées (y compris la clé auxiliaire) possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d'obtenir des clés auxiliaires (y compris la clé auxiliaire) de rechange. Elles ne peuvent être obtenues que par l'intémediaire d'un concessionnaire agrée Mazda.
  • S'assurer de toujours gérer une clé avancée de rechange, au cas où une clé avancée est perdue. En cas de perte d'une des clés avancées, s'adresser des que possible à un concessionnaire agréé Mazda.
  • Si une clé avancée (y compris la clé auxiliaire) est perdue, un concessionnaire/agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés avancées (y compris des clés auxiliaires) restantes et du système d'immobilisation. Apporter toutes les clés avancées restantes (y compris les clés auxiliaires) à un concessionnaire/agréé Mazda pour les faire réinitialiser. Le démarrage du vehicule à l'aide d'une clé dont le code électronique n'a pas été régla sera impossible.

Fonctionnement

Armement

Le système est armé lorsque le contacteur est tourné de ON à ACC ou OFF. Le témoin de sécurité sur le tableau de bord clignotera à intervalles de 2 secondes, jusqu'à ce que le système soit désarmé.

MAZDA RX-8 2011 - Armement - 1

Désarmement

Le système est désarmé lorsquel le contacteur est place sur ON à l'aide de la clé avancée enregistrée.

Le témoin de sécurité s'allume pendant 3 secondes environ, puis s'éteint.

Si le moteur ne démarre pas à l'aide de la clé avancée correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

REMARQUE

  • Le moteur risque de ne pas démarrer et le témoin de sécurité de s'allumer ou clignoter si la clé avancée est placée dans une zone où le système parvient difficilement à détecter le signal, telle que sur le tableau de bord ou dans la boîte à gants. Placer la clé avancée à un autre endroit, tourné le contacteur en position d'arrêt, puis redémarrer le moteur.
  • Les signaux d'une station de radio ou de télévision, d'un émetteur récepteur, ou d'un téléphone cellulaire peuvent causeurs des interférences au système d'immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsqu'la clé avancée appropriée est utilisée, vérifier le témoin de sécurité. Si le témoin clignote,mettre le contacteur sur ACC ou éteignez-le et attendre quelques secondes, puis redémarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
  • Si le témoin de sécurité se met à clignoter et clignote continuèlement pendant la conduite, ne pas arrêté le moteur. Se rendre jusqu'à chez un concessionnaire agrée Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que levoyant clignote, il sera impossible de le redémarrer.
  • Etant donné que les codes électroniques sont réinitialisés lors de la réparation du système d'immobilisation la clé avancée (y compris la clé auxiliaire) est nécessaire. Apporter toutes les clés avancées (y compris les clés auxiliaires) à un concessionnaire agréé Mazda.

Modifications et accessoires additionnels

Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système d'immobilisation s'il a eté modifié ou si un accessoire additionnel a eté installé.

ATTENTION

Afin d'eviter d'endommager le vehicule, ne pas modifier le système ou installer d'accessoire additionnel sur le système d'immobilisation du vehicule.

Système d'immobilisation (sans clé avancée)

Le système d'immobilisation ne permet de démarrer le moteur qu'avc une clé reconnae par le système.

Siquelqu'un essaie de demarrer le moteur avec une clé non reconnue par le systeme, le moteur ne demarrera pas, ce qui aide a protégger le vehicule contre le vol.

En cas de problème avec le système d'immobilisation ou la clé, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Système d'immobilisation (sans clé avancée) - 1

ATTENTION

Les équipements radio de ce type sont reglementés par des lois aux Etats-Unis.

Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet apparéil.

Afin de ne pas endommager la clé, ne pas:

Laisser la clé tomber.
Mouiller la clé.

Exposer la clé à des champs magnétiques.
Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bords ou sur le capot.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Lors du démarrage du moteur éviter les points, sinon le moteur peut ne pas démarrer car le signal électronique de la clé de contact ne sera pas transmis correctement.

Le porte-clés repose sur la clé.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

La partie métallique d'autres clés ou des objets métalliques touches à la clé.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

D'autres clés ou les clés d'autres vehicules équipés d'un système d'immobilisation touchent ou sont très proches de la clé.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 3

Desdispositifsd'achat électronique ou d'acces sécurisé qui touchent la clé ou sont très proches de cette-ci.

REMARQUE

(Etats-Unis)

Cet appeareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appeareil ne doit pas causer d'interférences néfastes, et (2) cet appeareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement.

(CANADA)

Cet apparéil est conforme à la Réglementation RSS-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquènt de causeur un mauvais fonctionnement.

  • Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d'obtenir une clé de rechange. Elles ne peuvent être obtenues que par l'intémédiaire d'un concessionnaire agrée Mazda.
  • S'assurer de toujours garder une clé de rechange, au cas où une clé est perdue. En cas de perte d'une des clés, s'adresser des que possible à un concessionnaire agrée Mazda.
  • Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système d'immobilisation. Apporter toutes les clés restantes un concessionnaire agréé Mazda pour les faire réinitialiser. Le démarrage du vehicule à l'aide d'une clé dont le code électronique n'a pas été régèle sera impossible.

Fonctionnement

Armement

Le système est armé lorsque le contacteur est tourné de ON à ACC ou OFF.
Le tímoin de sécurité sur le tableau de bord clignotera à intervalles de deux secondes, jusqu'à ce que le système soit désarmé.

MAZDA RX-8 2011 - Armement - 1

Désarmement

Le système est désarmé lorsquel le contacteur est mis sur ON à l'aide de la clé de contact correcte.

Le témoin de sécurité s'allume pendant trois secondes environ, puis s'éteint.

Si le moteur ne démarre pas à l'aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

REMARQUE

  • Si le témoin de sécurité s'allume et reste allumé ou clignote lorsque le contacteur est mis sur ON, le moteur ne demarrera pas.
  • Les signaux d'une station de radio ou de télévision, d'un émetteur récepteur, ou d'un téléphone cellulaire peuvent cause des interférences au système d'immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le témoin de sécurité. Si levoyant clignote,steroler la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l'insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
  • Si le témoin de sécurité se met à clignoter et clignote continuèlement pendant la conduite, ne pas arrêté le moteur. Se rendre jusqu'à chez un concessionnaire/agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que levoyant clignote il sera impossibly de le redémarrer.
  • Etant donné que les codes électroniques sont réinitialisés lors de la réparation du système d'immobilisation les clés sont nécessaires. Apporter toutes les clés existantes un concessionnaire/agréé Mazda.

Modifications et accessoires additionnels

Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système d'immobilisation s'il a eté modifié ou si un accessoire additionnel a eté installé.

MAZDA RX-8 2011 - Modifications et accessoires additionnels - 1

ATTENTION

Afin d'eviter d'endommager le vehicule, ne pas modifier le système ou installer d'accessoire additionnel sur le système d'immobilisation du vehicule.

Système antivol

Si le système antivol déetecte une intrusion non autorisée dans le vehicule pouvant résulter en un vol du vehicule ou de son contenu, l'alarme se déclenché en faisant retentir l'vertisseur sonore et en faisant clignoter les yeux de détresse pour signaler dans la zone environnante que la situation est anormale.

Se référer à Fonctionnement à la page 3-61.

REMARQUE

(Avec clé avancée)

  • Le système antivol est concu pour fonctionner soit avec la clé, soit avec le système d'ouverture à télécommande.

Le système antivol peut également être armé en utilisant la fonction d'ouverture à télécommande.

Le système fonctionne uniquement lorsque le conducteur se trouve dans le vehicule ou dans la plage de fonctionnement et qu'il est muni de la clé avancée.

Le système ne fonctionnera pas s'il n'est pas correctement armé. Pour correctement verrouiller le vehicule, toujours s'assurer que toutes les vitres sont entierement fermées et que toutes les portières et le couvercle du coffre sont verrouillés avant de quitter le vehicule. Ne jamais oublier de prendre la clé et la télécommande.

Fonctionnement

Conditions de déclenchement du système

L'avertisseur sonore retentira de façon intermittente et les yeux de détresse clignoteront pendant 3 minutes environ si le système est déclenché par une des conditions suivantes:

  • Ouverture forcee d'une portiere, du capot ou du couvercle du coffre.
  • Déverrouillage d'une portière à l'aide de la commande de verrouillage interieure.
  • Déverrouillage d'une portière à l'aide de la commande de verrouillage de la portière.
  • Ouverture du capot en actionnant la poignée de déverrouillage du capot.
  • Ouverture du couvercle du coffre à l'aide du bouton de déverrouillage à distance du couvercle du coffre.

Si le système se déclenché de nouveau, les lumières et l'avertisseur seront actifs jusqu'à ce qu'une portière ou le couvercle du coffre soit déverrouillé à l'aide de la clé ou de la télécommande.

(Avec clé avancée)

Les lumières et l'avertisseur sonore peuvent aussi être désactivés en appuyant sur l'interrupteur de commande d'une portière.

REMARQUE

Si la batterie arrivé est épuisée pendant que le système antivol est armé, l'avertisseur sonore sera activé et les feuels de détresse se mettront à clignoter lorsqu'on rechargera ou qu'on replacera la batterie.

Commentmettrelesystemeencircuit

  1. Bien fermer les vitres et le toit ouvrant transparent*.
  2. Retirer la clé du contacteur d'allumage. (Avec clé avancée)

Éteignez le contacteur à l'aide du bouton de démarrage.

  1. S'assurer que toutes les vitres, le toit ouvrant transparent *, le capot et le couvercle du coffre sont fermés.

Fermer et verrouiller toutes les portières à partir de l'extérieur à l'aide de la clé ou appuyer sur la touche de verrouillage du système d'ouverture à télécommande.

Les feu de détresse clignoteront une fois pour indiquer que le système est armé.

La méthode suivante armera également le système antivol:

(Avec clé avancée)

Appuyer sur l'interrupteur de commande ou la touche de verrouillage de la télécommande.

(Sans clé avancée)

Fermer le capot et le couvercle du coffre. Appuyer une fois sur la zone de l'interrupteur de verrouillage de la portière marquee "LOCK". Fermer toutes les portières.

REMARQUE

Le verrouillage des portières à l'aide de la commande de verrouillage interieure n'armera pas le système.

REMARQUE

Si les portières sont verrouillées en appuyant sur la touche de verrouillage de la télécommande ou sur l'interrupteur de commande des portières avant, ou en utilisant la clé alors que le système antivol est armé, les deux de détresse clignotent une fois pour indiquer que le système est armé.

Pour désarmer le système

Un système armé peut être coupé par l'une des méthodes suivantes:

  • Déverrouiller une portière avec la clé.
  • Appuyer sur la touche de déverrouillage du système d'ouverture à télécommande.
  • Insérer la clé dans le contacteur et lemettre sur ON.
    (Avec clé avancée)

Appuyer sur l'interrupteur de commande ou la touche de déverrouillage de la télécom
- Mettre le contacteur sur ON à l'aide du bouton de démarrage.

Les yeux de détresse clignoteront deux fois pour indiquer que le système est désarmé.

REMARQUE

Le couvercle du coffre peut etre ouvert avec la clé ou la télécommande meme lorsque le système est armé.L'alarme ne s'enclenchera pas et le système restera armé.
- Si les portières sont déverrouillées en appuyant sur la touche de déverrouillage de la télécommande ou sur l'interrupteur de commande des portières avant, ou en utilisant la clé alors que le système antivol est désactivé, les feuels de détresse clignotent deux fois pour indiquer que le système est désactivé.

Pour arrêté l'alarme

Un système armé peut être coupé par l'une des méthodes suivantes:

  • Deverrouiller une portière avec la clé.
  • Ouverture du couvercle du coffre avec la clé.
    Appuyer sur la touche de déverrouillage, ou maintainir enforcée la touche de coffre de la télécommande d'ouverture.

(Avec clé avancée)

Appuyer sur l'interrupteur de commande des portieres.
- Appuyer sur la touche de déverrouillage, ou appuyer sur et maintainir la touche de coffre de la télécommande.

REMARQUE

En cas de problème avec le système antivol, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Autocollants d'indication de système antivol

MAZDA RX-8 2011 - Autocollants d'indication de système antivol - 1

Un autocollant indiquant que le vehicule est équipé d'un système antivol est fourni dans la boîte à gants.

Mazda recommende qu'il soit apposé dans le coin inférieur arrêté d'une vitre de portières avant.

Volant

A PRUDENCE

Ne jamais ajuster le volant de direction lorsque le vehicule est en mouvement:

Le fait de régler le volant de direction alors que le vehicule se déplace est dangereux. Cette manipulation peut facilement faire que le conducteur tourne le volant brusquement vers la droite ou vers la gauche. Cela peut entraîner une perte de contrôle du vehicule et un accident.

Volant inclinable

Pour modifier l'angle du volant, arreter le vehicule, tirer vers le bas le levier de déverrouillage du volant inclinable situé en dessous de la colonne de direction, régler le volant puis pousser le levier de déverrouillage vers le haut de nouveau pour verrouiller la colonne de direction.

MAZDA RX-8 2011 - Volant inclinable - 1

Après le réglage, s'assurer que le volant est bien verrouillé en le poussant vers le haut et vers le bas.

Rétroviseurs

Rétroviseurs extérieurs

Vérifier l'angle du rétroviseur extérieur avant de démarrer.

Type de rétroviseur

Type plat (côté conducteur)

Rétroviseur à surface plate.

Type convexe (côté passager avant)

Le rétroviseur possède une courbure simple sur sa surface.

APRUDENCE

S'assurer de jeter un coup d'oeil en
arriere avant de changer de file: Le fait de changer de file sans
préndre en considération la distance actuelle du vehicule vu dans le
retroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le retroviseur convexe sont plus proches qu'ils n'y apparaisent.

Rétroviseur électriche

Le contacteur doit être place sur ACC ou ON.

Pour régler:

  1. Appuyer sur le cotoe gauche ou croit du selecteur pour selectionner le retroviseurdesired.

  2. Appuyer sur l'interrupteur de rétroviseur pour faire le réglage désiré.

MAZDA RX-8 2011 - Rétroviseur électriche - 1

Après avoir reglé le rétroviseur, verrouiller la commande en plaçant le sélecteur à la position centrale.

Rétroviseur repliable

Replier le rétroviseur extérieur vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.

MAZDA RX-8 2011 - Rétroviseur repliable - 1

PRUDENCE

S'assurer de tous jours returner les rétroviseurs extérieurs en position pour la conduite avant de démarrer:

Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs reliés. La vision arrière sera réduite, et cela peut cause un accident.

Rétroviseur interieur

4 PRUDENCE

Ne pas empiler de bagages ou d'autres objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège:

Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège sont dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrirée ce qui peut cause une collision avec un autre vehicule lors d'un changement de file.

Réglage du rétroviseur interieur

Avant de démarrer, régler le rétroviseur interieur pour centrer la vue arrêté par la lunette arrête.

Rétroviseur de jour/nuit manuel

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du rétroviseur interieur - 1

Rétroviseur à anti-éblouissement automatique

MAZDA RX-8 2011 - Rétroviseur à anti-éblouissement automatique - 1

REMARQUE

Pour le rétroviseur de jour/nuit manuel, faire cet ajustement avec le levier jour/nuit en position jour.

Réduire l'éblouissement causé par les phares

Rétroviseur de jour/nuit manuel

Pousser le levier jour/nuit vers l'avant pour une conduite de jour. Le tirer vers l'arrière pour réduire l'éblouissement causé par les phares des voitures roulant derrière.

MAZDA RX-8 2011 - Rétroviseur de jour/nuit manuel - 1

Rétroviseur à anti-éblouissement automatique

Le rétroviseur à anti-éblouissement automatique réduit automatiquement l'éblouissement causé par les phares des vehicules roulant derrière lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Appuyer sur la touche OFF (O) pour annuler la fonction d'anti-éblouissement automatique. Le témoin s'éteint.

Pour reactiver la fonction d'antiéblouissement automatique, appuyer sur la touche ON (1). Le témoin s'allume.

MAZDA RX-8 2011 - Rétroviseur à anti-éblouissement automatique - 1

REMARQUE

  • Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour vitres et ne pas accrocher d'objets sur ou pres du capteur optique. Sinon, la sensibilité du capteur optique risque de diminuer et il peut ne pas fonctionner correctement.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

  • Pour plus d'informations concernant les trois touches (,,,) sur le rétroviseur à anti-éblouissement automatique, se référer à Système de télécommande HomeLink (page 5-75).

4 Avant de conduire votre Mazda

Informations importantes concernant la conduite de votre vehicule Mazda.

Précautions concernant le carburant et les gaz d'échéppement 4-2

Carburant à utiliser 4-2

Système antipollution 4-4

Gaz d'échéppement (Oxyde de carbone) 4-5

Avant de démarrer le moteur 4-6

Avant d'entrer dans le vehicule 4-6

De l'intérieur du vehicule 4-6

Conseils concernant la conduite 4-7

Période de rodage 4-7

Suggestions pour rouler plus economiement 4-7

Conduite dans des conditions dangereuses 4-8

Tapis de plancher 4-9

Pour désembourber le vehicule 4-10

Conduite hivernale 4-11

Conduite dans l'eau 4-13

Surcharge 4-14

Conduite sur routes irrégulières 4-15

Remorquage 4-16

Attelage d'une remorque 4-16

Carburant à utiliser

Les vehicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d'oxygène doivent fonctionner qu'avac du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d'échéppement et minimise l'encrassement des bougies.

Ce vehicule Mazda donna un rendement optimal avec le carburant indiquedans le tableau ci-dessous.

CarburantIndice d'octane* (index anticognement)
Carburant super sans plomb91 [methode (R+ M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur)
  • La loi fédérale américa oblige les stations-service à afficher l'indice d'octane sur les pompes à essence.

Ce vehicule a ete concu pour fonctionner au mieux avec de l'essence d'indice 91 [methode ( + ) / 2] (96RON) ou plus elevé. Si de l'essence d'indice d'octane 91 [methode ( + ) / 2] (96RON) n'est pas disponible, il est possible d'utiliser temporairement de l'essence d'indice d'octane compris entre 87 et 90 [methode ( + ) / 2] (91 à 95RON) en cas d'urgence; toutefois, les performances seront alors légèrement réduites. L'utilisation de carburant possédant un indice d'octane compris entre 87 et 90 [methode ( + ) / 2] (91 à 95RON), la conduite dans des conditions de haute température ou de basse humidité, peuvent cause un cognement du moteur.

Du carburant avec un indice d'octane inférieur à 87 [methode ( + ) / 2] (inférieur à 91RON) peut réduire l'efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de cause le cognement du moteur et de l'endommager.

MAZDA RX-8 2011 - Carburant à utiliser - 1

ATTENTION

UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
Le carburant au plomb nuit au convertisseur catalytique et aux capteurs d'oxygène, et cause une déterioration du système antipollution et/ou des pannes.
Ce vehicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10% d'ethanol par volume. Le vehicule peut subir des dommages si le pourcentage d'ethanol dépasse cette Specification, ou si l'essence contient du methanol. Arrête d'utiliser tout gasole si les performances du moteur baisSENT.
Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des agents de nettoyage de circuit d'alimentation autres que ceux recommendés par Mazda. Tout autre agent ou produit risque d'endommager le système. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

L'essence mélangée à des produits oxygénés comme l'alcool ou un mélange d'éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d'essence commun qui peut être utilisé avec ce vehicule est de l'éthanol mélangié à 10% ou moins. L'essence contenant de l'alcool, comme de l'éthanol ou du methanol, est vendu sous l'appellation "Gasole".

Les dommages au vehicule et les problèmes concernant la conduite suite à l'utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.

Gasole contenant plus de 10% d'ethanol.
Essence ou gasole contenant du methanol.
Essence au plomb ou gasole au plomb.

Système antipollution

Votre vehicule est équipé d'un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d'échéppement.

PRUDENCE

Ne jamais stationner sur ou pres de matieres inflammables:

Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l'herbe sèche, est dangereux. Meme lorsque le moteur est arrêté, le système d'échéppement reste très chaud après l'utilisation normale et peut enflammer des matières inflammables. Cela pourrait cause de graves blessures ou la mort.

ATTENTION

Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l'intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et découlera en de mauvaises performances.

UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
Ne pas conduire ce vehicule Mazda s'il presente des signes de mauvais fonctionnement.
Ne pas rouler en roue libre avec le contacteur d'allumage coupé.
Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contacteur d'allumage coupé.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 2 minutes.
Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié.
Ne pas faire demarrer le vehicule en le poussant ou en le tirant.

REMARQUE

D'après la loi fédérale américa, toute modification au système antipollution d'origine, avant la première vente et l'immatriculation d'un tel vignicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des vehicules usages sont aussi sujets à des sanctions.

REMARQUE

Lorsque le moteur est arrêté, le son d'une valve s'ouvrant et se fermant peut se faire entendre à l'intérieur et à l'estérieur de l'habitacle; cependant cela n'indique pas une anomalie. Ce vehicule est équipé d'un dispositif d'auto-verification qui opère après que le moteur soit arrêté.

Gaz d'échéppement (Oxyde de carbone)

PRUDENCE

Ne pas conduire le vehicule si I'on sent des odeurs de gaz d'échéppement à l'intérieur du vehicule:

Le gaz d'échéppement est dangereux. Ce gaz contient du monoxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrémement toxique. Si inhalé, il peut cause la perte de conscience et la mort. Si l'on sent une oedur de gaz d'échéppement à l'intérieur du vehicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire/agréed Mazda, immédiatement.

Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos:

Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d'échéppement qui contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrément toxique, peut facilement enter dans l'habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort.

Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de refroidissement pour faire entrer de l'air frais lorsque le moteur tourne au ralenti:

Le gaz d'échéppement est dangereux. Lorsque le vehicule est à l'arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée, même dans un endroit qui n'est pas fermé, du gaz d'échéppement qui contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrémement toxique, peut facilement entraîr dans l'habitacle. Cela peut entraîr une perte de conscience ou même la mort.

Retirer la neige sous et autour du vehicule, en particulier du tuyau d'échéppement, avant de faire demarrer le vehicule:

Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le vehicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d'échéppement peut être obstrué par la neige, faisant entre du gaz d'échéppement dans l'habitacle. Etant donné que le gaz d'échéppement contient de l'oxyde de carbone, un gaz extrémement toxique, toute personne dans le vehicule risque de perdre connaissance ou même de décembre.

Avant d'entrée dans le vehicule

  • S'assurer que toutes les vitres, les rétroviseurs extérieurs, et éclairages extérieurs sont propres.
  • Vérifier la pression de gonflage des pneus et la condition des pneus.
  • Vérifier sous le vehicule pour toute trace de fuite de liquide.
  • Si l'on prévoit de faire marche arrière, s'assurer qu'aucun obstacle ne se trouve derrière le vehicule.

REMARQUE

L'huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d'embrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés. Se référer à Entretien, section 8.

De l'intérieur du vehicule

  • Est-ce que toutes les portières sont fermées et verrouillées?
  • Est-ce que le siège est correctement régle?
  • Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et interieur sont bien régés?
  • Est-ce que le volant de direction est correctement régle?
  • Est-ce que tous les occupants du vehicule ont boucle leur ceinture?
    Vérifier toutes les jauges.
  • Vérifier le fonctionnement de tous les voyants lorsque le contacteur d'allumage est mis sur la position ON.
  • Relâcher le frein de stationnement et s'assurer que levoyant du système de freinage correspondant s'éteint.

Toujours est bien familiarisé avec votre vehicule Mazda.

Période de rodage

Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d'accroître les performances, l'économie d'utilisation, et la durée de vie de votre vehicule Mazda.

  • Ne pas emballer le moteur.
  • Ne pas garder la même vitesse, rapide ou basse, pendant une longue période.
  • Ne pas conduire constamment à plein régime ou à un régime moteur élevé (à plus de 7000 tr/mn) pendant de longues périodes.
  • Eviter les arrêts brusques.
  • Eviter les démarrages en trombe.

Suggestions pour rouler plus économique

La manière dont on conduit ce vehicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l'on peut parcourir avec un plein de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l'argent sur le carburant et sur les réparations.

  • Eviter de rechauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire.
  • Eviter les démarrages en trombe.
    Garder le moteur bien regle. Suivre l'horaire d'entretien (page 8-3) et faire effectuer les inspections et réparations par un concessionnaire agréé Mazda.
  • N'utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire.
  • Ralentir sur les routes nouveuses.
    Garder les pneus gonflés aux pressions recommendées.
  • Limiter la charge du vehicule au minimum.
  • Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite.
    Pour deailles performances de demarrage du moteur lors du prochain demarrage du moteur après avoir parcouru une courte distance, eteindre le moteur une fois qu'un ou plusieurs voyants de la zone rouge variable du compte-tours sont eteints. Il est egalement recommendé d'eviter les courts trajets de manière a garantir que le moteur atteint sa température de fonctionnement avant extinction.
  • Veiller à ce que l'alignement des roues soit correct.
    Garder les vitres fermées lorsque l'on roule à grande vitesse.

  • Ralentir lorsque le vent est contraire ou l'extral.

MAZDA RX-8 2011 - Suggestions pour rouler plus économique - 1

PRUDENCE

Ne jamais arrêté le moteur lors de la descente d'une pente:

Le fait d'arrête le moteur dans une descente est dangereux. Cela entraine une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins, et risque de cause des dommages à la transmission. Toute perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins peut cause un accident.

Conduite dans des conditions dangereuses

MAZDA RX-8 2011 - Conduite dans des conditions dangereuses - 1

PRUDENCE

Faire très attention si l'on doit rétrograder sur des surfaces glissantes:

Le fait de rétrograder en gamme
basse lors de la conduite sur des
surfaces glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
dérapier. Ceci peut faire perdre le
contrôle du vehicule et causer un
accident.

Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire:

Le système ABS ne peut pas compenser une conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du vehicule qui precede, le glissement des roues sur la glace ou la neige et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d'eau sur la route). Un accident est toujours possible.

Lors de la conduite sur de la glace ou de l'eau, de la neige, de la boue, du sable ou sous toute autre condition dangereuse:

Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le freinage.
- Eviter tout freinage brusque ou mangeuvre brusque.
- Ne pas pomper sur la pédale de frein.
Garder la pédale enforcée.
Se référer à "Système d'antiblocage de frein (ABS)" à la page 5-9.
- Si l'on est bloqué, Sélectionner un rapport inférieur et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues arrêté.

Pour plus d'adherence lors du démarrage sur des surfaces glissantes comme de la glace ou de la neige dure, utiliser du sable, du sel, des chaînes, du tapis ou tout autre matériel antidérant sous les roues arrêté.

REMARQUE

N'utiliser les chaînes que sur les roues arrêté.

Tapis de plancher

PRUDENCE

Veiller à ce que les tapis de plancher soient bien accrochés sur les goupilles de retenue afin de les empêcher de s'amasser sous les pédales:

Il est dangereux d'utiliser un tapis de plancher qui n'est pas fixé, car il généra l'utilisation des pédales d'accéléateur et de frein, et un accident risquérait alors de s'ensuivre.

Ne pas installer deux tapis de plancher empilés l'un sur l'autre du côté conducteur:

Il est dangereux d'installer deux tapis de plancher empilés l'un sur l'autre du côté conducteur, car les goupilles de retenue ne peuvent empêcher qu'un seul tapis de plancher de glisser vers l'avant.

Si I'on utilise un tapis de plancher à haute résistance pour l'hiver, toujoursPTRer le tapis de plancher d'origine.

Si le(s) tapis de plancher est (dont) mal fixe(s), ceci généra l'utilisation des pédales, et un accident risquerait alors de s'ensuivre.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Lorsqu'on installe un tapis de plancher, placer le tapis de plancher de manière que ses øilllets soient bien introduits pardessus les extrémités pointues des broches de retenue.

Pour désembourber le vehicule

APRUDENCE

Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu'un soit directement derrière une roue lorsque l'on fait pousser le vehicule:

Lorsque le vehicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut cause de graves blessures.

ATTENTION

Une période prolongée de
balancement peut cause une surchauffe du moteur, des
dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.

Si l'on doit balancer le vehicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l'accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1 (D) et R.

Conduite hivernale

  • Il est recommendé de transporter un nécessaire de secours, complenant des chaînes pour pneus, un gratoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel.

Demander à un concessionnaire agéré
Mazda d'effectuer les précautions
suivantes:

  • S'assurer qu'il y a un mélange d'antigel correct dans le radiateur. Se référer à Liquide de refroidissement du moteur à la page 8-14.
  • Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie.
  • Inspector le circuit d'allumage pour dommages ou mauvaises connexions.
    Pour deailles performances de démarrage du moteur lors du prochain démarrage du moteur après avoir parcouru une courte distance, éteindre le moteur une fois qu'un ou plusieurs voyants de la zone rouge variable du compte-tours sont éteints.

Il est également recommandé d'éviter les courts trajets de manière à garantir que le moteur atteint sa température de fonctionnement avant extinction.

Utiliser du liquide de lave-glace antigel ne jamais utiliser d'antigel pour moteur (page 8-18).
- Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de geler. A la place, avec une boîte de vitesses automatique passer en plage P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première (1) ou la marche arrêté (R). Bloquer les roues arrêté.

  • Ne pas appliquer une force excessive sur le gratoir pour vitres lorsque vous retirez de la glace ou de la neige gelée adhérant au verre du rétroviseur ou au pare-brise.
  • Ne jamais utiliser d'eau tiède ou chaude pour-retirer de la neige ou de la glace adhérant aux vitres et aux rétroviseurs, car le verre risquerait de se fissurer.
    L'efficacité des freins peut être défavorablement affectée si de la neige ou de la glace adhére au système de freins. Dans ce cas, conduire le vehicule à basse vitesse en relâchant la pedale d'accéléateur et en appliquant légarement les freins à plusieurs reprises jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal.

Pneus à neige

Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues

Ne pas dépasser 120km / h (75 mi/h) lors de la conduite sur pneus neige. Gonfler les pneus à neige à 30kPa (0,3kgf / cm^2 4,3 psi) de plus que la pression indiquée sur l'étiquette de gonflage de pneus (sur la portière arriré côté conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus.

Ce vehicule est équipé à l'usine de pneus d'éteconçus pour une traction optimale sur les routes sèches ou mouillées. Si le vehicule est utilisé sur des routes enneigées ou glacées, Mazda recommende de replacer les pneus originaux par des pneus neige pendant les mois d'hiver.

4 PRUDENCE

N'utiliser que des pneus de la mêmeaille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues:

Le fait d'utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du vehicule peut etre affectee et cela peut entrainer un accident.

ATTENTION

Vérifier les réglementations locales avant d'utiliser des pneus à crampons.

REMARQUE

Si le vehicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, le système peut ne pas fonctionner correctement lorsque des pneus avec flancs ceinturés d'acier sont utilisés (page 5-37).

Chaines à neige

Vérifier les réglementations locales avant d'utiliser deschains.

ATTENTION

Les chaînes peuvent affecter la conduite.
Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus BASSE.
Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés.
Eviter de bloquer les roues lors du freinage.
Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage-temporaire; cela peut cause des dommages au vehicule et à la roue. Ce vehicule n'est pas équipe d'une roue de secours à usage temporaire installée à l'usine.
Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d'endommager les pneus et les chaînes.
Les chaînes risquent d'égratigner ou abîmer les roues en aluminium.

REMARQUE

  • Si le vehicule est équipé du système de surveillance de pression des pneus, il peut ne pas fonctionner correctement lors de l'utilisation dechains à neige.
  • Les chaînes ne peuvent être installées sur les vehicules équipés de pneus de 19 pouces. Avant de tenter d'insteller les chaînes, des pneus de 18 pouces doivent être installés à l'avant et à l'arrière (à la place des pneus de 19 pouces). Consulter un concessionnaire/agréed Mazda.

Installer les chaînes sur les roues arrêté.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues avant.

Utiliser uniquement des chaînes standard TÜV et s'assurer qu'elles sont adaptées.

Installation des chaînes

  1. Fixer les chaînes sur les roues arrêté, aussi ajustées que possible. Toutjours suivre les instructions fournies par le manufacturer des chaînes.
  2. Conduire 0,5 à 1 km (1/4 à 1/2 mille) et serrer les chaînes de nouveau.

Conduite dans l'eau

PRUDENCE

Faire sécher les freins mouillés en conduisant à très bassé vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal:

Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le vehicule tirant d'un côte lors du freinage peut entrainer un accident grave. Une légère application des freins indiquera s'ils sont affectés par l'eau.

ATTENTION

Ne pas conduire le vehicule sur des routes inondées, car ceci pourrait causer un court-circuit des composants électriques/ électroniques, ou endommager le moteur ou le faire caler en raison de la pénétration d'eau. Si le vehicule a été immergé dans l'eau, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Surcharge

PRUDENCE

S'assurer de ne pas surcharger le vehicule:

Le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) et le poids nominal brut du vehicule (PNBV) sont indiqués sur l'étiquette de standard de sécurité des vehicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut cause un accident ou des dommages au vehicule. Il est possible d'estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le vehicule.

Conduite sur routes irrégulières

La suspension et le dessous de la carrosserie du vehicule peuvent etre endommagés en cas de conduite sur des routes accidentees/irregulieres ou sur des dos d'ane a grande vitesse.
Faire preuve de prudence et reduire la vitesse lors de la conduite sur des routes accidentees/ irregulieres ou sur des dos d'ane.

Veiller à ne pas endommager le dessous de la carrosserie, les pare-chocs ou le ou les pots d'échéppement du vehicule lors de la conduite dans les conditions suivantes:

Montée ou descente d'une pente avec un angle de transition aigu
- Montée ou descente d'une voie d'accelération ou d'une ramppe de remorque avec un angle de transition aigu

MAZDA RX-8 2011 - Conduite sur routes irrégulières - 1

MAZDA RX-8 2011 - Conduite sur routes irrégulières - 2

Le vehicule est équipé de pneus surbaissés qui assuret des performances et une manoeuvrabilité de qualité. En conséquence, la paroi des pneus est très fine et les pneus et les roues peuvent être endommages lors de la conduite sur des nids-de-poule ou des routes accidentées/irregulières à grande vitesse. Faire preuve de prudence et réduire la vitesse lors de la conduite sur des routes accidentées/irregulières ou sur des nids-de-poule.

Attelage d'une remorque

La Mazda RX-8 n'a pas ete concue pour le remorquage. Ne jamais atteler de remorque a la Mazda RX-8.

5 Conduite de votre Mazda

Explication des instruments et commandes.

Demarrage et conduite 5-2

Contacteur d'allumage 5-2

Demarrage du moteur 5-4

Arrêt du moteur 5-5

Circuit de freinage 5-6

Boite de vitesses manuelle 5-11

Boite de vitesses automatique 5-14

Direction assistée 5-23

Régulateur de vitesse de croisière 5-24

Système de commande de traction (TCS) * 5-28

Commande dynamique de stabilité (DSC) * 5-29

Système de surveillance de pression des pneus* 5-33

Combé compteurs et indicateurs 5-40

Compteurs et jauges 5-40

Voyants/témoins et avertisseurs sonores 5-46

Voyants/témoins 5-46

Avertisseurs sonores 5-63

Interrupteurs et commandes 5-64

Commanded'éclairage 5-64

Clignotants et changement de file 5-68

Antibrouillard* 5-68

Essuie-glace et lave-glace de pare-brise 5-69

Lave-phares* 5-73

Dégivreur de lunette arrête 5-73

Avertisseur 5-74

Feux de détresse 5-75

Système de télécommande HomeLink* 5-75

Contacteur d'allumage

Clé auxiliaire (avec clé avancée)

REMARQUE

Pour démarrer le moteur à l'aide de la clé avancée, se référer à Demarrage du moteur (page 3-10).

Pour démarrer le moteur à l'aide de la clé auxiliaire, procédér comme indiqué ciddssous.

  1. Retirer la clé auxiliaire de la clé avancée (page 3-18).
  2. S'assurer que le bouton de démarrage est en position OFF/LOCK.
  3. Pour-retirer le bouton de démarrage, let tirer vers l'extérieur tout en appuyant sur les boutons situés sur les cots droit et gauche.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Insérer la clé auxiliaire dans le contacteur d'allumage.

Positions du contacteur d'allumage

MAZDA RX-8 2011 - Positions du contacteur d'allumage - 1

La marque gravée (LOCK) indiquée dans l'illustration peut différer de cette qui est indiquée sur le vehicule (elle peut indiquer OFF).

OFF/LOCK

De même, l'alimentation des apparêls électriques est coupée. La clé ne peut être retiree que dans cette position.

Boîte de vitesses manuelle

Pour commuter le contacteur de ACC à OFF/LOCK, pousser la clé à la position ACC, puis la tourner jusqu'à la position OFF/LOCK.

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses manuelle - 1

Boite de vitesses automatique

Pour commuter le contacteur de ACC à OFF/LOCK, le levier de changement doit être en position P.

MAZDA RX-8 2011 - Boite de vitesses automatique - 1

Levier sélecteur engage en plage P (stationnement)

APRUDENCE

Ne retirer la clé que lorsque le vehicule est stationné (avec le mécanisme de la direction):

Le fait de-retirer la clé du contacteur d'allumagependant que le vehicule se déplace est dangereux.Le retrait de la clébloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le vehicule et cela risque d'entrainer un grave accident.(Pour les vehicules équipésde la clé avancée,le volant de direction se verrouille lorsqu'on met le bouton du démarreur sur la position OFF/LOCK.)

Avant de quitter le siège du conducteur,
toujoursmettrelecontacteur sur OFF/
LOCK,appliquerlefrein de
stationnement et s'assurer que le levier
de changement est en plage P pour les
vehiculesa boite de vitesses
automatique ou en 1 ou R pour les
vehiculesa boite de vitesses manuelle:

Il est important demettre le contacteur sur OFF/LOCK,meme si I'on ne retire pas la clé du contacteur ou si I'on quitte le vehicule. Si on laisse la clé sur d'autres positions, certaines fonctions de sécurité seront aussi désactivées et la batterie pourra se décharger.

Il est dangereux de quitter le siège du conducteur sansmettrelecontacteur sur OFF/LOCK, sans appliquer le frein de stationnement et sans placer le levier de changement en plage P pour les vehicules a boite de vitesses automatique ou en plage 1 ou R pourCeuxa boite de vitesses manuelle.Le vehicule risque de se déplacer de façon inattendue.Ceci peut causeur un accident.

REMARQUE

Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche.

Si on laisse la clé ou le bouton de démarrage sur une position autre que OFF/LOCK, certaines fonctions de sécurité seront aussi désactivées et la batterie pourra se décharger

ACC (Accessoires)

Dans cette position, certains accessoires electriques fonctionneront.

ON

Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage.

Certains témoins/voyants doivent être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-46).

REMARQUE

Lorsque le contacteur est sur ON, le son du moteur de la pompe à essence fonctionnant pres du réservoir d'essence peut être audible.

Ceci n'indique pas un problème.

START

Cette position sert à faire démarrer le moteur. Il se mettra en route quand vous relâchEZ la clé. Puis il returne en position ON.

Rappel de clé au contact

Si le contacteur est en arrêt ou ACC lorsque la clé est insérée, un bip retentira en continu lorsque la portière du conducteur est ouverte.

Démarrage du moteur

REMARQUE

Le démarrage du moteur est commandé par le système d'allumage de bougie.

Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d'Equipements Source d'InterfERENCE régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio.

  1. Tous les occupants du vehicule doivent attacher leur ceinture.

  2. Veiller à ce que le frein de stationnement soit appliqué.

  3. Appuyer sur la pédale de frein.

4. (Boîte de vitesses manuelle)

Appuyer à fond sur la pédale
d'embrayage et passer au point mort.
Tout en maintainant la pédale
d'embrayage enfonnée, démarrer le
moteur.

(Boîte de vitesses automatique)

Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l'on est obligé de redémarrer le moteur alors que le vehicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N.

REMARQUE

(Boite de vitesses manuelle)

Le démarreur ne fonctionne que si

l'embrayage est suffisamment enforcé.

(Boite de vitesses automatique)

Le démarreur ne fonctionne pas si le levier sélecteur n'est pas en plage P ou N.

  1. Mettre le contacteur sur START et le prendre (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu'à ce que le moteur démarre.

MAZDA RX-8 2011 - (Boite de vitesses automatique) - 1

ATTENTION

Ne pas faire tournier le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d'essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages.

  1. ÀpRES le démarrage du moteur, le laisser tournar au ralenti pendant 15 secondes environ. Proceder ensuite au déplacement.

REMARQUE

  • Lorsqu'il fait très froid (en dessous de 0^ (32^) ) ou si le vehicule n'a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se rechauffer sans appuyer sur la pédale d'accéléateur.
  • Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait demarrer sans que l'on appuie sur la pedale d'accéléateur.
  • L'affichage de la zone rouge variable dans le compte-tours change en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore BASSE, il ne tournera pas à un régime élevé.

L'alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge. Se référer à Compte-tours à la page 5-42.

  • Si le moteur ne démarre pas la première fois, se reférer à Demarrage d'un moteur noyé, dans Demarrage d'urgence. Si le moteur ne démarre toujours pas, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire agrée Mazda (page 7-21).

Arrêt du moteur

  1. Arreter complètement le vehicule.
  2. (Boîte de vitesses manuelle)

Passer au point mort.
(Boîte de vitesses automatique)
Déplacer le levier sélecteur vers la position P.
3. Tourner le contacteur de ON à OFF/ LOCK.

MAZDA RX-8 2011 - Arrêt du moteur - 1

PRUDENCE

Ne pas couper le moteur lorsque le vehicule est en mouvement:

Il est dangereux de couper le moteur pendant que le vehicule se déplace pour toute raison autre qu'un cas d'urgence. Si l'on arrête le moteur pendant que le vehicule se déplace, ici réduira sa manoeuvrabilité et sa capacité de freinage en raison de la perte de puissance de la direction assistée et du freinage assisté, et un accident et des blessures graves risqueront alors de s'ensuivre.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Lorsqu'on quitte le vehicule, s'assurer que le contacteur est eteint.

REMARQUE

Il est possible que le ventilateur électrique du compartment moteur continue à fonctionner pendant quelques minutes une fois que le contacteur a été tourné de ON à OFF, et ce, que le climatiseur soit allumé ou étant, afin de refroidirrapidementle compartment moteur.

Circuit de freinage

▼ Freins

Ce vehicule Mazda est équipé de servofreins qui s'ajustent automatiquement lors d'une utilisation normale.

Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s'arrête en appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s'arrête sera plus longue que normale.

MAZDA RX-8 2011 - ▼ Freins - 1

PRUDENCE

Ne pas rouler avec le moteur calé ou arrêté; s'arrêté dans un endroit sûr:

Le fait de rouler avec le moteur calé ou arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d'effort, et l'assistance des freins peut s'épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d'arrêt beaucoup plus longue ou même un accident.

Engager un rapport inférieur lors de la descente d'une pente à force inclinaison:

Le fait de conduire avec le pied continualement posé sur la pédale de frein ou d'appliquer les freins continualement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entrainant des distances d'arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du vehicule et causer un grave accident. Eviter d'appliquer les freins continualement.

Secher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement, en relachant la pédale d'accéléateur et en appliquant légèrement les freins à plusieurs reprises jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal:

Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le vehicule tirant d'un côte lors du freinage peut entrainer un accident grave. Une légère application des freins indiquera s'ils sont affectés par l'eau.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Ne pas conduire avec votre pied sur la pédale d'embrayage ou de frein et ne pas maintainir inutillement une demi-pression sur la pédale d'embrayage. Sinon cela peut entrainer ce qui suit:

Les freins et l'embrayagesuserontplusrapidement.

Les freins peuvent surchauffer et affecter défavorablement les performances des freins.

Toujours appuyer sur la pédale de frein avec le pied droit. L'application inhabituelle des freins du pied gauche peut augmenter votre temps de réaction face à une situation d'urgence et entraîner une opération des freins insuffisante.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Porter des chaussures appropriées pour conduire afin d'éviter que votre chaussure touche la pédale de frein lorsque vous appuyez sur la pédale d'accéléateur.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

Frein de stationnement

MAZDA RX-8 2011 - Frein de stationnement - 1

PRUDENCE

Avant de quitter le siège du conducteur,
toujoursmettrelecontacteur sur OFF/
LOCK,appliquelezfrein de
stationnement et s'assurer que le levier
de changement est en plage P pour les
vehiculesa boite de vitesses
automatique ou en 1 ou R pour les
vehiculesa boite de vitesses manuelle:

Il est important demettre le contacteur sur OFF/LOCK,meme si I'on ne retire pas la clé du contacteur ou si I'on quitte le vehicule. Si on laisse la clé sur d'autres positions, certaines fonctions de sécurité seront aussi désactivées et la batterie pourra se décharger.

Il est dangereux de quitter le siège du conducteur sansmettrelecontacteur sur OFF/LOCK, sans appliquer le frein de stationnement et sans placer le levier de changement en plage P pour les vehicules a boite de vitesses automatique ou en plage 1 ou R pourCeuxa boite de vitesses manuelle.Le vehicule risque de se déplacer de façon inattendue.Ceci peut causeur un accident.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Le fait de conduire avec le frein de stationnement mis, entraine une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins.

REMARQUE

Pour le stationnement dans la neige, se reférer à Conduite hivernale (page 4-11) concernant l'utilisation du frein de stationnement.

Application du frein de stationnement

Appuyer sur la pédale de frein et tirer fermement le levier de frein de stationnement vers le haut de manière à immobiliser le vehicule.

MAZDA RX-8 2011 - Application du frein de stationnement - 1

Pour relâcher le frein de stationnement

Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton de dégagement. Tout en tenant le bouton, abaisser le levier du frein de stationnement complètement jusqu'à ce qu'il soit en position relachée.

MAZDA RX-8 2011 - Pour relâcher le frein de stationnement - 1

Voyant du système de freinage

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de freinage - 1
BRAKE

Cevoyantalefsonctionssuivantes:

Voyant du système de freinage

S'allume s'il y a un problème du contacteur de frein.

Voyant de frein de stationnement

Levoyant s'allume lorsquelfreinàmain est appliqué alors que le contacteur est sur la position STARTou ON.II s'eteint lorsquelfrein de stationnement est complètement relaché.

Voyant de niveau bas de liquide de frein

Si levoyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage.

Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route.

La pedale peut etre plus dure ou sa course peut etre plus longue que normalement. Dans ces deux cas, le vehicule prendra plus de temps pour s'arreter.

  1. Avec le moteur arrêté, ouvrir le capot et vérifier immédiatement le niveau du liquide de frein et ajouter ensuite du liquide au besoin (page 8-17).
  2. ÀpRES avoir ajouté du liquide, vérifier levoyant de nouveau.

Si levoyant reste allumé,ou si les freins ne fonctionnent pas correctement,ne pas conduire le vehicule.Faire remarquer jusqu'à un concessionnaire agreé Mazda.

Meme si levoyant s'eteint, faire vérifier le circuit de freinage des que possible par un concessionnaire agreé Mazda.

REMARQUE

Devoir ajouter du liquide de frein est\ quelquefois une indication de fuite. S'adresser\ à un concessionnaire/agreeé Mazda, dés que\ possible, même si levoyant de frein est étéint.

APRUDENCE

Ne pas conduire lorsque levoyant du système de freinage allumé. S'adresser à un concessionnaire agrée Mazda pour faire inspector les freins dés que possible:

Le fait de conduire avec levoyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si levoyant reste allumé, après s'être assure que le frein de stationnement est complètement relachué, faire vérifier immédiatement le système de freinage.

Systeme d'antiblocage de frein (ABS)

L'unité de commande d'ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l'une des roues est sur le point de se bloquer, l'unité d'ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue.

Le conducteur peut dessentir une légere vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et dû au fonctionnement du système ABS. Continuer à appuyer sur la pédale de frein sans pomper.

4 PRUDENCE

Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire:

Le système ABS ne peut pas compenser une conduite imprudente et dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du vehicule qui precede, le glissement des roues sur la glace ou la neige et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d'eau sur la route). Un accident est toujours possible.

REMARQUE

  • Les distances de freinage risquent d'être plus longues sur des matériaux mous recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un vehicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s'arrêter, car le matériel mou accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le vehicule.
  • Le bruit de fonctionnement de l'ABS peut être entendu lorsqu'on démarre le moteur ou immédiatement après avoir démarré le vehicule. Ceci n'indique toute fois pas une anomalie.

Voyant du système d'antiblocage de frein (ABS)

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système d'antiblocage de frein (ABS) - 1

Levoyant resté allumé quelques secondes lorsquel contacteur est mis sur la position ON.

Si levoyant d'ABS restestellumé lors de la conduite, cela indique que l'unité d'ABS a détece une anomalie dans le système.

Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le vehicule n'avait pas d'ABS.

Si cela se produit, consulter un concessionnaire agréé Mazda dés que possible.

REMARQUE

Lorsque le moteur est demarré à l'aide d'une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et il est possible que le voyant d'ABS s'allume. Si c'est le cas, la batterie est faible. Cela n'indique cependant pas une anomalie de fonctionnement du système ABS.

Faire recharger la batterie des que possible.

Voyant du système électronique de distribution de force de freinage

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système électronique de distribution de force de freinage - 1
BRAKE

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système électronique de distribution de force de freinage - 2

Si l'unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage déterminée que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l'unité de commande peut allumer simultanément levoyant du système de freinage et levoyant d'ABS. Le problème est probablement du au système électronique de distribution de force de freinage.

PRUDENCE

Ne pas conduire lorsque levoyant d'ABS et levoyant du système de freinage sont allumés. Faire remorquer le vehicule chez un concessionnaire agrée Mazda)dès que possible pour une inspection des freins:

Le fait de conduire le vehicule lorsque levoyant d'ABS et levoyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux.

Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans les conditions normales.

Indicateur d'usure des plaquettes

Lorsque les plaquettes de freins à disques s'usent, les indicateurs d'usure touchent aux disques. Cela produit un grincement fort pour avertir que les plaquettes doivent être replacées.

MAZDA RX-8 2011 - Indicateur d'usure des plaquettes - 1

Lorsque ce son est audible, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dés que possible.

APRUDENCE

Ne pas conduire avec des plaquettes de freins usées:

Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les freins risquent de lâcher et cela peut cause un accident grave. Dès qu'un grincement est audible, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Boîte de vitesses manuelle

  • Le son de l'avertisseur sonore indique un surrégime du moteur lorsque l'aiguille du compte-tours atteint la zone rayée rouge.
    L'affichage de la zone rouge variable dans le compte-tours change en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore BASSE, il ne tournera pas à un régime élevé.

L'alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge.

Se référer à Compte-tours à la page 5-42.

Grille de changement de la boite de vitesses manuelle

MAZDA RX-8 2011 - Grille de changement de la boite de vitesses manuelle - 1

La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu'illustré.

Enconcer à fond la pédale d'embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement.

Ce vehicule est equipoed'un dispositif qui empêche d'engager la marche arriere (R) par erreur. Pousser le levier de changement vers le bas et passer à R.

MAZDA RX-8 2011 - Grille de changement de la boite de vitesses manuelle - 2

MAZDA RX-8 2011 - Grille de changement de la boite de vitesses manuelle - 3

PRUDENCE

Ne pas utiliser d'effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse:

Le retrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du vehicule et causer un accident.

S'assurer demettre le levier selecteur en position 1 ou R et d'enclenger le frein de stationnement avant de quitter le vehicule:

Dans le cas contraire, le vehicule pourrait se déplacer et cause un accident.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Ne pas garder le pied sur la pedale d'embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l'embrayage pourmaintenir le vehicule à l'arrêt sur une montée. Garder le pied sur la pedale d'embrayage causera une usure prématurée et des dommages.

Ne pas appliquer de force latérale excessive sur le levier de changement de vitesses lorsqu'on passé de 5ème en 4ème vitesse. Sinon, on risquerait de sélectionner par erreur la 2ème vitesse et d'endommager la boîte de vitesses.
S'assurer que le vehicule est bien à l'arrêt avant d'engage la marche arrrière (R).

Si la marche arrriere (R) est engagée alors que le vehicule est en mouvement,ILA risque d'endommager la boite de vitesses.

REMARQUE

S'il est difficile de passer la marche arrière (R), revenir au point mort, relacher la pedale d'embrayage et essayer de nouveau.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Recommendations concernant le passage des vitesses

Passage des rapportes

Lors de l'accelération normale, les points de passage suivants sont recommandés.

RapportVitesse du vehicule
De 1ère en 2ème23 km/h (14 mi/h)
De 2ème en 3ème35 km/h (22 mi/h)
De 3ème en 4ème47 km/h (29 mi/h)
De 4ème en 5ème58 km/h (36 mi/h)
De 5ème en 6ème74 km/h (46 mi/h)

Pour croisière

RapportVitesse du vehicule
De 1ère en 2ème23 km/h (14 mi/h)
De 2ème en 3ème34 km/h (21 mi/h)
De 3ème en 4ème45 km/h (28 mi/h)
De 4ème en 5ème56 km/h (35 mi/h)
De 5ème en 6ème68 km/h (42 mi/h)

Rétrogradation des rapportes

Lorsque l'on doit ralentir dans un traffic dense ou lors de la montée d'une force côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci évite que le moteur cale et permet une meilleure accélération lorsque plus de vitesse est nécessaire.

Lors de la descente d'une pente à force inclinaison, rétrograder pour maintainir une vitesse sécurité et pour limiter l'usure des freins.

Boîte de vitesses automatique

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses automatique - 1

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses automatique - 2

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses automatique - 3

Positions de blocage:

MAZDA RX-8 2011 - Positions de blocage: - 1

Indique qu'il faut appuyer sur la pédale de frein pour changer de plage. (Le contacteur d'allumage doit être sur la position ACC ou ON.)

MAZDA RX-8 2011 - Positions de blocage: - 2

Indique que le levier sélecteur peut être déplace librement à toute position.

REMARQUE

  • Le son de l'avertisseur sonore indique un surégime du moteur lorsqu'laiguille du compte-tours atteint la zone rayée rouge.
  • L'affichage de la zone rouge variable dans le compte-tours change en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore BASSE, il ne tournera pas à un régime élevé. L'alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge. Se référer à Compte-tours à la page 5-42.
  • Le point d'accelération peut se couver temporairement dans la plage des régimes élevés pendant que le moteurchauffe afin de réduire la durée de préchauffage.
  • La Sport AT possède une option que ne possède pas la boîte de vitesses automatique traditionnelle - l'options pour le conducteur de pouvoir désir voir lui-même chaque rapport au lieu de laisser entièrement le besoin du changement de vitesses à la boîte de vitesses. Mème si l'on a l'intention d'utiliser les fonctions de boîte de vitesses automatique comme boîte automatique traditionnelle, il faut aussi bien être conscient que l'on peut passer par m'égarde en mode de changement de vitesses manuel et qu'un rapport inadéquat pourra alors être conservé lorsque la vitesse du vehicule augmente. Si l'on remarque que le régime du moteur augmente ou que le moteur s'emballe, vérifier si l'on n'est pas passé par m'égarde en mode de seLECTION manuelle des rapport (page 5-17).

Plages de la boite de vitesses

Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur.

P (Stationnement)

La position de stationnement P verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues arrrière ne tournent.

APRUDENCE

Toujoursmettrelelevierselecteuren positionPet appliquerlefrein de stationnement:

Le fait demettre le levier selecteur en
plage P seulement, sans utiliser le
frein de stationnement pour
maintenir le vehicule a l'arrêt est
dangereux. Si la plage P ne reste pas
engagée,le vehicule risque de se
déplacer et de causeur un accident.

ATTENTION

Le fait de passer en plage P, N ou R lorsque le vehicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses.
Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrêté lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la boîte de vitesses.

R (Marche arrière)

En plage R, le vehicule se déplace vers l'arrête. Le vehicule doit être arrêté avant d'engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf dans certaines occasions rares comme décrit dans "Pour désembourber le vehicule" (page 4-10).

N (Point mort)

En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le vehicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués.

APRUDENCE

Si le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti ne pas passer de la
plage N ou P à un rapport de conduite:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
vehicule pourrait se déplacer
brusquement et cause un accident
ou de graves blessures.

Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du vehicule:

Le passage à la plage N pendant la conduite est dangereux. Le frein moteur ne peut pas etre applique lors de la deceleration ce qui peut causer un accident ou de graves blessures.

ATTENTION

Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du vehicule. Cela risque de cause des dommages à la boîte de vitesses.

REMARQUE

Serrer le frein de stationnement ou appuyer sur la pedale de frein avant de déplacer le levier sélecteur depuis la position N afin d'eviter que le vehicule ne se déplace accidentellement.

D (Conduite)

D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une série de changement de vitesses à 6 rapports.

L'utilisation temporaire du mode direct est possible.

Se référer à Mode direct à la page 5-22.

M (Manuelle)

M est la position pour le mode de sélection manuelle des rapports. Les rapports peuvent être augmentés ou diminués à l'aide du levier sélecteur ou des commandes de changement du volant. Se référer à Mode de sélection manuelle des rapports (page 5-17).

▼ Changement de vitesses adaptatif actif (AAS)

Le changement de vitesses adaptatif actif (AAS) contrôle automatiquement les points de changement de la boîte de vitesses pour offrir l'adaptation optimeaux conditions de la route et aux opérations du conducteur. Ceci permetd'obtenir les performances optimes du moteur et d'améliorer le comport de conduite. Dans les virages, le mode AAS maintiendra le même rapport de vitesses que celui auquel le vehicule se trouvaitavant d'entrer dans le virage, et onacceléra sera donc en utilisant le même rapport après être sorti du virage.

Si le conducteur accélère rapidement, ou accélère et décélère rapidement en actionnant l'accélérateur et la pédale de frein pendant une certaine période de temps alors que le levier de seLECTION est sur la position D, il est possible que le mode AAS soit activé. Si ceci se produit, le mode AAS maintainendra le rapport de vitesses optimal et le conducteur pourra alors remarquer que les vitesses ne passent pas; toutefois, ceci n'est pas une anomalie.

Système de verrouillage de levier sélecteur

Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enforcée.

Pour passer de la plage P à une autre plage:

  1. Enconcer la pedale de frein et la maintainir.
  2. Demarrer le moteur.

3. Déplacer le levier sélecteur.

REMARQUE

  • Lorsque le contacteur d'allumage est à la position LOCK, il n'est pas possible demettre le levier selecteur en plage P
  • Pour s'assurer que la boite de vitesses est en position de stationnement, la clé de contact ne peut pas être retiree si le levier sélecteur n'est pas en plage P.
    (Avec clé avancée)
    Le contacteur ne peut pas être tourné de ACC à OFF si le levier de changement n'est pas en plage P.

Mode de selection manuelle des rapports

Ce mode donne la sensation de conduire un vehicule à boîte de vitesses manuelle, en opérant le levier sélecteur pour contrôle le régime du moteur et le couple appliqué aux roues arrêté comme avec une boîte de vitesses manuelle lorsque plus de contrôle est requis.

Pour passer en mode de seLECTION manuelle des rapport, déplacer le levier de la plage D à la plage M.

REMARQUE

Le fait de passer en mode de selection manuelle des rapports pendant la conduite n'endommagera pas la boite de vitesses.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Pour revenir au mode de selection automatique des rapports, déplacer le levier selecteur de la plage M à la plage D.

REMARQUE

  • Si le mode de sélection manuelle des rapportes est engagé lorsque le vehicule est arrêté, le rapport M1 est sélectionné.
  • Si l'on passse en mode de selection manuelle sans appuyer sur la pédale d'accéléateur lorsqu'on conduit en position D, 5ème rapport, le rapport passera en position M4.
  • Si l'on passse en mode de selection manuelle sans appuyer sur la pédale d'accéléateur lorsqu'on conduit en position D, 6ème rapport, le rapport passera en position M5.

Témoins

Témoin de position de plage de boîte de vitesse

En mode de selection manuelle des rapport, le témoin de position de plage de boîte de vitesse "M" s'allume sur le tableau de bord.

Témoin de position de rapport

Le chiffre du rapport sélectionné s'allume.

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de position de rapport - 1

REMARQUE

Si les rapportes ne peuvent pas etre retrogradés lors de la conduite a une vitesse elevée, le témoin de position de rapport clignote deux fois pour indiquer l'impossibilité de retrograder (pour protégger la boite de vitesses).

Sélection des rapport

Vou puez selectionner les rapporta à l'aide du levier de selecteur ou des commandes de changement du volant.

REMARQUE

  • Si les commandes de changement du volant des deux côts (droite et gauche) sont actionnées simultanément, les rapports changeront une fois.
  • La rapport ne changera pas si les commandes de passage (UP) et de rétrogradation (DOWN) sont activées simultanément.

Passage manuel au rapport supérieur

(M1 M2 M3 M4 M5 M6) Pour passer au rapport supérieur, tirer légèrement le levier sélecteur vers l'arrière (+) une fois.

MAZDA RX-8 2011 - Passage manuel au rapport supérieur - 1

Pour passer à un rapport supérieur à l'aide des commandes de changement du volant, tirer légèrement vers soi avec les doigts l'une des deux commandes de passage (UP).

MAZDA RX-8 2011 - Passage manuel au rapport supérieur - 2

MAZDA RX-8 2011 - Passage manuel au rapport supérieur - 3

PRUDENCE

Garder les mains sur le volant de direction lors de l'utilisation des doigs ou des pouces pour actionner les commandes de changement du volant:

Le fait de placer les mains à l'intérieur du volant de direction lors de l'utilisation des commandes de changement du volant est dangereux. Si le coussin d'air côte conducteur se déployait lors d'une collision, les mains risqueraient d'être cognées et d'être blessées.

REMARQUE

Lorsque you condusiez lentement, les vitesses ne peuvent pas etre decalées vers le haut.
- En mode de selection manuelle des rapport, les rapport ne sont pas sélectionnés automatiquement. Ne pas pousser le régime moteur jusqu'à la ZONE ROUGE du compte-tours. Si l'aiguille du compte-tours entre dans la ZONE ROUGE, un effet de frein moteur peut être ressenti, car l'alimentation en carburant du moteur est coupée afin de protégger celui-ci. Ceci n'indique pas une anomalie.
- Lorsque l'accélérateur est complètement enforcé, la boite de vitesse rétrograde suivant la vitesse du vehicule.

Rétrogradation manuelle

$$ \begin{array}{l} (\mathbf {M} 6 \to \mathbf {M} 5 \to \mathbf {M} 4 \to \mathbf {M} 3 \to \mathbf {M} 2 \to \ \mathbf {M} 1) \end{array} $$

Pour rétrograder au rapport inférieur, pousser légrement le levier sélecteur vers l'avant (-) une fois.

MAZDA RX-8 2011 - Rétrogradation manuelle - 1

Pour rétrograder à l'aide des commandes de changement du volant, appuyer à l'opposé de soi avec les doigts l'une des deux commandes de rétrogradation (DOWN).

MAZDA RX-8 2011 - Rétrogradation manuelle - 2

4 PRUDENCE

Ne pas utiliser le frein moteur lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse:

Le retrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du vehicule et causer un accident.

Garder les mains sur le volant de direction lors de l'utilisation des doigs ou des pouces pour actionner les commandes de changement du volant: Le fait de placer les mains à l'intérieur du volant de direction lors de l'utilisation des commandes de changement du volant est dangereux. Si le coussin d'air côte conducteur se déployait lors d'une collision, les mains risqueraient d'être cognées et d'être blessées.

REMARQUE

  • A vitesses élevées, les rapports inférieurs peuvent ne pas être scélectionnés, suivant la vitesse à laquelle le vehicule roule.
  • A la décelération, les rapportes peuvent rétrograder automatiquement suivant la vitesse du vehicule.
  • Lorsque l'accéléateur est complètement enforcé, la boîte de vitesse rétrograde suivant la vitesse du vehicule.

Mode fixe de second rapport

Lorsque le levier selecteur est tiré vers l'arrière (+) alors que le vehicule est arrêté, la boîte de vitesses est établie en mode fixe de second rapport. Le rapport est fixé en seconde lorsque dans ce mode pour faciliter le démarrage et la conduite sur les routes glissantes. Si le levier selecteur est tiré vers l'arrière (+) ou vers l'avant (-) lorsque dans le mode fixe de second rapport, le mode sera annulé.

Spécifications des sélections de rapport

Passage des rapportes

Si la vitesse du vehicule est inférieure à la vitesse spécifiée pour le rapport supérieur, alors le rapport supérieur ne peut pas être sélectionné.

RapportVitesse du vehicule
M1→M2Entre 0 et 18 km/h (0 et 11 mi/h), selon le niveau d'enforcement de la pédale d'accélération.
M2→M3Entre 20 et 33 km/h (13 et 21 mi/h), selon le niveau d'enforcement de la pédale d'accélération.
M3→M4Entre 30 et 33 km/h (19 et 21 mi/h), selon le niveau d'enforcement de la pédale d'accélération.
M4→M543 km/h (27 mi/h)
M5→M665 km/h (41 mi/h)

Retrogradation des rapportes

Si la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse spécifique pour chaque rapport, un rapport inférieur ne peut pas etre selectionné pour protéger la boîte de vitesse.

RapportVitesse du vehicule
M6→M5210 km/h (130 mi/h)
M5→M4175 km/h (108 mi/h)
M4→M3Entre 122 et 135 km/h(75 et 83 mi/h), selon le niveau d'enforcement de la pédale d'accélération.
M3→M2Entre 77 et 90 km/h (47 et 59 mi/h), selon le niveau d'enforcement de la pédale d'accélération.
M2→M130 km/h (18 mi/h)

REMARQUE

Concernant la vitesse de vehicule au rapport le plus haut indiqué ci-dessus, il pourra être impossible d'obtenir réellement cette vitesse selon différentes conditions de conduite telles que le vent, la pente ascendante et la surface de la route.

Lors de la décelération, le retrogradage des rapportse se fait automatiquement lorsque la vitesse baise aux vitesses suivantes:

RapportVitesse du vehicule
M6→M560 km/h (37 mi/h)
M5→M440 km/h (24 mi/h)
M4→M326 km/h (16 mi/h)
M3→M218 km/h (11 mi/h)
M2→M115 km/h (9 mi/h)

REMARQUE

Le rapport ne rétrograde pas automatiquement à M1 lorsque en mode fixe de second rapport.

Si la reprise a eté faite aux vitesses suivantes ou inférieures, les rapports rétrogradent automatiquement:

RapportVitesse du vehicule
M6→M5210 km/h (130 mi/h)
M6→M4175 km/h (108 mi/h)
M5→M4175 km/h (108 mi/h)

Recommendations concerning le passage des vitesses

Passage des rapportes

Pour une accelération normale et la promenade, les points de passage suivants sont recommends.

RapportVitesse du vehicule
M1 en M219 km/h (12 mi/h)
M2 en M335 km/h (22 mi/h)
M3 en M447 km/h (29 mi/h)
M4 en M558 km/h (36 mi/h)
M5 en M678 km/h (49 mi/h)

Pour croisière

RapportVitesse du vehicule
M1 en M25 km/h (3 mi/h)
M2 en M330 km/h (19 mi/h)
M3 en M440 km/h (25 mi/h)
M4 en M550 km/h (31 mi/h)
M5 en M667 km/h (42 mi/h)

Rétrogradation des rapportes

Lorsque l'on doit ralentir dans un traffic dense ou lors de la montée d'une force côte, rétrograder avant de faire peiner le moteur. Ceci donne une(Meilleure acceleration lorsque plus de vitesse est nécessaire.

Lors de la descente d'une pente à force inclinaison, rétrograder pour maintainir une vitesse sécurité et pour limiter l'usure des freins.

Mode direct

Le mode direct peut être utilisé pour changer temporairement les vitesses à l'aide de la commande de changement du volant lorsque le levier sélecteur du vehicule est en position D.

En mode direct, les témoins D et M s'allument et la vitesse utilisée est indiquée.

Le mode direct est annulé (désactivé) dans les conditions suivantes:

Le vehicule avance a vitesse constante.
L'aiguille du compte-tours approche de la zone rouge.
Le vehicule avance a vitesse constante et la pedale d'accelération est enforcée.
Le vehicule est a l'arrêt ou se déplace doucement.

MAZDA RX-8 2011 - Mode direct - 1

MAZDA RX-8 2011 - Mode direct - 2

MAZDA RX-8 2011 - Mode direct - 3

M-D

MAZDA RX-8 2011 - Mode direct - 4

REMARQUE

Selon la vitesse du vehicule, il est possible que le passage des rapportes ne puisse etre réalisé lorsque le mode direct est activé. En outre, le mode direct etant annulé (desactivé) en fonction du niveau d'acceleration ou lorsque la pedale d'acceleration est enforcée, l'utilisation du mode de changement de vitesse manuel est recommendé lors de la conduite du vehicule a une meme vitesse pendant des périodes prolongees.

Consels concernant la conduite

4 PRUDENCE

Ne pas laisser le vehicule reculer dans une montée lorsque le levier selecteur est en position de marche avant ou avancer dans une descente lorsque le levier selecteur est en position de marche arrière.

Sinon, le moteur s'arrête, ce qui entraine la coupure des servofreins et des fonctions de direction assistée, rend difficile le contrôle du vehicule et peut entraîner un accident.

Dépassement

Pour plus de puissance lors du dépassement d'un autre vehicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l'accelérer. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du vehicule.

Démarrage en côte

Pour monter une côte à partir de la position arrêtée:

  1. Appuyer sur la pédale de frein.
    2.Passer en plage D ou M1, suivant la charge du vehicule et l'inclinaison de la pente.

  2. Relachier la pedale de frein tout en accélérant graduèlement.

Descente de pente

Lors de la descente de force pente, passer à une plage de rapport inférieur, suivant la charge du vehicule et l'inclinaison de la pente. Descendre lentement, n'utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu'ils ne surchauffent.

Direction assistée

La direction n'est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le vehicule mais cela demande un plus grand effort physique.

Si le volant semble plus rigide que d'habitude durant la conduite normale, consulter un concessionnaire agrée Mazda.

Témoin d'anomalie de la direction assistée

MAZDA RX-8 2011 - Direction assistée - 1

Ce témoin s'allume lorsque le contacteur est mis sur la position ON et s'éteint lorsque le moteur démarre.

Si le témoin reste allumé après que le moteur ait demarré, ou qu'il s'allume pendant qu'on conduit, se garer à un endroit sur, arrêté le moteur, puis le redémarrer.

Si le témoin ne s'allume pas après le redémarrage du moteur, cela indique que la direction assistée est de nouveau disponible et qu'une utilisation normale est possible.

Si le témoin reste allumé, la direction assistée ne fonctionne toujours pas.

S'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

REMARQUE

  • Le système d'assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d'anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique.
  • Si l'on secoue le volant de direction alternatively vers la gauche et la droite pendant que le vehicule est arrêté ou qu'il se déplace très lentement, le système de direction assistée passera en mode de protection qui rendra la rotation du volant plus durable; toutefois, ceci n'indique aucune anomalie. Si ceci se produit, stationner le vehicule dans un lieu sur et attendre quelques minutes que le système revienne à un état normal.

Régulateur de vitesse de croisière

Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintainir automatiquement la vitesse du vehicule à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h).

PRUDENCE

Ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes:

Le fait d'utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes est dangereux, et peut causer une perte de contrôle du vehicule.

Terrain valloonné
Cotes raides
Traffic important ou variable
Routes glissantes ou sinueuses
Toute condition semble qui demande des variations de la vitesse

Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ombre)/ Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert)

CRUISE

Ce témoin a deux couleurs.

Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (âmbre)

Ce témoin s'allume amber lorsqué l'interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé.

Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière (vert)

Ce témoin s'allume vert lorsqu'une vitesse de croisière est réglée.

▼Mise en/hors fonction

Pourmettrelesystèmeenfonction, appuyer sur l'interrupteurON/OFF. Le témoin principal de régulateur de vitessede croisière s'allume.

Pourmettrelesystemehorsfonction, appuyerde nouveau sur l'interrupteur. Le témoin principal de régulateur de vitesse de croisière s'éteint.

MAZDA RX-8 2011 - ▼Mise en/hors fonction - 1

APRUDENCE

Garder l'interrupteur ON/OFF hors circuit lorsque le régulateur n'est pas utilisé:

Le fait de laisser l'interrupteur ON/ OFF allumé lorsqu'on n'utilise pas le régulateur de vitesse de croisière est dangereux, car on risquerait alors d'appuyer accidentellement sur l'un des autres touches et demettre le vehicule sous commande du régulateur de manière inattendue. Ceci peut entraîner la perte du contrôle du vehicule.

Pour régler la vitesse

  1. Activer le système de régulateur de vitesse de croisière en appuyant sur l'interrupteur ON/OFF.
  2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 30 km/h (19 mi/h).
  3. Appuyer sur l'interrupteur SET/ de régulateur de vitesse de croisière et le relâcher à la vitesse désirée. Relâcher simultanément l'accélérateur.

MAZDA RX-8 2011 - Pour régler la vitesse - 1

Ne pas maintainir l'interrupteur enforcé.
Jusqu'à ce qu'il soit relachué, la vitesse diminue (à moins que l'on continue d'accéléurer) et la vitesse désirée ne sera pas obtenue.

REMARQUE

  • Sur une côte, la vitesse du vehicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente.
  • Le régulateur de vitesse de croisière sera mis hors fonction si la vitesse du vehicule baise au-dessous de 30km / h (19 mi/h) lorsqu'il est activé, par exemple lors de la montée d'une pente raide.

Pour augmenter la vitesse de croisière

Utiliser une des méthodes suivantes.

Pour augmenter la vitesse en utilisant l'interrupteur de régulateur de vitesse de croisière

Presser vers le haut l'interrupteur RES/+ de régulateur de vitesse de croisière, et le maintainir enforcé. Le vehicule accélérera. Relâcher l'interrupteur à la vitesse désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Pour augmenter la vitesse en utilisant l'interrupteur de régulateur de vitesse de croisière - 1

Ce vehicule est équipé d'une fonction qui permet d'augmenter la vitesse actuelle du vehicule de 1,6km / h (1 mi/h) par une pression momentanée de l'interrupteur RES / + de régulateur de vitesse de croisière. Plusieurs pressions augmenteront la vitesse du vehicule de 1,6 km/h (1 mi/h) pour chaque pression.

Pour augmenter la vitesse en utilisant la pédale d'accéléateur

Appuyer sur la pédale d'accéléateur pour accéléérer jusqu'à la vitesse voulue. Appuyer sur l'interrupteur SET/ - de régulateur de vitesse de croisière et le relâcher immédiatement.

MAZDA RX-8 2011 - Pour augmenter la vitesse en utilisant la pédale d'accéléateur - 1

REMARQUE

Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne gén pas ou ne change pas la vitesse réglée. Relâcher la pédale d'accéléateur pour revenir à la vitesse réglée.

Pour diminuier la vitesse de croisière

Presser vers le bas l'interrupteur SET/- de régulateur de vitesse de croisière, et le maintainir enforcé. Le vehicule ralentira graduelflement.

Relacher l'interrupteur à la vitesse désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Pour diminuier la vitesse de croisière - 1

Ce vehicule est équipé d'une fonction qui permet de réduire la vitesse actuelle du vehicule de 1,6km / h (1mi / h) par une pression momentanée de l'interrupteur SET/ - de régulateur de vitesse de croisière. Plusieurs pressions réduiront la vitesse du vehicule de 1,6km / h (1mi / h) pour chaque pression.

Pour rétablit la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h)

Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l'interrupteur ON/OFF (par exemple en actionnant la pédale de frein) et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la première vitesse réglée en tirant l'interrupteur RES/+ de régulateur de vitesse de croisière vers le haut.

Si la vitesse du vehicule est inférieure à 30km / h (19 mi/h), accélérer jusqu'à 30 km / h (19 mi/h) ou plus puis appuyer vers le haut sur l'interrupteur RES/+ du régulateur de vitesse de croisière.

MAZDA RX-8 2011 - Pour rétablit la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 30 km/h (19 mi/h) - 1

Pour annuler

Pour annuler le système, utiliser une des méthodes suivantes:

  • Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF.
    Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
  • Enfoncer la pédale d'embrayage (boîte de vitesses manuelle uniquement).

  • Appuyer sur l'interrupteur CANCEL.

MAZDA RX-8 2011 - Pour annuler - 1

Le système s'éteint lorsque le contacteur est coupé.

REMARQUE

Le fonctionnement du régulateur de vitesse de croisière s'annule si la vitesse diminue à plus de 15~km / h (9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée (par exemple lors de la montée d'une pente longue et raide).

Système de commande détraction (TCS)*

Le système de commande de traction (TCS) améliore la traction et la sécurité en commandant le couple du moteur et le freinage. Lorsque le système de commande de traction détecte le patinage d'une roue, il diminue le couple du moteur et actionne les freins pour éviter une perte de traction.

Ceci signifie que sur une surface glissante, le moteur est automatiquement regle pour donner une puissance optimale aux roues motrices, en limitant tout patinage et perte de traction des roues.

PRUDENCE

Ne pas se fier au système de commande de traction pour replacer une conduite sécuritaire:

Le système de commande de traction (TCS) ne peut pas compenser pour une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du vehicule qui precede, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d'eau sur la route). Un accident est toujours possible.

Utiliser des pneus à neige ou des chaînes et conduire à des vitesses réduites lorsque les routes sont recouvertes de neige ou de glace:

Le fait de conduire sans l'équipement approprié sur des routes recouvertes de neige ou de glace est dangereux. Le système de commande de traction (TCS) seul ne peut pas fournir une traction adequate et un accident est toujours possible.

REMARQUE

Pour annuler le système TCS, appuyer sur l'interrupteur DSC OFF (page 5-31).

Témoin TCS/DSC

MAZDA RX-8 2011 - Témoin TCS/DSC - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote.

Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité et ils peuvent ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le vehicule par un concessionnaire/agréé Mazda.

REMARQUE

  • Le témoin clignote et un léger son de battement est produit par le moteur. Cela indique que le TCS fonctionne correctement.
  • Sur des surfaces glissantes, comme sur de la neige, il est impossible d'augmenter le régime moteur lorsque le système de commande de traction est en fonction.

Commande dynamique de stabilité (DSC)*

La commande dynamique de stabilité (DSC) commande automatiquement le freinage et le couple du moteur à l'aide des systèmes comme l'ABS et le TCS afin de contrôler le dérapage létal lors de la conduite sur des surfaces glissantes, ou lors de manœuvres soudaines ou d'évitement, ce qui améliore la sécurité du vehicule.

Se référer à Systeme ABS (page 5-9) et Systeme TCS (page 5-28).

APRUDENCE

Ne pas se fier à la commande de stabilité dynamique pour replacer une conduite sécuritaire:

La commande dynamique de stabilité (DSC) ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du vehicule qui precede et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d'eau sur la route). Un accident est toujours possible.

MAZDA RX-8 2011 - APRUDENCE - 1

ATTENTION

La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement si les points suivants ne sont pas respectés:

Utiliser des pneus de la taille appropriée pour ce vehicule Mazda sur les quatre roues.
Utiliser des pneus du même fabricant, de la même marque et avec la même bande de roulement sur les quatre roues.

Ne pas mélanger des pneus usés avec des pneus neufs.

La commande DSC peut ne pas fonctionner correctement si des chaînes de pneus sont utilisés ou si une roue de secours provisoire est installée, car le diamètre de la roue est différent.
Si une réparation ou un remplacement de la direction ou autre composante connexe est requis, faire faire les travaux par un concessionnaire/agréé Mazda. Si la position centrale de la direction devie, la commande DSC peut ne pas fonctionner correctement car elle utilise un capteur de direction qui détecte les conditions de conduite.

Témoin TCS/DSC

MAZDA RX-8 2011 - Témoin TCS/DSC - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote.

Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité et ils peuvent ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le vehicule par un concessionnaire/agree Mazda.

Témoin DSC OFF

MAZDA RX-8 2011 - Témoin DSC OFF - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Il s'allume aussi lorsque l'interrupteur DSC OFF est pressé et que le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité est mis hors fonction (page 5-31).

Si le témoin reste allumé lorsque le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité n'est pas mis hors fonction, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire agrée Mazda. Cela peut indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité.

REMARQUE

Si la batterie est déconnectée ou qu'un fusible est replacé, le système de commande dynamique n'est pas disponible. Dans un tel cas, le témoin DSC OFF clignote et le témoin TCS/DSC s'allume.

Pour reactiver le système de commande dynamique, proceder comme suit avec la batterie connectée.

  1. Mettre le contacteur en position ON.
  2. Tourner le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, puis complètement dans le sens inverse.
  3. S'assurer que le témoin DSC OFF est bien éteint.
  4. Éteignez le contacteur, puis le remetre sur ON.
  5. S'assurer que le témoin TCS/DSC s'éteint.

Si le témoin TCS/DSC et le témoin DSC OFF restent allumés même après qu'on ait tourné le contacteur de ON à OFF, puis de nouveau à ON, essayer à nouveau d'effectuer la procédure. Si ceci ne résout toujours pas le problème, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Interrupteur DSC OFF

Appuyer sur l'interrupteur DSC OFF pourmettre le systeme de commande de traction/systeme de commandedynamique de stabilité hors fonction. Le témoin DSC OFF s'allumera.

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur DSC OFF - 1

Appuyer sur l'interrupteur DSC OFF de nouveau pour remettre le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité en fonction. Le témoin DSC OFF s'éteindra.

REMARQUE

  • Lorsque le système de commande dynamique de stabilité est en fonction et que l'on essaire de libérer le vehicule lorsqu'il est pris dans un banc de neige, ou d'accélérer sur de la neige poudreuse, le système de commande de traction (fait partie de la commande dynamique de stabilité) s'activera. Meme si l'on appuie sur la pedale d'accéléateur le régime moteur n'augmentera pas et il peut être difficile de contrôle le vehicule. Dans un tel cas,mettre le système de commande de traction/système de commande dynamique de stabilité hors fonction.
  • Si le système de commande de traction/ système de commande dynamique de stabilité est hors fonction et que le contact est coupé, il sera remis automatiquement en fonction lorsque le contacteur est mis à la position ON.
  • Pour une stabilité optimale, laisser le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité en fonction. Lorsque le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité est hors fonction, il ne s'activera pas hors fonction différentiel autobloquant des freins restera active.
  • Si l'interrupteur DSC OFF est pressé et maintenu pendant une seconde ou plus, le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité peut se désactiver car cette peut être perché comme une anomalie de l'interrupteur. Si le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité se désactive, les témoins TCS/DSC et DSC OFF s'allument simultanément. Dans ce cas, arrêté le moteur puis redémarrer pour réactiver le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité.

Système de surveillance de pression des pneus*

Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) surveille la pression de chaque pneu.

Si la pression de gonflage est trop bajo dans l'un ou plusieurs des pneus, le système l'indique au conducteur au moyen duvoyant dans le tableau de bord et de l'avertisseur sonore.

Les capteurs de pression des pneus installés sur chaque roue envoient les données d'information de pression de gonflage par signal radio au récepteur situé dans le vehicule.

MAZDA RX-8 2011 - Système de surveillance de pression des pneus* - 1
Capeurs de pression des pneus

REMARQUE

Lorsque la température ambiente est basse à cause des changements saissonniers, la température des pneus est également plus basse. Lorsque la température des pneus diminue, la pression d'air diminue aussi. Il est possible que levoyant TPMS s'allume plus souvent. Vérifier visuellement les pneus tous les jours avant de conduire, et vérifier la pression des pneus une fois par mois à l'aide d'une jauge de pression des pneus. Pour vérifier la pression des pneus, il est recommendé d'utiliser une jauge de pression des pneus numérique.

Le système TPMS ne vous dispense aucunement de vérifier régulièrement la pression et l'etat de tous les quatre pneus.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Tous les pneus, y compris le pneu de la roue de secours (s'il est fourni) doivent être contrôlés tous les mois lorsqu'ils sont froids, et être gonflés à la pression de gonflage recommandée par le fabricant du vehicule sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pressions de gonflage des pneus. (Si le vehicule est équipé de pneus d'une taille différente de cette indiquée sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pressions de gonflage des pneus, il faut déterminer la pression de gonflage correcte pour ces pneus.)

Comme caractéristique de sécurité complémentaire, le vehicule a été équipé d'un système de surveillance de pression des pneus (TPMS) qui allume un voyant de basse pression de gonflage de pneu lorsqu'au moins un pneu est nettement sous-gonfle. Par conséquent, lorsque le voyageant de basse pression de gonflage de pneu s'allume, il faut s'arrête et vérifier les pneusès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire sur un pneu sous-gonfle cause une surchauffe du pneu, ce qui peut cause une défaillance du pneu. Le sous-gonflage affecte aussi l'économie de carburant et la longévité de pneus, ainsi que la maniability du vehicule et le freinage.

Bien noter que le TPMS ne vous dispense absolument pas d'effectuer un entretien ajustat des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintainir la bonne pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau suffisant pour déclencher l'éclairage du voyant de basse pression de gonflage de pneu TPMS.

Notre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS pour vous alerter lorsque le système ne fonctionne pas correctement.

Le témoin d'anomalie TPMS est combiné avec levoyant de basse pression de gonflage de pneu. Lorsque le système détecte une panne, levoyant va clignoter pendant approximativement une minute puis reste allumé. Cette séquence se repête à chaque démarrage du vehicule tant que la panne existe.

Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, le système ne peut pas détecter ou signaler un faible pression des pneus. Les pannes TPMS peuvent se produit pour une variété de raisons, y compris l'installation de pneu de rechange, de pneu alternatifs ou de roues sur le vehicule qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Toujours vérifier levoyant de panne TPMS après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues sur le vehicule pour vous assurer que le remplacement ou les pneus/roues alternatifs permettent le fonctionnement correct du TPMS.

Afin d'éviter de fausses indications, le système fait un échantillonnage pendant une certaine période avant d'indiquer un problème. Ceci fait qu'il n'indiquera pas instantanément un dégonflage soudain ou une explosion d'un pau.

REMARQUE

Cet apparéil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causeur un mauvais fonctionnement.

Voyant du système de surveillance de pression des pneus

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de surveillance de pression des pneus - 1

Cevoyant s'allumependantquelques secondedeslonguelecontacteurestmis sur la position ON.

Ensuite, levoyant s'allume et un bip sonore retentit lorsque la pression de gonflage d'un ou plusieurs des pneus est trop BASSE, et il clignote en cas d'anomalie du système.

PRUDENCE

Si levoyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote,ou si l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit,ralentir immédiatement et éviter de manœuvrer et freiner brusquement:

Si levoyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote, ou si l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le vehicule à haute vitesses, ou de manœuvrer ou freiner brusquement. Le contrôle du vehicule peut être affecté, ce qui peut cause un accident.

Pour déterminer s'il y a uneuite d'air progressive ou un pneu à plat, se garer à un endroit sur où l'on peut vérifier visuellement l'état du pneu, et déterminer s'il y a encore assez d'air pour pouvoir se rendre à un endroit où l'on pourra faire regonfler le pneu et vérifier le système, chez un concessionnaire agréé Mazda ou dans un atelier de réparation de pneus.

Ne pas ignorer levoyant TPMS: Le fait d'ignorer levoyant TPMS est dangereux, même si I'on sait pourquoil est allumé. Corriger tout problème)dés que possible avant qu'il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d'un pneu et un accident grave.

Voyant allumé/vertisseur sonore retentit

Lorsque levoyant du systemede surveillance de pression des pneus s'allume ou lorsque l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes),la pression de gonflage est trop bajo dans l'un ou plusieurs des pneus.

Régler la pression des pneus à la valeur correcte. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-6).

MAZDA RX-8 2011 - Voyant allumé/vertisseur sonore retentit - 1

ATTENTION

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.

REMARQUE

  • Effectuer le réglage de pression des pneus lorsque les pneus sont froids. La pression de gonflage des pneus varie selon la température des pneus; il faut donc laisser le vehicule au repos pendant une heures ou une pas le conduire plus de 1,6km (1 mille) avant de régler la pression de gonflage des pneus. Lorsque la pression est réglée sur des pneus chauds selon une pression de gonflage froide, le voyant/bip sonore TPMS pourrait s'allumer après que les pneus soient refroidis et que la pression ne soit devenue inférieure aux specifications. Un voyant TPMS allumé résultat d'une baisse de la pression de gonflage des pneus due à une température ambiente froide peut s'éteindre si la température ambiente s'élove. Dans ce cas, il sera également nécessaire d'ajuster les pressions de gonflage des pneus. Si le voyant TPMS s'allume à cause d'une baisse de la pression de gonflage des pneus, s'assurer de vérifier et d'ajuster les pressions.

  • Une fois les pressions de gonflage ajustées, un certain temps peut être nécessaire pour que levoyant TPMS s'éteigne. Si levoyant TPMS reste allumé, conduite le vehicule à une vitesse d'au moins 25km / h (16 mi/h) pendant 10 minutes, puis vérifier qu'il s'éteint.

  • Les pneus perdent naturellement un peu d'air avec le temps et le système TPMS ne peut pas déterminer si les pneus se sont dégonfés avec le temps ou si un pneu est à plat. Toutefois, si un seul pneu parmi les quatre est dégonfle, ceci indique une anomalie; il faut alors que quelqu'un fasse avancer le vehicule lentement afin qu'on puisse vérifier si le pneu dégonfle compte des entailles ou un objet de métal dépassant de la bande de roulement ou de la paroi du pneu. Mettre quelques gouttes d'eau sur la tige de la valve pour voir s'il ne se forme pas de bulles indiquant une valve en mauvais état. Il faut réparer les fuites et non se contentier de regardner le pneu dégonfle, car les fuites sont dangereuses - confier le pneu à un concessionnaire agrée Mazda possédant tout l'équipment nécessaire pour réparer les pneus, les systèmes TPMS, et commander le pneu de rechange convenant le mistrin au vehicule.

Si levoyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient regliées, cela peut indiquer la presence d'une crevaison.

Véhicules équipés du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Systeme de mobilité instantanée (IMS)

Si la réparation d'urgence d'une crevaison est nécessaire, réparer le pneu creve à l'aide du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison (page 7-6).

MAZDA RX-8 2011 - Véhicules équipés du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Systeme de mobilité instantanée (IMS) - 1

ATTENTION

Ne jamais utiliser d'agent
d'étanchéité de pneu qui n'est pas d'origine. Sinon cela risque
d'endommager le capteur de pression du pneu.

Véhicules avec roue de secours à usage temporaire offerte en option

Si vous avez acheté une roue de secours à usage-temporaire en option, remplacer la roue avec le pneu creve par la roue de secours à usage-temporaire. Se référer aux instructions du fabricant.

REMARQUE

La roue de secours à usage-temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Levoyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée.

Voyant clignote

Lorsque levoyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.

Activation erronee du systeme

Lorsque levoyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système.

S'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

Une activation erronée du système peut se produit dans les cas suivants:

  • Lorsqu'il y a un équipement ou un dispositif proche du vehicule qui utilise la même fréquence radio que celle des capteurs de pression des pneus.

  • Lorsqu'un dispositif métallique, comme un système de navigation non d'origine est installé pres du centre du tableau de bord, bloquant la réception des signaux radio des capteurs de pression des pneus par le récepteur.

  • Lors de l'utilisation des dispositifs suivants dans le vehicule, ils peuvent générer le fonctionnement du récepteur.

  • Un apparéil numérique tel qu'un ordinateur portable.

  • Un convertisseur de tension tel qu'un convertisseur CC-CA.

Lorsqu'une accumulation excessive de neige ou de glace adhere au vehicule, en particulier autour des roues.
- Lorsque les piles des capteurs de pression des pneus sont épuisées.
- Lorsqu'une roune non équipée d'un capteur de pression de pneu est utilisée.
- Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d'acier sont utilisés.
Lorsque des chaînes à neige sont utilisées.

Pneus et jantes

MAZDA RX-8 2011 - Pneus et jantes - 1

ATTENTION

Lors de l'inspection ou de l'ajustement de la pression de gonflage des pneus, ne pas appliquer une force excessive à la tige de la roue. Cela pourrait l'endommager.

Changement de pneus et de jantes

L'opération suivante permet au système de surveillance de pression des pneus d'identifier le signal de code d'identification unique d'un capteur de pression de pneu lorsque les pneus ou les jantes sont changés, comme lors de l'installation ou du retrait des pneus d'hiver.

REMARQUE

Chaque capteur de pression de pneu a un signal de code d'identification unique. Le signal de code doit etre enregistré par le système de surveillance de pression des pneus avant qu'il puisse fonctionner. La maniere la plus facile, est de faire changer les pneus et faire l'enregistrement du signal de code d'identification par un concessionnaire agreé Mazda.

Lorsque le changement des pneus est fait par un concessionnaire agréé Mazda

Lorsqu'un concessionnaire agreeé Mazda change les pneus du vehicule, il effectuera l'enregistrement du signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus.

Lorsque le changement des pneus est fait par le propriétaire

Si le propriétaire ou quelqu'un d'autre fait le changement des pneus, le conducteur ou la personne faisant le changement peut également executer les étapes pour que le système de surveillance de pression des pneus compte l'enregistrement du signal de code d'identification.

  1. Une fois les pneus replacés,mettre le contacteur sur ON,puis sur ACC ou OFF.
  2. Attendre 15 minutes environ.
  3. ÀpRES environ 15 minutes, conduire le vehicule à une vitesse de 25km / h (16 mi/h) ou plus pendant 10 minutes et le signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré automatiquement.

REMARQUE

Si le vehicule est conduit dans les 15 minutes du changement des pneus ou jantes, levoyant du système de surveillance de pression des pneus clignotera car le signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus n'a pas pu etre enregistré.Dans un tel cas, arreter le vehicule pendant 15 minutes environ, après quoi le signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus sera enregistré après 10 minutes de conduite.

Remplacement des jantes et des pneus

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des jantes et des pneus - 1

ATTENTION

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire/agree Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.
Les jantes montées sur ce vehicule Mazda sont spécialement conçues pour l'installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d'origine, car il peut ne pas etre possible d'y installer les capteurs de pression des pneus.

S'assurer de faire installer les capteurs de pression des pneus à chaque fois que des pneus ou jantes sont replacés.
Lors du changement d'un pneu, d'une jante ou des deux, les types suivants de capteurs de pression des pneus peuvent être installés.

  • Un capteur de pression de pneu retire de l'ancienne jante et installé sur la nouvelle.
  • Le même capteur de pression de pneu utilisé avec la même jante. Seul le pneu est remplaced.

  • Un capteur de pression de pneu neuf installé sur une nouvelle jante.

REMARQUE

Le signal de code d'identification du capteur de pression de pneu doit etre enregistré lorsqu'un nouveau capteur de pression des pneus est acheté. Pour l'achat de capteurs de pression des pneus et l'enregistrement du signal de code d'identification du capteur de pression de pneu, s'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.
- Lors de la réinstallation sur une jante d'un capteur de pression des pneus déjà installé, replacer l'anneau d'étanchéité (joint entre le corps de valve/capteur et la roue) du capteur de pression des pneus.

Compteurs et jauges

MAZDA RX-8 2011 - Compteurs et jauges - 1

① Compteur de vitesse page 5-41
② Selecteur d'unités de vitesse.. page 5-41
③ Compteur totalisateur, compteur journalier et selecteur de compteur journalier. page 5-41
④ Compte-tours page 5-42
⑤ Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur page 5-43
⑥ Jauge de carburant page 5-44

REMARQUE

Lorsque le contacteur est mis sur la position ON, les jauges du tableau de bord s'allument.

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse indique la vitesse du vehicule.

Selecteur d'unités de vitesse

Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer les unités de vitesse de km/h à mi/h.

Appuyer sur le selector d'unités de vitesse pendant 2 seconde ou plus. Les unités de vitesse du compteur de vitesse changeront entre km/h et mi/h.

MAZDA RX-8 2011 - Selecteur d'unités de vitesse - 1

REMARQUE

Les unités du compteur totalisateur et du compteur journalier changeront entre kilomètres et milles, selon l'unité de vitesse sélectionnée.

Compteur totalisateur, compteur journalier et selecteur de compteur journalier

Le mode d'affichage peut être changé entre l'affichage du compteur journalier A et l'affichage du compteur journalier B en appuyant sur le selectablependant que l'un d'eux est affché. Le mode selectionné sera affché.

MAZDA RX-8 2011 - Compteur totalisateur, compteur journalier et selecteur de compteur journalier - 1

MAZDA RX-8 2011 - Compteur totalisateur, compteur journalier et selecteur de compteur journalier - 2

REMARQUE

Lorsque le contacteur est sur ACC ou lorsqu il est coupé, les compteurs totalisateur ou journalier ne peuvent pas etre affiches; cependant, si la touche du selecteur est pressee par erreur, cela peut commuter les compteurs journalistiers ou les reinitialiser pendant environ 10 minutes dans les cas suivants:

  • Une fois que le contacteur est sur ACC ou qu il est coupé à partir de ON.
  • ÀpRES que la portière du conducteur soit ouverte.

Compteur totalisateur

Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le vehicule.

Compteurjournalier

Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A, et l'autre dans le compteur journalier B.

Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d'un point d'origine, et le compteur journalier B la distance à partir de quand le plein de carburant est fait.

Lorsque le compteur journalier A est seLECTIONné, si l'on appuie sur le/selecteur de nouveau à moins d'une seconde cela changera l'affichage au compteur journalier B.

Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affché.

Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le vehicule jusqu'à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro ("0.0"), maintainir le/selecteur,enforcépendant une seconde ou plus. Ce compteur peut etre utiliser pour calculer la distance parcourue lors d'un voyage ou la consommation de carburant.

REMARQUE

  • Seuls les compteurs journaliers enregistrrent des dixièmes de kilomètre (mille).
  • L'enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque:

  • L'alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée).
    Le vehiculeatteint999,9kilometres (milles).

Compte-tours

Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r / min = tr / mn).

Boite de vitesses automatique

MAZDA RX-8 2011 - Boite de vitesses automatique - 1

Boîte de vitesses manuelle

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses manuelle - 1

MAZDA RX-8 2011 - Boîte de vitesses manuelle - 2

ATTENTION

Ne pas pousser le régime moteur jusqu'à la ZONE ROUGE du comptétours.

Cela peut endommager le moteur.

REMARQUE

Le son de l'avertisseur sonore indique un surrégime du moteur lorsque l'aiguille du compte-tours atteint la zone rayée rouge.
L'affichage de la zone rouge variable dans le compte-tours change en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. Pour protéger le moteur lorsque la température du liquide de refroidissement est encore BASSE, il ne tournera pas à un régime élevé.

L'alimentation en carburant est coupée à un régime moteur inférieur à la zone rouge.

Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur

Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur.

MAZDA RX-8 2011 - Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur - 1

Si l'aiguille est pres du H, elle indique une surchauffe.

MAZDA RX-8 2011 - Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur - 2

ATTENTION

Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l'endommager (page 7-19).

Jauge de carburant

LaJAugea carburant indique la quantite approximative de carburant restant dans le reservoir lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Il est recommendé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque le voyant de niveau bas de carburant s'allume ou si l'aiguille est pres du niveau E, refaire le plein d'essence d'es que possible.

MAZDA RX-8 2011 - Jauge de carburant - 1

REMARQUE

  • Àprousequ'on ait refait le plein de carburant, un certain temps peut être nécessaire avant que l'indicateur se stabilise. En outre, il est possible que l'indicateur devie lors de la conduite sur une pente ou dans un virage, en raison des mouvements du carburant à l'intérieur du réservoir.
    Le sens de la flèche («) indique que la trappe de replissage de carburant est du côte gauche du vehicule.

Eclairage du tableau de bord

Tourner la molette de pouce pour régler la luminosité du combiné d'instruments et des autres éclairages du tableau de bord.

REMARQUE

  • La luminosité des éclairages du tableau de bord (à l'exception du combiné d'instruments) peut être régée lorsque l'interrupteur de phares est à la position ≥00 ou ≅D.
  • La luminosité des éclairages du combiné d'instruments peut être régliée lorsqu' l'interrupteur de phares est à n'importe qu'elle position.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Annulation du gradateur d'éclairage

Lorsque l'interrupteur de phares est à la position 00 ou D, la luminosité du combiné d'instruments et de l'affichage des informations diminue.

Lors de la conduite sur des routes enneigées ou dans le brouillard, ou dans toute autre situation où la visibilité du combiné d'instruments ou de l'affichage des informations est réduite du aux reflets de la luminosité environnante, annuler le gradateur d'éclairage et augmenter l'intensité de l'éclairage.

Pour annuler le gradateur d'éclairage, tourner la molette de pouce à fond vers le haut. Lorsque le gradateur d'éclairage est annulé, on pourra entendre un déclic.

REMARQUE

  • Ce symbole (2) indique la molette de pouce permettant de régler la luminosité de l'éclairage du tableau de bord.
  • Si on laïsse l'interrupteur d'éclairage de tableau de bord sur la position d'annulation de gradateur d'éclairage, la luminosité du combiné d'instruments et de l'affichage des informations ne diminuera pas lorsqu'on remet l'interrupteur de phares sur la position 005 ou 0. Tourner la commande d'éclairage du tableau de bord pour activer le gradateur d'éclairage.

Voyants/témoins

MAZDA RX-8 2011 - Voyants/témoins - 1
Les voyants/témoins apparaissent dans l'une des zones grisées.

SignalVoyants/témoinsPage
BRAKEVoyant du système de freinage5-48
Voyant du circuit de charge5-50
LOWVoyant de niveau d'huile moteur5-50
Voyant de niveau de liquide de refroidissement5-51
Voyant d'anomalie du moteur5-52
ABSVoyant du système d'antiblocage de frein (ABS)5-49
Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant5-52
Voyant de niveau bas de carburant5-53
Voyant/bip de ceintures de sécurité5-53
Voyant de portière ouverte5-54
Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace5-54
ATVoyant de boîte de vitesses automatique5-55
(!)Voyant du système de surveillance de pression des pneus5-55
~Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert)5-57
FTémoin d'immobilisateur5-59
DTémoin de frais de route5-59
PRNDMTémoin de position de plage de boîte de vitesse5-59
Témoin TCS/DSC5-60
DSC OFFTémoin DSC OFF5-60
CRUISETémoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ambre)/Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert)5-61
○○Témoin de frais allumés5-61
◎!Témoin d'anomalie de la direction assistée5-61
Témoin d'anomalie du réglage automatique du niveau des phares5-62
← ➔Témoins de clignotants et de faux de détresse5-62

Voyant du système de freinage

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de freinage - 1

BRAKE

Cevoyantalefsonctionssuivantes:

Voyant du système de freinage

S'allume s'il y a un problème du contacteur de frein.

Voyant de frein de stationnement

Levoyant s'allume lorsquelfreinàmain est appliqué alors que le contacteur est sur la position STARTou ON. Il s'eteint lorsquelfrein de stationnement est complètement relaché.

Voyant de niveau bas de liquide de frein

Si levoyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage.

Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route.

La pedale peut etre plus dure ou sa course peut etre plus longue que normalement. Dans ces deux cas, le vehicule prendra plus de temps pour s'arreter.

  1. Avec le moteur arrêté, ouvrir le capot et vérifier immédiatement le niveau du liquide de frein et ajouter ensuite du liquide au besoin (page 8-17).

  2. ÀpRES avoir ajoute du liquide, vérifier levoyant de nouveau.

Si levoyant reste allumé,ou si les freins ne fonctionnent pas correctement,ne pas conduire le vehicule.Faire remarquer jusqu'à un concessionnaire agreé Mazda.

Meme si levoyant s'eteint,faire vérifier le circuit de freinage des que possible par un concessionnaire agreé Mazda.

REMARQUE

Devoir ajouter du liquide de frein est\ quelquefois une indication de fuite. S'adresser\ à un concessionnaire agreé Mazda, dés que\ possible, même si levoyant de frein est étéint.

PRUDENCE

Ne pas conduire lorsque le voyant du système de freinage allumé. S'adresser à un concessionnaire agrée Mazda pour faire inspector les freins dés que possible:

Le fait de conduire avec levoyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si levoyant reste allumé, après s'être assure que le frein de stationnement est complètement relaché, faire vérifier immidiatement le système de freinage.

Voyant du système d'antiblocage de frein (ABS)

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système d'antiblocage de frein (ABS) - 1

Levoyant resté allumé quelques secondes lorsquel contacteur est mis sur la position ON.

Si levoyant d'ABS restestellumé lors de la conduite, cela indique que l'unité d'ABS a détece une anomalie dans le système.

Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le vehicule n'avait pas d'ABS.

Si cela se produit, consulter un concessionnaire agréé Mazda dés que possible.

REMARQUE

Lorsque le moteur est demarré à l'aide d'une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et il est possible que le voyant d'ABS s'allume. Si c'est le cas, la batterie est faible. Cela n'indique cependant pas une anomalie de fonctionnement du système ABS.

Faire recharger la batterie des que possible.

Voyant du système électronique de distribution de force de freinage

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
BRAKE

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

Si l'unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage déterminée que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l'unité de commande peut allumer simultanément le voyant du système de freinage et levoyant d'ABS.

Le problème est probablement du au système électronique de distribution de force de freinage.

PRUDENCE

Ne pas conduire lorsque levoyant d'ABS et levoyant du système de freinage sont allumés. Faire remarquer le vehicule chez un concessionnaire agrée Mazda lors que possible pour une inspection des freins:

Le fait de conduire le vehicule lorsque levoyant d'ABS et levoyant du système de freinage sont tous les deux allumés est dangereux.

Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrrière risquent de se bloquer plus rapidement en cas de freinage brusque que dans les conditions normales.

Voyant du circuit de charge

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du circuit de charge - 1

Cevoyant s'allume lorsquel contacteur est mis sur la position ON et s'eteint lorsque le moteur demarre.

Si levoyant s'allumependantla conduite,这其中indiqueuneanomaliede l'alternateur ou du systeme de charge.

Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route. S'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du circuit de charge - 2

ATTENTION

Ne pas continuer de conduire le vehicule lorsque le voyant du circuit de charge est allumé, car le moteur pourrait s'arrêter inopinément.

Voyant de niveau d'huile moteur

MAZDA RX-8 2011 - Voyant de niveau d'huile moteur - 1

Cevoyantindiquequele niveaode l'huile moteurestbaslorsquele moteur tourne en clignotant brievement,uisen restant allumé.

Si le système présente un problème, le voyant clignote en permanence.

REMARQUE

Si le niveau de l'huile moteur est bas, un signal sonore d'advertissement est également émis lorsque levoyant de niveau d'huile clignote. Consulter Avertisseur sonore de niveau d'huile moteur à la page 5-63.

Si levoyant clignote,puis s'allume

Si levoyant s'allumependantla conduite:

  1. Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route.
  2. Arrête le moteur et vérifier le niveau de l'huile moteur (page 8-13). Si le niveau est bas, ajouter de l'huile.
  3. Vérifier levoyant.

Si levoyant de nivea d'huile moteur est allumé et qu'il n'est pas possible de faire l'appoint d'huile moteur immédiatement, ne pas conduire à vitesse élevée, garder un régime moteur bas et se rendre des que possible à un endroit où de l'huile peut être ajoutée. Un concessionnaire agrée Mazda est recommendé.

S'il reste allumé même après avoir ajoutée de l'huile moteur, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire/agree Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Si levoyant clignote,puis s'allume - 1

ATTENTION

Ne pas faire tournier le moteur si le niveau d'huile est bas. Cela peut causeer de graves dommages au moteur.

REMARQUE

Il faut inspecter régulièrement le niveau d'huile de la Mazda RX-8. Le moteur rotatif RENESIS compact, haute-performances de ce vehicule consomme une légère quantité d'huile d'à sa conception. Une pompe à huile optimise la quantité d'huile injectée pour la lubrification des joints de rotor lors du cycle de combustion. Bien que le vehicule soit équipé d'un voyant de niveau d'huile moteur, il est recommendé de dévelopir le niveau d'huile dans une plage entre les niveaux plein et bas et le vérifier régulièrement à l'aide de la jauge de niveau d'huile. Mazda recommends de vérifier le niveau d'huile tous les deux pleins de carburant. La consommation d'huile du moteur varie selon le régime et la charge de fonctionnement du moteur. Sous des conditions de conduite extremes, la consommation d'huile peut être plus élevé.

Si le vovant clignote en permanence

Si levoyantcontinueàclignoter,ne pas conduite trop vite,conduirea faibleégime et faire inspecterle système par un concessionnaireagréedMazda.

REMARQUE

Si le moteur est coupé alors que l'indicateur de niveau d'huile clignote en raison d'une anomalie de fonctionnement du système, l'indicateur peut ne se remettre à clignoter qu'après quelques minutes une fois le moteur redémarré.

Voyant de niveau de liquide de refroidissement

MAZDA RX-8 2011 - Voyant de niveau de liquide de refroidissement - 1

Cevoyantindiquequele niqueldu liquide de refroidissement du moteur est bas.

Si levoyant s'allumependantla conduite:

  1. Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route.
  2. Arrête le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement du moteur (page 8-14). Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement du moteur.
  3. Vérifier levoyant.

S'il reste allumé même après avoir ajouté du liquide de refroidissement du moteur, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire/agréed Mazda.

ATTENTION

Ne pas faire tournier le moteur si le niveau du liquide de refroidissement du moteur est bas. Cela peut cause de graves dommages au moteur.

Voyant d'anomalie du moteur

MAZDA RX-8 2011 - Voyant d'anomalie du moteur - 1

Cevoyant s'allume lorsquel contacteur est mis sur la position ON et s'eteint lorsque le moteur demarre.

Si cevoyant s'allumependantla conduite,
ela peut indiquer un problemedu
vehicule. Il est important de noter les
conditionsde conduite lorsquelevoyant
s'est allumé et s'adresser a un
concessionnaireagree Mazda.

Levoyant d'anomalie du moteur peut s'allumer dans les conditions suivantes:

  • Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est très bas ou le réservoir est presque vide.
  • Il y a une anomalie du système électrique du moteur.
  • Il y a une anomalie du système antipollution.
  • Le bouchon du réservoir de carburant est manquant ou pas assez serré.

Si levoyant d'anomalie du moteur reste allumé ou clignote continuèlement, ne pas conduire à une vitesse élevée et s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda déss que possible.

Voyant du système de coussins d'air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité avant

MAZDA RX-8 2011 - Voyant d'anomalie du moteur - 2

Si le système de coussins d'air/dispositif de pretension de ceinture de sécurité avant est normal, le voyant s'allume lorsque le contacteur est mis à la position ON ou après que le moteur soit lancé. Le voyage s'éteint après une période de temps spécifique.

Une anomalie du système est indiquée par le fait que levoyant resteclignete,allumé ou ne s'allume pas du tout lorsque le contacteur est mis à la position ON.Dans un de ces cas,s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dés que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d'accident.

4 PRUDENCE

Ne jamais toucher au systèmes de coussin d'air/dispositif de prétension, et toujours confier tous les travaux l'entretien et de réparation à un concessionnaire/agréé Mazda:

Le fait de faire l'entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d'air/dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés causant des blessures graves ou mortelles.

Voyant de niveau bas de carburant

MAZDA RX-8 2011 - Voyant de niveau bas de carburant - 1

Levoyant de laJAuge de carburant indique que le réservoir sera bientot vide. Faire le pleindesque possible.

Voyant/bip de ceintures de sécurité

MAZDA RX-8 2011 - Voyant/bip de ceintures de sécurité - 1

Levoyant de ceinture de sécurité s'allume et un signal sonore d'advertissement se fait entendre si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON.

Conditions de fonctionnement

ÉtatRésultat
La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON.Levoyant clignote et un signal sonore d'advertissement sa fait entendre pendant environ 6 secondes.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée pendant que le voyant et le signal sonore d'advertissement sont activés.Levoyant s'éteint et le signal sonore d'advertissement s'arrête.
La ceinture de sécurité du conducteur est bouclée avant que le contacteur soit mis à la position ON.Levoyant ne s'allume pas et le signal sonore d'advertissement ne sa fait pas entendre.

Rappel de bouclage des ceintures de sécurité

REMARQUE

Consulter un concessionnaire agrée Mazda pour désactiver ou reactiver le rappel de bouclage des ceintures de sécurité. Bien que le rappel de bouclage de ceinture de sécurité puisse être désactivé, le faire est contraire au but du système qui est d'avertir le conducteur et le passager avant que leurs ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Mazda recommende de ne pas désactiver le rappel de bouclage de ceinture de sécurité afin de ne pasmettre en danger le conducteur et le passager avant.

Conducteur assis/passager avant non assis

Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité est un averissement supplémentaire qui s'ajoute à la fonction d'advertissement du port de la ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis à la position ON, levoyant/signal sonore des ceintures de sécurité déclenché une averissement conforme à ce qui est indiquedans le tableau ci-dessous.

EtatVitesse du vehicule
0 20 km/h (0 12 mi/h)20 km/h (12 mi/h) ou plus
Ceinture de sécurité××
Témoin
BipΔ

O:Bouclée
X:Detachée
:Allumé
涤:Clignotant
Bip

Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du vehicule redescend au dessous de 20~km / h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée.

Conducteur assis/passager avant assis La fonction devoyant/bip de ceinture de sécurité indique au passager avant de boucler sa ceinture selon le diagramme suivant.

EtatVitesse du vehicule
0 (020 km/h 12 mi/h)20 km/h (12 mi/h) ou plus
Ceinture de sécurité (Conducteur)××××
Ceinture de sécurité (Passager)××××
Témoin
Bip

O : Bouclée
X:Detachée
:Allumé
:Clignotant
Bip

Si des objets lourds sont placés sur le siège du passager avant, il est possible que la fonction devoyant/bipde ceinture de sécurité du passager avant s'enclenche, selon le poids de ces objets.

Une fois le bip sonore déclenché, celui-ci continue même si la vitesse du vehicule redescend au dessous de 20~km / h (12 mi/h), jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée ou que la durée du signal sonore soit expirée.

REMARQUE

  • Pour permettre au capteur de chargement du siège de passager avant de fonctionner correctement, n'utiliser pas de coussin supplémentaire sur le siège pour vous asseoir. Le capteur risque de ne pas fonctionner correctement car il sera gené par le coussin additionnel.
  • Lorsqu'un petit enfant s'assoirt sur le siege du passager avant, il est possible que ni le voyant ni le bip ne s'enclenchent.

Voyant de portière ouverte

MAZDA RX-8 2011 - Voyant de portière ouverte - 1

Cevoyant s'allume lorsqu'une des portieres ou le coffre n'est pas correctement fermé.

Bien fermer la portière ou le coffre avant de conduire le vehicule.

Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace*

MAZDA RX-8 2011 - Voyant de niveau bas de liquide de lave-glace* - 1

Cevoyantindiquequ'ilne reste que très peu de liquide delave-glace.Ajouter du liquide (page 8-18).

Voyant de boîte de vitesses automatique

AT

Cevoyant reste allumependantquelques secondesapresque lecontacteuraitetemis sur la position ON.

Levoyant clignote pour indiquer un problème de la boite de vitesses.

MAZDA RX-8 2011 - AT - 1

ATTENTION

Si levoyant de boite de vitesses automatique s'allume,la boite de vitesses a un probleme electrique.Si I'on continue de conduire le vehicule dans ces conditions cela peut endommager la boite de vitesses. Consulter un concessionnaire agree Mazda des que possible.

Voyant du système de surveillance de pression des pneus*

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de surveillance de pression des pneus* - 1

Cevoyant s'allume pendantquelques secondedeslorsquelecontacteurestmis sur la position ON.

Ensuite, levoyant s'allume et un bip sonore retentit lorsque la pression de gonflage d'un ou plusieurs des pneus est trop basse, et il clignote en cas d'anomalie du système.

MAZDA RX-8 2011 - Voyant du système de surveillance de pression des pneus* - 2

PRUDENCE

Si levoyant du systeme de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote,ou si I'avertisseur sonore de pression des pneus retentit,ralentir immediatement et eviter de manoeuvrer et freiner brusquement:

Si levoyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume ou clignote, ou si l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit, il est dangereux de conduire le vehicule à haute vitesses, ou de mançeuvré ou freiner brusquement. Le contrôle du vehicule peut être affecté, ce qui peut cause un accident.

Pour déterminer s'il y a uneuite d'air progressive ou un pneu à plat, se garer à un endroit sur où l'on peut vérifier visuellement l'état du pneu, et déterminer s'il y a encore assez d'air pour pouvoir se rendre à un endroit où l'on pourra faire regonfler le pneu et vérifier le système, chez un concessionnaire agreé Mazda ou dans un atelier de réparation de pneus.

Ne pas ignorer levoyant TPMS: Le fait d'ignorer levoyant TPMS est dangereux, même si I'on sait pourquoil est allumé. Corriger tout problème)dés que possible avant qu'il ne se transforme en une situation dangereuse qui peut causer la défaillance d'un pneu et un accident grave.

Voyant allumé/avertisseur sonore retentit

Lorsque levoyant du systeme de surveillance de pression des pneus s'allume ou lorsque l'avertisseur sonore de pression des pneus retentit (environ 3 secondes),la pression de gonflage est trop bajo dans l'un ou plusieurs des pneus.

Régler la pression des pneus à la valeur correcte. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-6).

MAZDA RX-8 2011 - Voyant allumé/avertisseur sonore retentit - 1

ATTENTION

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.

REMARQUE

  • Effectuer le réglage de pression des pneus lorsque les pneus sont froids. La pression de gonflage des pneus varie selon la température des pneus; il faut donc laisser le vehicule au repos pendant une heures ou une pas le conduire plus de 1,6km (1 mille) avant de régler la pression de gonflage des pneus. Lorsque la pression est réglée sur des pneus chauds selon une pression de gonflage froide, le voyant/bip sonore TPMS pourrait s'allumer après que les pneus soient refroidis et que la pression ne soit devenue inférieure aux specifications. Un voyant TPMS allumé résultat d'une baisse de la pression de gonflage des pneus due à une température ambiente froide peut s'éteindre si la température ambiente s'élove. Dans ce cas, il sera également nécessaire d'ajuster les pressions de gonflage des pneus. Si le voyant TPMS s'allume à cause d'une baisse de la pression de gonflage des pneus, s'assurer de vérifier et d'ajuster les pressions.

  • Une fois les pressions de gonflage ajustées, un certain temps peut être nécessaire pour que levoyant TPMS s'éteigne. Si levoyant TPMS reste allumé, conduite le vehicule à une vitesse d'au moins 25km / h (16 mi/h) pendant 10 minutes, puis vérifier qu'il s'éteint.

  • Les pneus perdent naturellement un peu d'air avec le temps et le système TPMS ne peut pas déterminer si les pneus se sont dégonfés avec le temps ou si un pneu est à plat. Toutefois, si un seul pneu parmi les quatre est dégonfle, ceci indique une anomalie; il faut alors que quelqu'un fasse avancer le vehicule lentement afin qu'on puisse vérifier si le pneu dégonfle compte des entailles ou un objet de métal dépassant de la bande de roulement ou de la paroi du pneu. Mettre quelques gouttes d'eau sur la tige de la valve pour voir s'il ne se forme pas de bulles indiquant une valve en mauvais état. Il faut réparer les fuites et non se contentier de regardner le pneu dégonfle, car les fuites sont dangereuses - confier le pneu à un concessionnaire agrée Mazda possédant tout l'équipment nécessaire pour réparer les pneus, les systèmes TPMS, et commander le pneu de rechange convenant le mistrin au vehicule.

Si levoyant du système de surveillance de pression des pneus s'allume de nouveau même après que les pressions des pneus soient regliées, cela peut indiquer la presence d'une crevaison.

Véhicules équipés du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Systeme de mobilité instantanée (IMS)

Si la réparation d'urgence d'une crevaison est nécessaire, réparer le pneu creve à l'aide du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison (page 7-6).

MAZDA RX-8 2011 - Véhicules équipés du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Systeme de mobilité instantanée (IMS) - 1

ATTENTION

Ne jamais utiliser d'agent
d'étanchéité de pauq qui n'est pas d'origine. Sinon cela risque
d'endommager le capteur de pression du pauq.

Véhicules avec roue de secours à usage temporaire offerte en option

Si vous avez acheté une roue de secours à usage-temporaire en option, remplacer la roue avec le pneu creve par la roue de secours à usage-temporaire. Se référer aux instructions du fabricant.

REMARQUE

La roue de secours à usage-temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Levoyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée.

Voyant clignote

Lorsque levoyant clignote, cela peut indiquer une anomalie du système. S'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.

Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) (avec clé avancée)

MAZDA RX-8 2011 - Voyant KEY (rouge)/Témoin KEY (vert) (avec clé avancée) - 1

Ce témoin a deux couleurs.

Voyant KEY (rouge)

Lorsque allumé

  • Lorsque le contacteur est tourné sur ON, il s'allume momentanément puis s'éteint.
    Si une défaillance se produit dans le système d'ouverture à télécommande avancé, il s'allume en continu.

4 PRUDENCE

Ne pas conduire le vehicule lorsque le voyant KEY est allumé:

Si levoyant KEY reste allumé,ne pas continuer l'utilisation du systeme d'ouverture à télécommande. Garer le vehicule dans un endroit sur et utiliser la clé auxiliaire pour continuer la conduite.Faire inspector le vehicule chez un concessionnaire agreé Mazda des que possible.

Lorsque clignotant

  • Dans les conditions suivantes, levoyant KEY (rouge) clignote pour informer le conducteur que le bouton de démarrage ne tournera pas en position ACC même s'il est enforcé à partir de la position OFF/LOCK.

La pile de la clé avancée est complètement déchargée.
- La clé avancée ne se trouve pas dans la plage de fonctionnement.
- La clé avancée se trouve dans des zones où le système parvient difficilement à détecter le signal (page 3-7).
- Une clé d'un autre constructeur comparable à la clé avancée se trouve dans la plage de fonctionnement.

  • Dans les conditions suivantes, levoyant KEY (rouge) clignotera en continu lorsque le bouton de démarragenn'aura pas ete remis en position OFF/LOCK pour avertir le conducteur que la cle avancee a ete retiree du vehicule. Il s'arrertera de clignoter lorsque la cle avancee sera replacee dans le vehicule.

  • Le bouton de démarrage n'a pas été remis en position OFF/LOCK, la portière du conducteur est ouverte et la clé avancée est retiree du vehicule.

  • Le bouton de démarrage n'a pas été remis en position OFF/LOCK et toutes les portes sont fermées après que la clé avancée ait est rétirée du vehicule.

REMARQUE

Levoyant clignotant KEY (rouge) et l'avertisseur fonctionne simultanement (page 3-22).

Témoin KEY (vert)

Lorsque allumé

Lorsque le bouton de démarriage est enforcé à partir de la position OFF/ LOCK, le système confirme que la clé avancée ajustate se trouve à l'intérieur du vehicule, le témoin KEY (vert) s'allume, et le bouton de démarriage peut être tourné en position ACC (page 3-10).

Lorsque clignotant

Lorsque la pile de la clé avancée est faible, le témoin KEY clignote pendant 30 secondes après que le bouton de démarriage ait été passé de la position ON à la position ACC ou à la position OFF/ LOCK. Remplacer par une pile neue avant que la clé avancée ne devienne inutilisable (page 3-6).

REMARQUE

La clé avancée peut être programmée pour que le témoin KEY (vert) ne clignote pas même lorsque la pile est faible.

Se référer à Fonctions de personnelisation à la page 10-8.

Témoin d'immobilisateur

MAZDA RX-8 2011 - Témoin d'immobilisateur - 1

Ce témoin clignote à intervalles de 2 secondes lorsqué le contacteur est placé de la position ON à la position ACC et que le système d'immobilisation est armé.

Le témoin cesse de clignoter lorsque le contacteur est mis sur la position ON à l'aide de la clé de contact correcte.

Le système d'immobilisation est alors désarmé et le témoin reste allumé pendant 3 secondes environ, puis s'éteint.

Si le moteur ne démarre pas à l'aide de la clé de contact correcte et que le témoin de sécurité reste allumé ou clignote, il peut y avoir un mauvais fonctionnement du système. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Témoin de faux de route

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de faux de route - 1

Ce témoin indique une des deux conditions suivantes:

  • Les phares sont allumés en position de deux de route.
  • Le levier des clignotants est en position d'elles de phares.

Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesse automatique)

Ce témoin indique la position de plage de boîte de vitesse sélectionnée lorsque le contacteur est mis sur ON.

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesse automatique) - 1

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesse automatique) - 2

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesse automatique) - 3

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de position de plage de boîte de vitesse (Boîte de vitesse automatique) - 4
M-D
Témoin de position de rapport

Témoin de position de rapport

Le témoin de position de rapport affiche la vitesse utilisé en mode de changement de vitesses manuel ou en mode direct.

Témoin TCS/DSC*

MAZDA RX-8 2011 - Témoin TCS/DSC* - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON. Si le système de commande de traction ou de commande dynamique de stabilité fonctionne, le témoin clignote.

Si le témoin reste allumé, cela peut indiquer une anomalie du système de commande de traction ou du système de commande dynamique de stabilité et ils peuvent ne pas fonctionner correctement. Faire vérifier le vehicule par un concessionnaire agrée Mazda.

Témoin DSC OFF*

DSC OFF

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Il s'allume aussi lorsque l'interrupteur DSC OFF est pressé et que le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité est mis hors fonction (page 5-31).

Si le témoin reste allumé lorsque le système de commande de traction/systeme de commande dynamique de stabilité n'est pas mis hors fonction, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire agrée Mazda. Cela peut indiquer une anomalie du système de commande dynamique de stabilité.

REMARQUE

Si la batterie est déconnectée ou qu'un fusible est replacé, le système de commande dynamique n'est pas disponible. Dans un tel cas, le témoin DSC OFF clignote et le témoin TCS/DSC s'allume.

Pour reactiver le système de commande dynamique, proceder comme suit avec la batterie connectée.

  1. Mettre le contacteur en position ON.
  2. Tourner le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre, puis complètement dans le sens inverse.
  3. S'assurer que le témoin DSC OFF est bien éteint.
  4. Éteignez le contacteur, puis le remetre sur ON.
  5. S'assurer que le témoin TCS/DSC s'éteint.

Si le témoin TCS/DSC et le témoin DSC OFF restent allumés même après qu'on ait tourné le contacteur de ON à OFF, puis de nouveau à ON, essayer à nouveau d'effectuer la procédure. Si ceci ne résout toujours pas le problème, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (ombre)/ Témoin de réglage de régulateur de vitesse de croisière (vert)

CRUISE

Ce témoin a deux couleurs.

Témoin principal de régulateur de vitesse de croisière (âmbre)

Ce témoin s'allume amber lorsque l'interrupteur ON/OFF est pressé et le système de régulateur de vitesse de croisière est activé.

Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière (vert)

Ce témoin s'allume vert lorsqu'une vitesse de croisière est réglée.

Témoin de feuels allumés

MAZDA RX-8 2011 - Témoin de feuels allumés - 1

Ce témoin s'allume lorsque les deux exceurs et l'éclairage du tableau de bord sont allumés.

Témoin d'anomalie de la direction assistée

MAZDA RX-8 2011 - Témoin d'anomalie de la direction assistée - 1

Ce témoin s'allume lorsque le contacteur est mis sur la position ON et s'eteint lorsque le moteur démarre.

Si le témoin reste allumé après que le moteur ait demarré, ou qu'il s'allume pendant qu'on conduit, se garer à un endroit sur, arrêté le moteur, puis le redémarrer.

Si le témoin ne s'allume pas après le redémarrage du moteur, cela indique que la direction assistée est de nouveau disponible et qu'une utilisation normale est possible.

Si le témoin reste allumé, la direction assistée ne fonctionne toujours pas.

S'adresser à un concessionnaire/agree Mazda.

REMARQUE

  • Le système d'assistance de la direction ne fonctionnera pas lorsque le témoin d'anomalie de la direction assistée est allumé. La direction sera disponible, mais demande un plus grand effort physique.
  • Si l'on se couve le volant de direction alternatively vers la gauche et la droite pendant que le vehicule est arrêté ou qu'il se déplace très lentement, le système de direction assistée passera en mode de protection qui rendra la rotation du volant plus durable; toutes, ceci n'indique aucune anomalie. Si ceci se produit, stationner le vehicule dans un lieu sur et attendre quelques minutes que le système revienne à un état normal.

Témoin d'anomalie du réglage automatique du niveau des phares

MAZDA RX-8 2011 - Témoin d'anomalie du réglage automatique du niveau des phares - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

Ensuite, le témoin s'allumera s'il y a une anomalie du système de réglage automatique du niveau des phares.

Si le témoin s'allume, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Témoins de clignants et de feu de détresse

MAZDA RX-8 2011 - Témoins de clignants et de feu de détresse - 1

Lorsque les clignotants sont utilisés, le témoin gauche ou droit de clignotant clignote pour indiquer quel clignotant fonctionne (page 5-68).

Lorsque les feuels de détresse sont utilisés, les deux tímoins de clignotant clignotent (page 5-75).

REMARQUE

Si un témoin reste allumé (ne clignote pas) ou s'il clignote anormalement, l'une des ampoules du clignotant peut être grillée.

Avertisseurs sonores

Avertisseur sonore de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le contacteur est mis sur la position ON, un bip sonore est émis pendant 6 secondes environ. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant n'est pas bouclée et le vehicule est conduit à une vitesse dépassant 20km / h (12mi / h) environ, un nouveau bip sonore se déclenchera pendant un laps de temps spécifique. Consulter Voyant/bip de ceintures de sécurité à la page 5-53.

Rappel de clé au contact

Si le contacteur est en arrêt ou ACC lorsque la clé est insérée, un bip retentira en continu lorsque la portière du conducteur est ouverte.

▼Rappel des feuux allumés*

Si les deux sont allumés et que la clé est retiree du contacteur d'allumage, un bip retentira en continu lorsque la portiere du conducteur est ouverte.

REMARQUE

Lorsque la fonction à télécommande est utilisée et que le bouton de démarrage est sur la position ACC, l"Avertisseur sonore de bouton de démarrage pas en position de verrouillage" (page 3-19) a priorité sur l'avertisseur sonore d'oubli d'extinction des feu.

Avertisseur sonore de surrégime du moteur

L'avertisseur sonore indique un surregime du moteur lorsque l'aiguille du comptétours atteint la zone rayée rouge (page 5-42).

Avertisseur sonore de surveillance de pression des pneus*

L'avertisseur sonore retentit pendant 3 secondes environ s'il y a une anomalie des pressions de gonflage des pneus (page 5-33).

Avertisseur d'ouverture à télécommande (avec clé avancée)

Les témoins de la clé avancée, comme "l'avertisseur que la clé avancée a été retiree du vehicule",utilisent un bip sonore et des témoins/avertisseurs sur le tableau de bord.

Consulter Voyants et avertisseurs sonores à la page 3-19.

Avertisseur sonore de niveau d'huile moteur

Lorsque le niveau de l'huile moteur est bas, levoyant de niveau d'huile moteur clignote et le bip sonore est brièvement activée. Lorsque le voyant cesse de clignoter et reste allumé, le bip sonore cessse.

Si levoyant continuea clignoter en raison d'une anomalie de fonctionnement du systeme,le bip sonore n'est pas emis. Consulter Voyant de niveau d'huile moteur a la page 5-50.

Commanded'éclairage

VPhares

Tournier la commande des phares pour allumer et éteindre les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord.

REMARQUE

Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feuels allumés lorsque le moteur ne tourne pas à moins que la sécurité ne l'exige.

Sans position AUTO

MAZDA RX-8 2011 - Sans position AUTO - 1

Position de l'interrupteurOFF∃0∞∃D
PharesEteintsEteintsAllumés
Feux arrêté
Feux de stationnement
Feux de plaque d'immatriculationEteintsAllumésAllumés
Feux de position latéraux
Eclairage du tableau de bord

Avec position AUTO

MAZDA RX-8 2011 - Avec position AUTO - 1

Position de l'interrupteurOFFAUTO€0 €
PharesEteintsAutomatiqueEteintsAllumés
Feux arrêté Feux de stationnement Feux de plaque d'immatriculation Feux de position latéraux Eclairage du tableau de bordEteintsAllumésAllumés

AUTO (Commande d'éclairage automatique)

Lorsque la commande des phares est à la position AUTO et que le contacteur est mis sur la position ON, le capteur optique détecte la clarté ou l'obscurité environnante et allume ou étant automatiquement les phares, autres éclairages extérieurs et l'éclairage du tableau de bord (voir le tableau ci-dessus).

MAZDA RX-8 2011 - AUTO (Commande d'éclairage automatique) - 1

ATTENTION

Ne pas obscurir le capteur optique en collant une étiquette ou un autocollant sur le pare-brise. Le capteur optique risquerait de ne pas fonctionner correctement.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Le capteur optique fonctionne aussi comme capteur de pluie pour la commande automatique des essuie-glace. Ne pasapprocher les mains et les grattoirs du pare-brise lorsque le levier d'essuie-glaces est sur la position AUTO et que le contacteur est sur la position ON, car les doigs pourraient etre pincés ou les essuie-glaces et les balais d'essuie-glaces pourraient etre endommages lorsqu'ils sont actives automatiquement.Lorsqu'on peut nettoyer le pare-brise,veiller a eteindre complètement les essuie-glaces en particulier lorsqu'on elimine la glace et la neige surtout s'il est très tentant de laisser le moteur tourner.

REMARQUE

  • Il est possible que les phares, autres éclairages extérieurs et éclairage du tableau de bord ne s'éteignent pas immédiatement même si la zone environnante est bien éclairée car le capteur optique détermine que c'est la nuit si la zone environnante est continulement obscurependant plusieurs minutes, par exemple à l'intérieur de longs tunnels, lors de bouchons dans un tunnel ou dans des parkings couverts.
    Dans ce cas, l'éclairage s'éteint si l'interrupteur d'éclairage est mis sur la position OFF.
  • La sensibilité des voyants AUTO peut être modifiée par un concessionnaire/agréed Mazda.

Ampoules de phares à décharge en xénon*

Les ampôules des yeux de croissement des phares sont des ampôules à décharge en xénon qui produit un faisceau blanc sur une large zone.

PRUDENCE

Ne pas remplacer les ampoules à décharge en xénon soi-même

Le fait de replacer des ampoules à décharge en xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampoules à décharge en xénon requisent une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampoules ne sont pas manipulées correctement. Lorsque le remplacement des ampoules est requis, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

REMARQUE

Si les phares tremblotent, ou si leur luminosité diminue, la durée de vie utile des ampoules peut être finie et elles doivent être replacées. S'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

▼Rappel des feuux allumés*

Si les feuels sont allumés et que la clé est retiree du contacteur d'allumage, un bip retentira en continu lorsque la portiere du conducteur est ouverte.

REMARQUE

Lorsque la fonction à télécommande est utilisée et que le bouton de démarrage est sur la position ACC, l"“Avertisseur sonore de bouton de démarrage pas en position de verrouillage” (page 3-19) a priorité sur l'avertisseur sonore d'oubli d'extinction des feu.

▼Feux de route/croisement

Appuyer sur le levier vers l'avant pour allumer les frais de route.

Tirer le levier vers l'arrière jusqu'à sa position d'origine pour allumer les deux de croissement.

MAZDA RX-8 2011 - ▼Feux de route/croisement - 1

Appel de phares

Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi (l'interrupteur des phares n'a pas besoin d'être sur la position de marche). Le levier revienda automatiquement à la position normale lorsqu'il est relachué.

MAZDA RX-8 2011 - Appel de phares - 1

Réglage de hauteur des phares

Le nombre de passagers et la charge dans le compartment à bagages change l'angle des phares.

L'angle des phares sera automatiquement régèle lorsque les phares sont allumés.

Témoin d'anomalie du réglage automatique du niveau des phares

MAZDA RX-8 2011 - Réglage de hauteur des phares - 1

Ce témoin s'allume pendant quelques secondes lorsque le contacteur est mis sur la position ON.
Ensuite, le témoin s'allumera s'il y a une anomalie du système de réglage automatique du niveau des phares.

Si le témoin s'allume, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Feux de position diurnes (Canada)

Au Canada, les vehicules doivent etre utilisés de jour avec les phares allumés.

Pour cette raison, les feuels de position diurnes s'allument automatiquement lorsque le contacteur est mis sur la position ON.

REMARQUE

Les feu de position diurnes s'eteignent lorsque le frein de stationnement est applique.

Clignotants et changement de file

Clignotants

Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d'arrêt. Le clignotant s'annule automatiquement après la sortie du virage.

Si le témoin continue de clignoter après un virage, remetre manuellement le levier en position d'arrêt.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants - 1

Les t'émoins verts du tableau de bord illustrent quel signal est en fonction.

Changement de file

Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement, jusqu'à ce que le témoin clignote, et le maintainir. Il returne automatiquement à la position d'arrêt lorsqu'il est relachué.

REMARQUE

Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s'il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l'une des ampoules du clignotant est brûlée.

Antibrouillard*

Utiliser cet interrupteur pour allumer les antibrouillards. Ils aident à voir et à être vu.

Pour allumer les antibrouillards, tourner l'interrupteur d'antibrouillards à la position #0.

L'interrupteur des phares doit'être sur la position avant de pouvoir allumer les antibrouillards.

MAZDA RX-8 2011 - Antibrouillard* - 1

Pour les eteindre, tourner l'interrupteur d'antibrouillards à la position OFF oumettre la commande des phares sur la position 00 ou OFF.

REMARQUE

  • Les antibrouillards s'éteignent lorsque les phares sont en position deieux de route.
    (Avec commande d'éclairage automatique) Si l'interrupteur d'antibrouillards est sur la position ON et que la commande des phares est sur la position AUTO, les antibrouillards s'allumeront lorsque les phares, les éclairages extérieurs et l'éclairage du tableau de bord s'allumeront automatiquement.

Essuie-glace et lave-glacedepare-brise

Le contacteur doit être mis sur la position ON.

APRUDENCE

N'utiliser que du liquide de lave-glacede pare-brise ou de I'eau pure dans le réservoir de liquide:

L'utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulverisé sur le pare-brise, il le salira, généra la visibilité et cela peut causer un accident.

N'utiliser que du liquide de lave-glacmélange à une solution de protection antigel lorsqu'il gèle:

L'utilisation de liquide de lave-glace sans solution de protection antigel lorsqu'il gèle est dangereuse, le pare-brise risque en effet de geler et de génér la vision du conducteur, ce qui peut entraîner un accident.

Veiller également à ce que le pare-brise soit suffisamment chaud, en utilisant le dégivreur, avant de projeter le liquide de lave-glace.

REMARQUE

Etant donne qu'une couche épaisse de glace ou de neige peut empêcher le fonctionnement des essuie-glace, le moteur des essuie-glace est protégé contre le bris, la surchauffé et la possibilité de feu par un disjoncteur. Ce mécanisme arrêté le fonctionnement des essuie-glace pendant 5 minutes environ. Dans ce cas,mettre la commande d'essuieglace hors circuit et se garer sur le bord de la route, puis retirer la neige et la glace.
Aprés 5 minutes,mettre la commande en circuit et les essuie-glace devraient fonctionner normalment.Sils ne fonctionnent pas, s'adresser a un concessionnaire agreé Mazda, dés que possible.Garer prudemment le vehicule sur le bord de la route. Attendre que le temps s'améliore avant de tenter de conduire avec les essuie-glace en panne.

Essuie-glace de pare-brise

Appuyer sur le levier vers le haut ou vers le bas pourmettrelesessuie-glaces en marche.

MAZDA RX-8 2011 - Essuie-glace de pare-brise - 1
Avec position INT

Position de l'interrupteurFonctionnement des essuie-glaces
MISTCycle d'essuie-glace unique (buée)
INTIntermittent
LOPetite vitesse
HIGrande vitesse

MAZDA RX-8 2011 - Essuie-glace de pare-brise - 2
Avec position AUTO

Position de l'interrupteurFonctionnement des essuie-glaces
MISTCycle d'essuie-glace unique (buée)
AUTOCommande automatique
LOPetite vitesse
HIGrande vitesse

Essuie-glace intermittent à vitesse variable

Mettre le levier sur la position intermittente et tourner la bague pour selectionner la durée de l'intervalle.

MAZDA RX-8 2011 - Essuie-glace intermittent à vitesse variable - 1

AUTO (commande automatique des essuie-glace)

Lorsque le levier d'essuie-glace est à la position AUTO, le capteur de pluie détecte la quantité de pluie sur le pare-brise et commande les essuie-glaces automatiquement (arret intermittent petite vitesse grande vitesse).

La sensibilité du capteur de pluie peut être réglée en tournant l'interrupteur sur le levier d'essuie-glace.

A partir de la position centrale (normale), tourner l'interrupteur vers le bas pour une sensibilité plus élevé (une réponse plus rapide) ou tourner l'interrupteur vers le haut pour une sensibilité moins élevé (une réponse plus lente).

MAZDA RX-8 2011 - AUTO (commande automatique des essuie-glace) - 1

MAZDA RX-8 2011 - AUTO (commande automatique des essuie-glace) - 2

ATTENTION

Ne pas obscurir le capteur de pluie en collant une etiquette ou un autocollant sur le pare-brise. Le capteur de pluie risquerait de ne pas fonctionner correctement.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Lorsque le levier d'essuie-glace est sur la position AUTO et que le contacteur est mis sur la position ON, les essuie-glaces peuvent semettre en marche automatiquement dans les cas suivants:

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché ou essuyé avec un chiffon.
Si le pare-brise est.frappé avec la main ou un autre objet à partir de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule.

Ne pasapprocher les mains et les grattoirs du pare-brise lorsque le levier d'essuie-glaces est sur la position AUTO et que le contacteur est sur la position ON,car les doigts pourraient etre pincés ou les essuie-glaces et les balais d'essuie-glaces pourraient etre endommages lorsquils sont actives automatiquement. Lorsqu'onveut nettoyerlepare-brise,veilleraéteindre complètementles essuie-glaces surtout lorsqu'on elimine la glace etla neige quand on laisse le moteur tourner.

REMARQUE

  • Le fait de déplacer le levier de fonctionnement automatique des essuie-glaces de la position OFF à la position AUTO lors de la conduite du vehicule à une vitesse de 4km / h (2 mi/h) ou plus (ou après avoir conduit le vehicule), active les essuie-glaces une fois; ils fonctionnent ensuite de manière adaptée à la quantité de plue.

  • La commande automatique des essuie-glace peut ne pas fonctionner lorsque la température du capteur de pluie est inférieure à -10^ ( 14^ ) ou supérieure à 85^ ( 185^ ).

  • Si le pare-brise est enduit d'un produit hydrofuge, le capteur de pluie peut ne pas pouvoir détecter correctement la quantité de pluie et la commande automatique des essuie-glace peut ne pas fonctionner correctement.
  • Si de la saleté ou des corps étrangers (par exemple de la glace ou autre contenant du sel d'épandage) adhérent au pare-brise au niveau du capteur de pluie ou si le pare-brise est recouvert de glace, cela pourrait causeer le fonctionnement automatique des essuie-glace. Cependant, si les essuie-glace ne peuvent pas-retirer la glace, ces saletés ou corps étrangers, la commande automatique des essuie-glace arrêtea le fonctionnement. Dans un tel cas,mettre le levier d'essuie-glace à la position petite vitesse ou grande vitesse pour un fonctionnement manuel, ou retirer la glace, la saleté ou les corps étrangers à la main pour rétabrir le fonctionnement automatique des essuie-glaces.
  • Si vous laissiez le levier de fonctionnement automatique des essuie-glaces en position AUTO alors les essuie-glaces peuvent fonctionner automatiquement sous l'effect de puissant sources lumineuses, d'ondes electromagnétiques ou de lumière infrarouge parce que le détecteur de pluie utilise un capteur optique. Il est recommendé que le levier de fonctionnement automatique des essuie-glaces soit basculé sur la position OFF lorsque vous conduisez un vehicule dans des conditions pluvieuses.

Lave-glace de pare-brise

Tirer le levier vers soi et le maintainir pour faire jaillir le liquide de lave-glace.

MAZDA RX-8 2011 - Lave-glace de pare-brise - 1

REMARQUE

Avec le levier d'essuie-glace à la position OFF ou INT (Type A)/AUTO (Type B), les essuie-glace fonctionnement continulement jusqu'à ce que le levier soit relâché.

Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-18). Si cela est normal, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

REMARQUE

(Avec lave-phares)

Lorsque les phares sont allumés, les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois à tous les cinq balayages des essuie-glaces de pare-brise.

Se référer à Lave-phares (page 5-73).

Lave-phares*

Le contacteur doit être mis sur ON et les phares doivent être allumés.

Les lave-phares fonctionnent automatiquement une fois à tous les cinq balayages des essuie-glaces de pare-brise.

Pour ne faire fonctionner que les lave-phares, tirer le levier d'essaie-glace de pare-brise vers soi deux fois rapidement.

MAZDA RX-8 2011 - Lave-phares* - 1

REMARQUE

Lorsque le levier d'essaie-glace de pare-brise est tire vers soi deux fois, le lave-glace peut projeter un peu de liquide.

Dégivreur de lunette arrête

Le dégivre de lunette arrêté retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrêté.

Le contacteur doit être mis sur la position ON.

Appuyer sur l'interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Le dégivreur de lunette arrrière fonctionne pendant 15 minutes environ, puis s'eteint automatiquement.

Le témoin s'allume pendant le fonctionnement du dégivreur de lunette arrête.

Pour arrêter le fonctionnement du dégivreur de lunette arrêté avant la fin des 15 minutes, appuyer de nouveau sur l'interrupteur.

MAZDA RX-8 2011 - Dégivreur de lunette arrête - 1

MAZDA RX-8 2011 - Dégivreur de lunette arrête - 2

ATTENTION

Ne pas utiliser d'objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l'intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d'endommager les filaments conducteurs collés à l'intérieur de la lunette arrière.

REMARQUE

Ce dégivre n'est pas concu pour faire fondre la neige. S'il y a une accumulation de neige sur la lunette arrête, la retirer avant d'utiliser le dégivre.

Dégivreur de rétroviseur*

Pour enclencher les dégivreurs de rétroviseurs,mettre le contacteur sur la position ON et appuyer sur l'interrupteur du dégivreur de lunette arrière (page 5-73).

Avertisseur

Pour faire retentir l'avertisseur, appuyer sur le repere marqué sur le volant de direction.

Feux de détresse

Les yeux de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'on effectue un arrêt d'urgence du vehicule sur la chaussée ou à proximité de cette-ci.

Les feu de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'lon s'arrête sur ou pres d'une route.

MAZDA RX-8 2011 - Feux de détresse - 1

Appuyer sur l'interrupteur de deux de détresse et tous les clignotants clignoteront.

REMARQUE

  • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les frais de détresse sont utilisés.
  • Vérifier les règlements locaux concernant l'utilisation des feuels de détresse lors du remorquage du vehicule afin de s'assurer que ceci ne constitue pas une infraction.

REMARQUE

HomeLink et le logo HomeLink sont des marques de commerce enregistrées de Johnson Controls.

Le système HomeLink remplace jusqu'à 3 télécommandes en un seul composant intégré an rétroviseur à anti-éblouissement automatique. Il est possible de commander des portes de garage, des barrières et autres dispositifs en appuyant sur les touches HomeLink sur le rétroviseur à anti-éblouissement automatique.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

4 PRUDENCE

Ne pas utiliser le système HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de dispositif d'arrêt automatique et de marche arrêté:

L'utilisation du système HomeLink avec un ouvre-porte de garage qui n'est pas équipé d'un dispositif d'arrêt automatique et de marche arrrière tel que prescrit par les normes de sécurité fédérales est dangereuse. (Ceci inclut les portes de garage manufacturedes avant le 1er avril 1982.)

L'utilisation de tels ouvre-portes de garage peut augmenter le risque de blessures graves ou de mort. Pour plus d'informations, contacter HomeLink sans frais au 1-800-355-3515, visiter le site Web www.Homelink.com ou s'adresser a un concessionnaire agreé Mazda.

Toujours vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction et que personne ne se trouve dans les zones autour des portes de garage et des barrières avant de programmeur ou lors de l'utilisation du système HomeLink:

La programmation ou l'utilisation du système HomeLink sans s'assurer que cela ne présente pas un danger dans les zones autour des portes de garage et des barrières est dangereux et peut cause an accident et de graves blessures siquelqu'un est cogné par la porte de garage on la barrière.

ATTENTION

Le système HomeLink a ete teste et trouve conforme aux exigences de la FCC et d'Industrie Canada. Tout changement ou modification aporte au dispositif sans l'approbation expresse des autorites competentes peut annuler I'autorisation de I'utiliser.

REMARQUE

Identification FCC: NZLOBIHL3

CANADA:4112A-OBIHL3

Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes:

1- Ce dispositif ne doit pascause d'interfrences nuisibles et
2- Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, même celles qui pouraient l'activer involontairement.

REMARQUE

La programmation ne sera pas effacée même si la batterie est débranchée.

REMARQUE

Il est recommendé d'installer de nouvelles piles dans la télécommande du dispositif à programmer dans le HomeLink, cela accelère l'apprentissage et garantit une transmission précise des signaux de fréquence radio.

  • S'assurer qu'une télécommande est disponible pour le dispositif à programmer.
  • Déconnecter l'alimentation an dispositif.

MAZDA RX-8 2011 - ▼Programmation du système HomeLink - 1

ATTENTION

Lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage ou d'une barrière, débrancher l'alimentation électrique de ces dispositifs avant la programmation, car un fonctionnement continu du dispositif peut endommager le moteur.

Le système HomeLink possède 3 touches qui peuvent être sélectionnées et programmes individuellement à l'aide de la télécommande actuelle disponible sur le marché, comme suit:

  1. Maintenir les deux touches HomeLink sur les côtes (touches 1 et 3), ne les relâcher que lorsque le témoin commence à clignoter (après 20 secondes). Ne pas maintenir les touches plus de 30 secondes et ne pas répéter l'étépe 1 afin de programmer une seconde ou une troisième télécommande aux deux touches HomeLink restantes.
  2. Placer l'extrémité de la télécommande de 2,5 à 7,5 cm (1 à 3 po.) de la touche HomeLink que vous désirez programmermer, tout en continuant de surveiller le témoin.
  3. Appuyer et maintainir simultanément les deux touches HomeLink choisies et celle de la télécommande. Ne pas relâcher les touches tant que l' étape 4 n'a pas été complétée.

REMARQUE

Pour certains dispositifs d'ouvre-porte de garage ou de barrière il peut être nécessaire de replacer l'étape 3 de programmation par les procédures indiquées dans la section "Programmation d'ouvre-barrière/ canadienne".

  1. Lorsque le clignotement du témoin HomeLink change de lent à rapide, relâcher les touches HomeLink et de la télécommande.

REMARQUE

Si le clignotement du témoin HomeLink ne change pas de lent à rapide, contacter HomeLink sur le Web à l'adresse www.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515, pour l'assistance technique.

  1. Maintenir la touche HomeLink qui vient d'être programmée et observer le témoin.

Si le témoin reste allumé sans clignoter, la programmation est finie et le dispositif devrait être commandé à l'aide de la touche HomeLink.

REMARQUE

Pour programmer les deux autres touches HomeLink, commencer par la "Programmation" - etape 2. Ne pas repeter l'etape 1.

Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes puis s'allume, continuer avec les étapes 6 à 8 de la programmation pour compléter la programmation d'un dispositif équipé d'un code roulant (en général un ouvre-porte de garage).

  1. Localiser le bouton d'apprentissage sur le récepteur (unité de moteur) de l'ouvre-garage, dans le garage. Il est en général situé pres de la base du fil-antenne sur l'unité de moteur.
  2. Presser fermement sur le bouton d'apprentissage. (Le nom et la couleur du bouton varient selon le manufacturier.)

REMARQUE

Il faut initier l'etape 8 dans les 30 secondes.

  1. Retourner au vehicule et presser fermement, maintainir pendant 2 secondes puis relâcher la touche HomeLink programmée. Répéter la série "presser/maintenir/relâcher" une seconde fois, et, selon la marque de l'ouvre-porte de garage (du dispositifé équipé du code roulant), répéter cette série une troisième fois pour compléter la programmation.

Le système HomeLink devrait maintainant commander le dispositif équipé d'un code roulant.

REMARQUE

Pour programmer les deux autres touches HomeLink, commencer par la "Programmation" — étape 2. Ne pas repeter l' étape 1.

Pour toute question ou commentaire, contacter HomeLink sur le Web à l'adresse www.homelink.com ou sans frais au 1-800-355-3515.

▼Programmation d'ouvre-barrière/ canadienne

La loi concernant les fréquences radio au Canada exige que les signaux ne soient émis que pendant quelques secondes de transmission, ce qui peut ne pas être suffisant pour que le système HomeLink recoive le signal lors de la programmation. Il en est de même pour certains dispositifs d'ouvre-barrière aux Etats-Unis.

Au Canada ou en cas de difficulté de programmation d'un ouvre-barrière à l'aide de la méthode de programmation (independamment du pays), replacer l' étape 3 de la programmation par les étapes suivantes:

REMARQUE

Lors de la programmation d'un ouvre-porte de garage ou d'un ouvre-barrière, il est commande de débrancher le dispositif pendant la procédure de cycle, pour éviter une surchauffe.

Maintenir la touche HomeLink tout en appuyant et relachant (cycle), aux deux secondes, la touche de la télécommande jusqu'à ce que les signaux soient acceptés par le système HomeLink. (Le tímoin clignotera lentement puis rapidement.) Passer à l' étape 4 de programmation pour compléter la programmation.

Appuyer sur la touche HomeLink programme pour commander le dispositif correspondant. Le code continue d'être transmis jusqu'à un maximum de 20 secondes.

Pour programmer un dispositif sur une touche HomeLink déjà programmée, suivez les étapes suivantes:

  1. Maintenir la touche HomeLink désirée.
    NE PAS relâcher la touche.
  2. Le tímoin commence a clignoter après 20 secondes. Sans relâcher la touche HomeLink, passer à l'étape 2 de la programmation.

Pour effacer la programmation des trois touches HomeLink, appuyer et maintainir les deux touches extérieures ( , ) sur le rétroviseur é anti-éblouissement automatique jusqu'à ce que le témoin HomeLink commence à clignoter après environ 20 secondes.

Vérifier que la programmation a été effacée lorsque le vehicule n'est pas utilisé.

6 Confort interieur

Utilisation des différentes fonctions concernant le comport de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio.

Système de commande de température 6-2

Conseils d'utilisation 6-2

Fonctionnement des bouches d'aération 6-3

Types de systèmes de commande de température 6-5

Type manuel 6-6

Type entierement automatique 6-11

Système audio 6-16

Antenne 6-16

Conseils d'utilisation du système audio 6-16

Appareil audio 6-27

Fonctionnement de la commande audio au volant 6-57

Mode AUX (entree auxiliaire) 6-59

Certification de sécurité 6-62

Telephone mains-libres Bluetooth 6-63

Telephone mains-libres Bluetooth* 6-63

Utilisation de base du téléphone mains-libres Bluetooth 6-67

Utilisation pratique du système mains-libres 6-72

Réglage du téléphone mains-libres 6-78

Lorsqu'il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres

Bluetooth 6-85

Certification de sécurité 6-85

Service clientèle du système mains-libres Bluetooth Mazda... 6-86

Equipement interieur 6-87

Pare-soleil 6-87

Eclairages interieurs 6-87

Affichage d'informations 6-90

Allume-cigare 6-92

Cendrier 6-93

Porte-verres 6-94

Compartiments de rangement 6-95

Prise des accessoires 6-98

Conseils d'utilisation

Utilisation du système de commande de température

Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne.

REMARQUE

Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la commande des ventilateurs en marche pendant une longue période avec le contacteur est place sur ON si le moteur ne tourné pas.

Nettoyage de la prise d'air

Retirer toute obstruction telle que des feuilles, de la neige ou de la glace accumulées sur le capot et sur la prise d'air de la grille d'auvent, afin d'améliorer l'efficacité du système.

Vitres embuées

Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s'embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres.

Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l'air.

REMARQUE

Utiliser le climatisationur conjointement avec le chauffage pour déshumidifier l'air.

Stationnement en plein soleil

Si le vehicule a eté stationné en plein soleil pendant la salle chaude, ouvrir les vitres pour laisser l'air chaud s'échapper puismettre en marche le système de commande de température.

Si le système n'est pas utilisé pendant longtemps

Faire fonctionner le climatiseur pendant 10 minutes environ au moins une fois par mois afin de garder les pieces internes lubrifiées.

Vérifier le réfrigérant avant la saisson chaude

Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S'adresser à un concessionnaire agrée Mazda pour une inspection du réfrigérant.

Le climatiseur est rempli d'un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui ne cause pas de dommages à la couche d' ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigerant ou pour tout autre anomalie, s'adresser à un concessionnaire/agréed Mazda.

▼Changement du filtré à air d'habitacle

Si le vehicule est équipé d'un filtré à air pour le climatiseur, il est nécessaire de changer le filtré périodiquement comme indiquédans le tableau d'entretien périodique (page 8-3). S'adresser à un concessionnaire agrée Mazda pour le changement du filtré à air.

Fonctionnement des bouches d'ération

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement des bouches d'ération - 1

Reglage des bouches d'aération

Pour diriger le flot d'air

Bouches d'aération latérales

Pour régler la direction du flot d'air, ouvrir les bouches d'aération et les tourner vers la gauche et la droite.

MAZDA RX-8 2011 - Bouches d'aération latérales - 1

Bouches d'aération centrales

Pour régler la direction du flot d'air, déplacer le bouton de réglage.

MAZDA RX-8 2011 - Bouches d'aération centrales - 1

REMARQUE

Lors de l'utilisation de la climatisation par temps humide, il est possible que le système suffle de l'air charge de brume par les bouches d'aération. Ceci n'indique pas un problème, mais est du à de l'air humide soudainement refroidi.

Sélection du mode de circulation d'air

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de circulation d'air - 1
Bouches d'aération du tableau de bord

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de circulation d'air - 2
Bouches d'aération du tableau de bord et du plancher

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de circulation d'air - 3
Bouches d'aération du plancher

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de circulation d'air - 4
Bouches d'aération de dégivrage et du plancher

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de circulation d'air - 5
Bouches d'aération de dégivrage

Types de systèmes de commande de température

Le type manuel et le type entièrement automatique sont expliqués séparément. Vérifier le type de système de commande de température du vehicule et dire les pages appropriées. Type manuel . page 6-6

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 1

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 2

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 3

Type entitrement automatique page 6-11

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 4

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 5

MAZDA RX-8 2011 - Types de systèmes de commande de température - 6

Type manuel

MAZDA RX-8 2011 - Type manuel - 1

Touches de commande

Cadran de commande de température

MAZDA RX-8 2011 - Cadran de commande de température - 1

Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour de l'air plus chaud et dans le sens contraire pour de l'air plus froid.

REMARQUE

(Etats-Unis, Canada)

Lorsque le mode est reglé sur ou avec le cadran de commande de ventilateur à une position autre que 0 et le cadran de commande de température à la position de froid maximum, le selecteur d'admission d'air passée en mode de recirculation d'air et le climatiseur s'allume automatiquement.

Si l'on ne peut pas allumer le climatiseur, appuyer sur l'interrupteur A / C pour I'eteindre.

Cadran de commande de ventilateur

MAZDA RX-8 2011 - Cadran de commande de ventilateur - 1

Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur.

0 Ventilateur hors tension
1 Petitite vitesse
2 Vitesse moyenneasse
3 Vitesse moyenne rapide
4 Grande vitesse

Sélecteur de mode

MAZDA RX-8 2011 - Sélecteur de mode - 1

Appuyer le.selecteur de mode pour selectionnerle mode de débit d'air (page 6-4).

REMARQUE

Pour régler la bouche d'air à , appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare-brise.

Interrupteur A/C

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur A/C - 1

Appuyer sur l'interrupteur A/C pourmettre le climatiseur sous tension. Letémoin s'allume sur l'interrupteur lorsquele cadran de commande du ventilateur estsur la position 1,2,3 ou 4.

Appuyer de nouveau sur l'interrupteur pourmettre le climatiseur hors tension.

REMARQUE

Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est pres de 0^ (32^)

Sélecteur d'admission d'air

MAZDA RX-8 2011 - Sélecteur d'admission d'air - 1

Cet interrupteur commande la source de l'air PENÉTRANT dans le vehicule.

Appuyer sur le sélecteur pour passer entre les positions et Le témoin du mode sélectionné s'allumera.

Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, sur la position permettant l'entrée de l'air provenant de l'extérieur.

Position d'air provenant de l'extérieur ()

L'air provenant de l'extérieur entre dans le vehicule. Utiliser cette position pour laération normale et le chauffage.

Position de recyclage d'air ( < )

L'air provenant de l'extérieur n'entre pas dans l'habitatcle. L'air de l'habitatcle est recyclé.

Cette position peut être utilisée lorsque l'on roule sur des routes poussièresuses ou dans d'autres conditionssemblables. Elle permet aussi un rafraîchissement plus rapide de l'habitacle.

4 PRUDENCE

Par temps froid ou plouvieux, ne pas utiliser la position :

Il est dangereux d'utiliser la position par temps froid ou plouvieux car ceci aura pour effet d'embuer les vitres de l'habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.

Interrupteur de dégivrage du pare-brise

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Appuyer sur l'interrupteur pour dégivrer le pare-brise et les vitres des portières avant.

Chauffage

  1. Appuyer le sélecteur de mode sur la position .
  2. Régler le cadran de commande de température sur une position d'air chaud.

  3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.

  4. Si l'on désire un chauffage déshumidifié,mettre le climatiseur en circuit.

REMARQUE

  • Si le pare-brise s'embue facilement,mettre le sélecteur de mode sur la position
  • Si de l'air plus frais est désiré au niveau du visage,mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus comfortable.
  • L'air dirige vers le plancher est plus chaud que l'air dirige vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est régle aux positions maximes d'air chaud ou froid).
  • En position ou , la climatisation est automatiquement mise en marche (toute fois, le témoin ne s'allume pas) et la position est automatiquement selectionnée pour désembarer le pare-brise. A la position ou , il est impossible de passer de la position à la position

Rafraîchissement (avec climatiseur)

  1. Appuyer le sélecteur de mode sur la position ±b
  2. Régler le cadran de commande de température sur la position de rafraîchissement.
  3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
  4. Mettre en marche le climatiseur en appuyant sur l'interrupteur A/C.

  5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d'obtenir un rafraîchissement/agréable et constant.

MAZDA RX-8 2011 - Rafraîchissement (avec climatiseur) - 1

ATTENTION

Lorsque l'on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un traffic dense, consulter fréquement l'indication de la jauge de température du moteur (page 5-43).

Le climatiseur risque de causeur une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe,mettre le climatiseur hors tension (page 7-19).

REMARQUE

  • Lorsque l'on désire un rafraichissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d'air froid et régler le/selecteur d'admission d'air sur la position , puis régler le cadran de commande de ventilateur sur la position 4.
  • Si de l'air plus chaud est désiré au niveau du plancher,mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus comfortable.
  • L'air dirige vers le plancher est plus chaud que l'air dirige vers le visage (sauf si le cadran de commande de temperture est reglé aux positions maximes d'air chaud ou froid).

Ventilation

  1. Appuyer le sélecteur de mode sur la position ±b
  2. Regler le sélecteur d'admission d'air à la position

  3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée.

  4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.

Dégivrage et désembuage du pare-brise

  1. Appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare-brise.
  2. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée.
  3. Regler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Dégivrage et désembuage du pare-brise - 1

PRUDENCE

Ne pas désembuer le pare-brise en utilisant la position avec la commande de température régée à la position froid:

Il est dangereux d'utiliser la position avec la commande de température régée à la position froid car ceci aura pour effet d'embuer l'extérieur du pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de dégivrage est utilisée.

REMARQUE

  • Si l'on désire obtenir un dégivrage maximal,mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d'air chaud,etmettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4.
  • Si l'on désire obtenir de l'air chaud au niveau du plancher,mettre le selecteur de mode sur la position
  • En position , ou , la climatisation est automatiquement mise en marche (toutefois, le témoin ne s'allume pas) et la position est automatiquement sélectionné pour désembuer le pare-brise. A la position ou , il est impossible de passer de la position à la position .

Deshumidification (avec climatiseur)

Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres laterales.

  1. Appuyer le sélecteur de mode sur la position désirée.
  2. Regler le selecteur d'admission d'air à la position
  3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée.
  4. Regler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée.
  5. Mettre en marche le climatiseur en appuyant sur l'interrupteur A/C.

REMARQUE

L'une des fonctions du climatiseur est de déshumidifier l'air et, pour utiliser cette fonction, la température n'a pas à été régée à froid. Par conséquent, régler le cadran de commande de température à la position désirée (chaud ou froid) etmettre en marche le climatiseur lorsque l'habitacle doit être déshumidifié.

Type entièrement automatique

Les informations sur la commande de température sont affichées sur l'affichage d'information.

MAZDA RX-8 2011 - Type entièrement automatique - 1

Touches de commande

MAZDA RX-8 2011 - Touches de commande - 1
Touche AUTO

En appuyant sur la touche AUTO, les fonctions suivantes sont automatiquement commandées suivant la température réglée:

  • Température du débit d'air
  • Quantité de début d'air

  • Sélection du mode de début d'air

  • Sélection d'air provenant de l'extérieur/air recyclé
  • Fonctionnement du climatiseur

REMARQUE

Témoin de la touche AUTO

  • Lorsqu'allumé, il indique le fonctionnement automatique, et le système fonctionnera automatiquement.
  • Si l'on actionne l'un(e) quelconque des cadrans ou des interrupteurs lorsque le mode de commande AUTO est activé, le témoin de la touche AUTO s'éteint.

  • Suggesteur de mode

  • Cadran de commande de ventilateur
  • Interrupteur A/C
  • Interrupteur de dégivrage du pare-brise Les fonctions des cadrans et des

interrupteurs autres que ceux indiqués cidesssus, continuant à fonctionner en mode de commande AUTO.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Touche OFF

Appuyer sur la touche OFF pour eteindre le systeme de commande de temperature.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2
Cadran de commande de température

Ce cadran commande la température. Le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre pour de l'air plus chaud et dans le sens contraire pour de l'air plus froid.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 3
Cadran de commande de ventilateur

Le ventilateur a quatre vitesses. La vitesse selectionnée sera affichée.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 4
Sélecteur de mode

Le mode de début d'air désire peut être seLECTIONné (page 6-4).

REMARQUE

  • Avec le mode de début d'air régle à la position et le cadran de commande de température régée à une température moyenne, de l'air rechauffé est dirigé vers les pieds et de l'air d'une température plus BASSE sera dirigé par les bouches centrale, gauche et droite.
  • Pour régler la bouche d'air à , appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare-brise.

Interrupteur A/C

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur A/C - 1

Le fait d'appuyer sur l'interrupteur A/C lorsque la touche AUTO est activée entraine la désactivation de la climatisation (fonctions de refroidissement/déshumidification). La climatisation peut être activée ou désactivée en appuyant sur l'interrupteur A/C lorsque le cadran de commande du ventilateur est activé.

REMARQUE

  • Le climatiseur fonctionne lorsque l'interrupteur A / C est enforcé, même si le cadran de commande de ventilateur est en position d'arrêt.
  • La climatisation peut ne pas fonctionner lorsque la température extérieure approche du 0^ . (Le tímoin demeure allume même lorsque le système est étant.)

Sélecteur d'admission d'air

MAZDA RX-8 2011 - Sélecteur d'admission d'air - 1

La position d'air provenant de l'extérieur ou d'air recyclé peut être sélectionnée. Appuyer sur le sélection afin de selectionner la position d'air provenant de l'extérieur ou air recyclé.

Position de recyclage d'air ()

Utiliser cette position lors de la conduite dans un tunnel, lorsque le traffic est dense (niveau de gaz d'échéppement élevé) ou pour obtenir un refroidissement rapide.

Position d'air provenant de l'extérieur ( )

Utiliser cette position dans les conditions normales et pour le désembusage.

PRUDENCE

Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position : Il est dangereux d'utiliser la position par temps froid ou pluvieux car ceci aura pour effet d'embuer les vitres de l'habitacle. Cela risque de diminuier la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.

Interrupteur de dégivrage du pare-brise

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de dégivrage du pare-brise - 1

Appuyer sur l'interrupteur pour dégivrer le pare-brise et les vitres des portières avant.

Fonctionnement du climatiseur automatique

  1. Appuyer sur la touche AUTO. Les sélections du mode de début d'air, du/selecteur d'admission d'air et de la quantité de début d'air seront commandées automatiquement.

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement du climatiseur automatique - 1

  1. Utiliser le cadran de commande de température pour sélectionner la température désirée.

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement du climatiseur automatique - 2

Appuyer sur la touche OFF pour arrêté le système.

REMARQUE

  • Régler à la température froide ou chaude maximale ne fournira pas la température désirée plus rapidement.
  • Lors de la sélection du chauffage, le système restreindra le début d'air jusqu'à ce qu'il soit rechauffé afin d'empêcher un air froid de souffler à travers les bouches d'aération.

Dégivrage et désembuage du pare-brise

MAZDA RX-8 2011 - Dégivrage et désembuage du pare-brise - 1

Appuyer sur l'interrupteur de dégivrage du pare-brise.

A cette position, la position est automatiquement selectionnée, et le climatiseur est automatiquement mis en fonction. Le climatiseur dirigera de l'air déshumidifié vers le pare-brise et les vitres laterales (page 6-4). Le début d'air augmentera.

APRUDENCE

Régler la commande de température à la position chaud ou tiède lorsqu'on effectue le désembuage (position):

Il est dangereux d'utiliser la position avec la commande de température régée à la position froid car ceci aura pour effet d'embuer l'extérieur du pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave.

REMARQUE

Utiliser le cadran de commande de température pour augmenter la température du débit d'air et dégivrer le pare-brise plus rapidement.

Capterur de températe et d'ensoleillement

La fonction de climatiseur de type entiement automatique mesure les températures interieure et extérieure, et l'ensoileillement. Elle règle ensuite la température de l'habitacle.

MAZDA RX-8 2011 - Capterur de températe et d'ensoleillement - 1

ATTENTION

N'obstruer aucun des capteurs, sinon le climatiseur automatique ne fonctionnera pas correctement.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

Antenne

Antenne de radio AM/FM

L'antenne est imprimée sur le verre de la vitre.

ATTENTION

Lors du nettoyage de l'intérieur de la vitre qui a une antenne, utiliser un chiffon doux impregné d'eau tiège et essuyer doucement les lignes d'antenne.

L'utilisation de produits de nettoyage peut endommager l'antenne.

Antenne de radio par satellite*

L'antenne de radio par satellite recoit les signaux SIRIUS.

MAZDA RX-8 2011 - Antenne de radio par satellite* - 1

Conseils d'utilisation du système audio

4 PRUDENCE

Ne pas régler les interrupteurs de commande de l'appareil audio pendant la conduite du vehicule:

Le fait de régler l'appareil audio pendant la conduite du vehicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du vehicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l'appareil audio lorsque le vehicule est arrêté. Meme si les commandes audio se trouvent sur le volant, il faut apprendre à les utiliser sans avoir à les regarder afin qu'un maximum d'attention soit dirigé vers la route pendant la conduite du vehicule.

ATTENTION

Pour une conduite sécuritaire, régler le volume audio à un niveau qui permet d'entendre lessons à l'extérieur du vehicule (notamment l'avertisseur sonore des vehicules et les sirènes des vehicules d'urgence).

REMARQUE

  • Afin d'éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsqu'elle moteur ne tourne pas.
  • Si un téléphone cellulaire ou un poste bande publique est utilisé dans ou pres du vehicule, cela risque de causeur des parasites sur l'appareil audio, cependant, ceci n'indique pas un mauvais fonctionnement de l'appareil.

Réception radio

\section*{Caracteristiques des ondes AM}

Les ondes AM contourment des obstacles tels que les batiments et les montagnes, et subissant une réflexion sur l'ionosphere. Elles ont donc une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence.

MAZDA RX-8 2011 - \section*{Caracteristiques des ondes AM} - 1

\section*{Caracteristiques des ondes FM}

Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéreo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéreo).

MAZDA RX-8 2011 - \section*{Caracteristiques des ondes FM} - 1

Les signaux provenant d'un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s'incurrent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis.

Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l'horizon. Par conséquent la portée des stations FM n'atteint pas celle des stations AM.

MAZDA RX-8 2011 - \section*{Caracteristiques des ondes FM} - 2

Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception.

Cependant la réception estAMLmeille par temps nuageux que par beau temps.

Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles

Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se désenter même à proximité de la télécommande.

MAZDA RX-8 2011 - Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles - 1

Parasites de pleurage/saut

Comme les signaux provenant d'un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s'affaiblissant entre des obstacles élevés tels que des batiments élevés ou des montagnes. Lorsqu'un vehicule passé dans un endroitsemblable,les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants.

MAZDA RX-8 2011 - Parasites de pleurage/saut - 1

Parasites dus à des signaux faibles

Dans certaines régions, les signaux s'affaiblissant à cause de l'éloignement de l'émetteur. La réception dans de telles régions se caractérisse par des coupures du son.

MAZDA RX-8 2011 - Parasites dus à des signaux faibles - 1

Parasites dus à des signaux puissants

Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d'un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l'autoradio.

MAZDA RX-8 2011 - Parasites dus à des signaux puissants - 1

Parasites dus à la dérive des stations

Lorsqu'un vehicule entre dans la zone d'émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquencesemblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition.

MAZDA RX-8 2011 - Parasites dus à la dérive des stations - 1

Conseils d'utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord

Condensation

Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l'appareil. Un disque compact embué peut facilement être essayé à l'aide d'un chiffon doux. Les composants optiques seront désembues naturellement après environ une heures. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d'utiliser l'appareil.

Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord

Tenir compte des points suivants.

  • Ne pas renverser de liquide sur l'appareil audio.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 1

  • Ne pas insérer d'objets, autres qu'un disque compact, dans la fente.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 2

  • Le disque compact tourne à très haute vitesse dans l'unité. On ne doit jamais utiliser de disques compacts défectueux (craqués ou tordus).

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 3

  • Ne pas utiliser de disques non conventionnels tels que des disques en forme de cœur, des disques octogonaux, etc. Le disque risquera de ne pas pouvoir etre ejecte, ce qui pourrait causer une panne.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 4

  • Si la portion mémoire du disque compact est transparente ou translucide, ne pas l'utiliser.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 5

  • Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres interieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être charge correctement et le lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord ne fera pas la lecture du disque compact. En outre, le disque risquera de ne pas pouvoir être ejecté, ce qui pourrait causer une panne. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l'aide d'un stylo ou d'un crayon comme indiqué sur l'illustration. Pourrirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 6

  • Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 7

Le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord est conçu pour dire les disques compacts portant le logo d'identification indiqué ci-dessous. Aucun autre disque ne peut etre lu.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 8

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 9

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 10

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 11

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 12

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 13

Utiliser des disques qui ont eté fabriqués légalement. Si l'on utilise des disques copés illégalement, tels que des disques pirates, le système risquera de ne pas fonctionner correctement.

  • Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur.

MAZDA RX-8 2011 - Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 14

  • Ne pas attacher de papier ou d'adhesif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). Le disque risquera de ne pas pouvoir être ejecté, ce qui pourrait cause une panne.
  • La poussière, les empreintes de doigs et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords.
  • Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d'agents antistatiques, ou de produits de nettoyage menager. Les produits chimiques volatils comme l'éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts.

  • Insérer les disques un par un. Si l'on insère deux disques simultanément, le système risquera de ne pas fonctionner correctement.

  • Le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord ejectera le disque compact s'il est insere a l'envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abimé, il peut etre ejecte.
  • Ne pas insérer de disque nettoyant dans le lecteur de disques compacts/ changeur de disques compacts dans le tableau de bord.
  • Ne pas insérer un disque compact contoant une etiquette qui se decolle.
  • Cette unité peut ne pas être à même de dire certains CD-R/CD-RW fabriqués à l'aide d'un ordinateur ou d'un enregistreuse de disques compacts à cause des caractéristiques du disque, des égratignures, des taches, de la poussière, etc. ou à cause de la poussière ou de la condensation de la lentille à l'intérieur de l'unité.
  • Entreposer les disques compacts dans le vehicule, exposés à la lumière directe du soleil ou à des températures élevées pourrait endommager CD-R/CD-RW et les rendre impossibles à dire.
  • Les CD-R/CD-RW supérieurs à 700Mo ne peuvent pas etre lus.
  • Cette unité pourrait ne pas être à même de dire certains disques fabriqués à partir d'un ordinateur à cause de la configuration de l'application (logiciel de gravure) utilisée. (Pour les détails, consulter le magasin où l'application a été achetée.)

  • Il est possible que certaines données de texte, comme les titres par exemple, enregistrées sur CD-R/CD-RW puissant ne pas etre affichees lorsque les données musicales (CD-DA) sont en lecture.

  • La période à partir de laquelle un CD-RW est inséré jusqu'au moment où il commence à jouer est plus longue qu'avac un disque compact ou un CD-R normal.
  • Lire attentivement le manuel d'instruction et les averissements relatifs aux CD-R/CD-RW.
  • Ne pas utiliser de disques compteant du scotch, des étiquettes partiellement décollées, ou du ruban adhésif dépassant des bords de l'étiquette du disque compact. Ne pas utiliser non plus de disques sur lesquels une étiquette de CD-R vendue dans le commerce a été collée. Le disque risquera de ne pas pouvoir être ejecté, ce qui pourrait cause une panne.

Conseils d'utilisation des MP3

REMARQUE

Ce produit est fourni avec un permis d'utilisation privé et non commercial uniquement et n'offre pas de permis non plus qu'il ne s'applique à un droit d'utiliser ce produit pour rediffusion (terrestre, par satellite, par cable et/ou tout autre media) commerciale en temps réel (c'est-à-dire générant des revenus), rediffusion/ enregistrement en lecture continue via Internet, intranets et/ou autres réseaux ou dans des systèmes de distribution de contenu électronique, comme les applications de musique payante ou de musique sur demande. Un permis indépendant pour une telle utilisation est requis. Pour de plus amples détails, visitor http://www.mp3licensing.com.

  • Ce système audio peut dire les fichiers MP3 qui ont ete enregistrres sur CD-R/ CD-RW/CD-ROM. Les disques qui ont ete enregistrres sous les formats suivants ne peuvent etre lus:

ISO 9660 niveau 1
ISO 9660 niveau 2
Joliet format etendu
Romeo formatétendu

  • Cet unité traite les fichiers MP3 conformément au format MP3 contenant des trames d'en-tête et des trames de données.
  • Cette unité peut dire les disques multisession enregistrés jusqu'à 40 sessions.
  • Cette unité peut dire les MP3 à fréquences d'échantillonnage de 16/22,05/24/32/44,1/48 kHz.
  • Cette unité peut dire les fichiers MP3 qui ont été enregistrés en début binaire de 8 kpb à 320 kpb. Néanmoins, pour combiner le plaisir de la musique et une qualité de son continue, il est recommendé d'utiliser des disques qui ont été enregistrés à un début binaire de 128 kpb ou plus.
  • Si un disque possède et des données musicales (CD-DA) et des fichiers MP3, la lecture des deux différents types varie selon la façon dont fut enregistré le disque.
  • Les disques graves par paquet ne peuvent pas etre lus sur cette unité.
  • Cette unité ne lit pas les disques compacts enregistrés sur les formats MP3i (MP3 interactif), MP3 PRO et RIFF MP3.

A propos des dossiers et fichiers

  • L'ordre de hierarchie des dossiers et fichiers MP3 durant la lecture ou toute autre fonction va de peu profond à profond. La disposition et l'ordre de lecture d'un disque enregistré contenant des fichiers MP3 sont les suivants:

  • Numéro de fichier
    Un nombre de fichier est assigné à chaque fichier dans un dossier selon un ordre de hierarchie de peu profond à profond.

  • Numéro de dossier
    Un nombre de dossier est assigné à chaque dossier selon un ordre de hierarchie de peu profond à profond.

REMARQUE

Les dossiers et les pistes (fichiers) de la même hierarchie sont lus dans l'ordre dans lequel ils ont ete ecrits sur le disque, selon le logiciel d'ecriture utilise.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Il est possible que la lecture ne puisse pas etre effectuee dans l'ordre hierarchique ci-dessus selon I'appareil audio utilise.

  • L'ordre du dossier est automatiquement assigné et cet ordre ne peut pas'être établi selon des options.
  • Tout dossier sans fichier MP3 sera ignoré. (Il sera sauté et le numéro du dossier ne s'affichera pas.)
  • Les fichiers MP3 non conformes au format MP3 contenant et des trames d'en-tête et des trames de données seront sautés et non lus.
  • Cette unité lira les fichiers MP3 qui possèdent jusqu'à huit niveaux. Toutefois, plus un disque possède de niveaux, plus il prendra de temps àCOMMencer la lecture au départ. Il est recommendé d'enregistrer les disques avec deux niveaux ou moins.
  • Un disque simple avec 512 fichiers environ peut être lu et un dossier simple contenant jusqu'à 255 fichiers peut être lu.
  • Lors de la dénomination d'un fichier MP3, il faut s'assurer d'ajouter l'extension de fichier MP3 (.mp3) après chaque nom.
  • Le nombre maximal de caractères qui peuvent être utilisés pour les noms de fichiers est le suivant. Toutefois, cette unique affichera seulement 30 caractères ou moins, cela incluant l'extension de filchier (.mp3).
Le nombre maximal de caractères d'un nom de fichier (incluant un séparateur “.” et les trois lettres de l'exten-sion de fichier)
ISO9660 niveau 112*
ISO9660 niveau 231*
Joliet format étendu64
Romeo format étendu128
  • Les caractères anglais d'un octet (majuscules seulement) et la barre de soulignement “_” sont disponibles.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

ATTENTION

Cette unité peut dire uniquement les fichiers MP3 auxquels une extension de fichier MP3 (.mp3) est rattachée. Ne pas ajouter une extension de fichier MP3 à un autre type de fichier car cela pourrait faire que l'unité émette un bruit ou qu'elle soit victime d'une défaillance.

A propos de l'afficheur de balise ID3

  • Cette unité peut seulement dire l'album de balise ID3, les noms de plages et les noms d'artistes qui ont été entrés en format Ver.1.0/1.1/2.2/2.3. Toutte autre donnée qui pourrait avoir été entrée ne peut pas être affichée.
  • Cette unité peut uniquement afficher les caractères anglais d'un octet (incluant les caractères numériques). Utiliser uniquement les caractères anglais d'un octet (incluant les caractères numériques) lors de la saisie des balises ID3. les caractères de deux octets de même que certains symboles spéciaux ne peuvent pas etre affichés.

Glossaire spécialisé

MP3

Abréviation de "MPEG Audio Layer 3". Une norme technique de compression audio décidée par un groupe de travail ISO (organisation internationale de normalisation) MPEG. L'utilisation du MP3 permet au données audio d'être compressées jusqu'à environ un dixieme de la taille des données source.

ISO 9660

Une norme internationale pour le formatage logique des fischiers et dossiers CD-ROM. Elle est divisée en trois niveaux basés sur les différences de procEDURE relatives à la dénomination de fichier, à la configuration de données et à autres caractéristiques.

Multi-session

Une session est la quantité entière de données enregistrée du début à la fin d'une période simple d'enregistrement de données CD-ROM, CD-R/CD-RW. Multi-session fait reférence à l'existence de données provenant de deux sessions ou plus sur un disque simple.

Echantillonnage

Fait reférence au procédé d'encodage des données audio analogiques selon des intervalles réguliers et à leur conversion en données numériques. Le taux d'échantillonnage fit reférence au nombre de fois où un échantillon est pris en une seconde et exprime en unités Hz. L'augmentation du taux d'échantillonnage améliore la qualité du son mais augmente également la taille des données.

Débit binaire

Fait reférence au volume de données par seconde, exprime en bps (octets par seconde). En général, plus le débit binaire est élevé lors de la compression d'un fichier MP3, plus il transporte d'information relative à la reproduction musicale et, par conséquent,straße est la qualité du son.

Gravure par paquets

Terme général pour la méthode d'enregistrement à incrément simple du fichier requis, similaire à celle utilisée pour les disquettes ou les disques durs, sur un CD-R et similaire.

Balise ID3

La balise ID3 est une méthode d'entreposage des informations reliées à la musique dans un fichier MP3. Des renseignements comme le nom de la plage, le nom de l'artiste et celui de l'album peuvent être entreprises. Ce contenu peut être librement modifié à l'aide du logiciel de fonction de modification ID3.

VBR

Abréviation de débit binaire variable. Bien que le CBR (débit binaire constant) soit en général utilisé, le VBR transformé le débit binaire de compression audio selon les conditions de compression et cela permet une compression où la préférence sera donnée à la qualité du son.

NOTES

Appareil audio

  • L'information du système audio est affichée sur l'affichage d'information.
  • Il y a deux types de changeurs de disques compacts dans le tableau de bord. Vérifier de quel changeur de disques compacts dans le tableau de bord votre vehicule est équipé.

MAZDA RX-8 2011 - Appareil audio - 1
Lecteur de disques compacts

Changeur de disques compacts dans le tableau de bord (type non compatible avec MP3)

MAZDA RX-8 2011 - Appareil audio - 2

Changeur de disques compacts dans le tableau de bord (type compatible avec MP3)

MAZDA RX-8 2011 - Appareil audio - 3

MAZDA RX-8 2011 - Appareil audio - 4

Fonctionnement de la radio page 6-32

Fonctionnement de la radio satellite. page 6-34

Fonctionnement du lecteur de disques compacts page 6-48

Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord page 6-50

Fonctionnement de la prise auxiliaire page 6-55

Indications d'erreur page 6-56

Commande d'alimentation/volume/tonalité

MAZDA RX-8 2011 - Commande d'alimentation/volume/tonalité - 1
Bouton de commande audio

Alimentation en/hors circuit

Mettre le contacteur en position ACC ou ON.

Appuyer sur le bouton d'alimentation/ volume pour allumer l'appareil audio.

Appuyer de nouveau sur le bouton d'alimentation/volume pour eteindre l'appareil audio.

REMARQUE

Afin d'eviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas.

Réglage du volume

Pour régler le volume, tourner le bouton d'alimentation/volume.

Tournier le bouton d'alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer.

Réglage du mode audio

  1. Appuyer sur le bouton de commande audio pour selectionner une fonction. La fonction selectionnée est affichée.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du mode audio - 1
Modèle avec le système audio standard

Modèle avec le système audio Bose
MAZDA RX-8 2011 - Réglage du mode audio - 2
* Suivant le mode sélectionné, l'indication change.

  1. Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction selectionnée comme indiqué dans le tableau:

Modèle avec le système audio standard

IndicationTourn vers la gaucheTourn vers la droite
ALCSélection du mode
BASSDiminuer les gravesAugmenter les graves
TREBDiminuer les aigusAugmenter les aigus
FADEDéplacer le son vers l'avantDéplacer le son vers l'arrière
BALDéplacer le son vers la gaucheDéplacer le son vers la droite
BEEPdésactivéactivé
ILLM EFTdésactivéactivé

Modèle avec le système audio Bose®

IndicationTourn vers la gaucheTourn vers la droite
AudioPLTdésactivéactivé
CENTERPTdésactivéactivé
BASSDiminuer les gravesAugmenter les graves
TREBDiminuer les aigusAugmenter les aigus
FADEDéplacer le son vers l'avantDéplacer le son vers l'arrière
BALDéplacer le son vers la gaucheDéplacer le son vers la droite
BEEPdésactivéactivé
ILLM EFTdésactivéactivé

REMARQUE

  • Selon le type d'appareil audio, l'ordre dans lequel les fonctions apparaissent est différent.
  • Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normal les graves, les aigus et le fader, appuyer sur le bouton de commande audio pendant 2 secondes. Un bip sera entendu et “CLEAR” sera affchéé.

Commande automatique du niveau (ALC) (Modèle avec le système audio standard)

La commande automatique du niveau (ALC) est une fonction qui regle automatiquement le volume et la qualite du son suivant la vitesse du vehicule. Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit.

Selectionner le mode ALC désiré.

ModeModification du volume
ALC OFFPas de changement
ALC LEVEL1Minimum
ALC LEVEL2▼ △
ALC LEVEL3▼ △
ALC LEVEL4Moyenne
ALC LEVEL5▼ △
ALC LEVEL6▼ △
ALC LEVEL7Maximum

Tournier le bouton de commande audio pour selectionner le mode ALC OFF ou ALC LEVEL1 à 7. Le mode selectionné est affché.

MAZDA RX-8 2011 - Commande automatique du niveau (ALC) (Modèle avec le système audio standard) - 1

\*AudioPilot 2 (Modèle avec le systeme audio Bose)

Le système AudioPilot 2 ajusté automatiquement le volume et la qualité du son selon le niveau de bruit dans l'habitatclependantla conduite.Lorsque AudioPilot 2 est actif,le système calcule automatiquement les conditions optimales d'ecoute dessons qui peuvent autrement etre difficultes aentendre selon le niveau de bruit extérieur.

  • AudioPilot® 2 est une marque de commerce enregistrée de Bose Corporation.

* Centerpoint® (Modèle avec le système audio Bose®)

Centerpoint® offre l'expérience d'un son ambiophonique 5.1 canaux dans le vehicule, meme en utilisant des disques compacts stereo conventionnels à 2 canaux.

Centerpoint® peut être activé ou désactiver.

REMARQUE

  • Centerpoint® fonctionne optimalement avec un disque compact stéreo à 2 canaux. Les fichiers audio MP3 peuvent être lus; toutefois, les fichiers audio MP3 encodés avec une compression élevée pourront avoir une mauvaise qualité sonore.
  • Centerpoint® est disponible pour l'audio stéreo à 2 canaux, sauf dans le cas de la radio AM/radio FM/radio numérique par satellite de SIRIUS/AUX.
  • Centerpoint® est une marque de commerce enregistrée de Bose Corporation.

Réglage du bip sonore (BEEP)

Le bip sonore audible lors de l'utilisation du système audio peut etre activé ou annulé.

Réglage ILLM EFT (Réglage de l'éclairage pendant le fonctionnement)

L'éclairage du système audio pendant le fonctionnement peut être mis en service ou hors service.

Fonctionnement de la radio

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement de la radio - 1

Pour allumer la radio

Appuyer sur une touche de selection de gamme (FM/AM) pour allumer la radio.

Sélection de gamme d'onde

Presser successivement sur la touche de selection de gamme d'onde (FM/AM) selectionne les bandes comme suit: FM1 FM2 AM.

Le mode sélectionné est affché. Si une émission FM stéreo est reçue, le témoin "ST" sera affché.

REMARQUE

Si le signal de l'émission FM faiblit, la réception changera automatiquement de STEREO à MONAURAL afin de réduire les parasites, et le témoin "ST" s'eteindra.

Syntonisation

Cet apparéil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour symtoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés.

REMARQUE

Si l'alimentation de l'appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux prérégliés seront effacés.

Syntonisation manuelle

Tournier le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevé.

Syntonisation par recherche

Si l'on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( ,) I'appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevé ou plus BASSE.

REMARQUE

Si l'on garde la touche enfoncée, les fréquences défiléreront sans s'arrête.

Syntonisation par balayage

Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s'arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintainir une station, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche de balayage (SCAN) pendant cet intervalle.

Syntonisation par canaux préroglés

Les six canaux préreglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM.

  1. Pour régler un canal, Sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée.
  2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. Le numero du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintainant mémorisée.
  3. Repeter cette opération pour les autres stations et gamas d'ondes désirées. Pour symponiser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés.

REMARQUE

Si l'alimentation de l'appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux prêrglés seront effacés.

Syntonisation de mémoire automatique

Cette fonction est particulièrement utile lorsqu'on conduit dans une région dont on ne connait pas les stations. Elle permet de memoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux prêrglés.

Appuyer et maintainir enforcée la touche de mémoire automatique (AUTO-M) pendant environ 2 secondes, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre; le système recherche automatique et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque gamme d'onde sélectionnée de la région.

Une fois le balayage terminé, l'appareil s'accorde sur la station la plus puissant et affiche sa fréquence.

Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique (AUTO-M) pour symponiser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés.

REMARQUE

Si une station ne peut pas etre symponisée après le balayage, la lecture "A" est affichee.

Fonctionnement de la radio satellite

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement de la radio satellite - 1

Affichage d'informations

Toutes les opérations de la radio satellite sont affichées sur l'affichage d'informations.

MAZDA RX-8 2011 - Affichage d'informations - 1

REMARQUE

Cet appeareil a ete teste et il a ete déterminé qu'il respecte les limits pour un appeareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conques pour donner une protection adequate contre les interfêrences lors d'une installation résidentielle. Cet appeareil génére, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interfêrences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'est pas garantit qu'aucune interférence ne se produit lors d'une installation particulière. Si cet équipement cause des interfêrences nuisibles à la reception de radio ou de télévision, ce dont on peut se rendre compte en éteignant puis en rallumant l'équipement, nous conseillons à l'utilisateur de corriger ces interfêrences en prénant une ou plusieurs des mesures suivantes:

-Eloigner l'equipement du syntonisateur.
- Connecter l'équipement à une prise d'un circuit différent de celui auquel le symtonisateur est connecté.
- Demander de l'aide à son revendeur ou à un technicien de radio/television compétent.

Qu'est-ce que la radio satellite?

Avec plus de 130 stations, la radio par satellite SIRIUS vous permet de retrouver tout ce que vous aimez.

Bénéficier de 69 stations 100% musicales, sans publicité, plus toutes vos stations de sports, d'actualité, de talk-shows et de divertissements préférentes. Toutes les stations qui en valent la peine sont désormais disponibles avec SIRIUS. 100% musique, sans publicité Avec de la musique de tous les genres, des stations dédiées à des artistes spécifique, des performances live, etc., SIRIUS est le lieu par excellence où écouter de la musique, sans publicité.

Le sport match par match & les débats d'experts Suivre tous les matches de la NFL, toutes les courses NASCAR et la couverture des compétitions de plus de 150 universités. Plus des shows sportifs 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 avec des stations telles que SIRIUS NFL Radio, SIRIUS NASCAR Radio, etc.

Divertissements et talk-shows

exclusifs Les plus grands noms, des talk-shows passions, des comiques hilarants. Ecouter Howard Stern, Martha Stewart, Jamie Foxx, Blue Collar Comedy, Playboy Radio, des débats politiques, etc.

Actualité internationale Rester informé avec FOX, CNN, CNBC, NPR®, BBC, etc.

Plus les conditions de circulation et la météo locales.

Famille & enfants Distraire toute la famille avec Radio Disney, Kids Place Live, Laugh USA, etc.

Abonnez-vous dés aujourd'hui à SIRIUS Radio! Pour plus de détails, rendez-vous sur www.sirius.com.

Vous pouvez vous abonner et recevoir la radio satellite aux Etats-Unis. (Sauf Alaska et Hawaii) et au Canada.

Procedure d'activation de la radio par satellite

VoudevezcontacterSIRIUS pour activer le service.L'activation est gratuite et ne nécessite que quelques minutes.

Le service SIRIUS utilise un code d'identifient pour identifier votre radio. Ce code est nécessaire à l'activation du service SIRIUS et sert également à signaler les problèmes.

Pour activer votre radio SIRIUS, contacter un spécialiste du service clientèle SIRIUS au 1-888-539-7474. Vous pouvez également consulter le site de SIRIUS, à l'adresse www.sirius.com.

Veuillez préparer les informations suivantes:

  • Identifient SIRIUS (n° de série électronique à 12 chiffres ou ESN*)
  • Informations de carte de crédit valables (peuvent être nécessaires lors de l'inscription initiale)

Veiller à vous stationner dehors, avec une vue dégagée sur le ciel. Vous devrez allumer votre radio (en mode SAT, sur le canal 184). L'activation nécessite généralement de 2 à 5 minutes.

*ESN: Numéro de série électronique

Fonctionnement de SIRIUS

Toutes les opérations de la radio satellite sont effectuees au moyen de l'unite audio.

Sélection du mode de radio SIRIUS

Lorsqu'on appuie sur la touche de satellite pendant ACC ON, le canal SIRIUS utilisé en dernier avant que le mode ait etéchéé à un autre mode ou que l'appareil ait eté étéint sera lu.

Lorsqu'on appuie sur la touche de satellite dans un mode autre que le mode SIRIUS, le dernier canal utilisé sera reçu.

A chaque pression sur la touche de satellite, la banque change dans l'ordre indiqué ci-dessous.

MAZDA RX-8 2011 - Sélection du mode de radio SIRIUS - 1

REMARQUE

SR1, SR2 et SR3: il est possible de mémoriser six stations dans chaque banque afin de pouvoir acceder commodément à ses stations préférentes.

Fonctionnement à l'état initial

Un certain délambda pourrait être nécessaire pour faire demarrer l'équipement lorsque ce dernier se trouve à l'etat initial, qu'il y a un changement dans l'état de l'abonnement de l'utilisateur, ou qu'il y a un changement dans la carte des canaux SIRIUS.

"UPDATING xx%" s'affiche lorsque la carte des canaux SIRIUS est changée. Si l'unité est initialisée ou que les données du contrat de l'utilisateur sont changées, "UPDATING" s'affiche. La mise à jour peut prendre jusqu'à trois minutes pour être complimie, selon la zone géographique. Lorsque l'unité est à l'état initialisé, le canal 184 s'affiche après que le message "UPDATING 100%" se soit affché. Si la carte des canaux SIRIUS ou les données du contrat d'utilisateur sont changées, le canal établi avant le changement s'affiche après que le message "UPDATING" se soit affché. Àpres que l'affichage d'initialisation apparaisse, un-delai allant jusqu'à 12 secondes pourra être nécessaire avant que le canal 184 soit reçu.

REMARQUE

Ne pas effectuer l'opération suivante pendant que "UPDATING" est affché. Sinon, la procédure de mise à jour sera annulée.

  • Mise hors tension du système audio
    Passage à d'autres modes
  • Mettre le contacteur sur la position d'arrêt

Lorsque le mode SIRIUS passé à un autre mode, ou que l'alimentation électrique est coupée, le canal en cours de réception est méorisé comme dernier canal.

Selection du canal

On peut selectionner le canal de reception voulu en tournant le bouton de syntonisation manuelle.

  • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre: Canal vers le haut
  • Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: Canal vers le bas

Canal désbonné

Lorsqu'on ne s'est pas abonné à la station sélectionnée, les indications suivantes s'affichent:

$$ [ \text {C A L L} + 8 8 8 ] e t [ 5 3 9 + S I R I ] $$

(clignant tour à tour)

REMARQUE

Lorsque le contrat d'abonnement est annulé, tous les canaux apparaissent comme désabonnés, y compris le canal 184.

Canal non valide

Lorsqu'un canal sélectionné n'est pas diffusé, l'indication [SR + (numéro de banque) + INVALID] s'affiche pendant une seconde, suivi par l'indication [SR + (numéro de banque) + CHANNEL], qui est aussi affichée pendant une seconde. Le canal valide precedent réapparait ensuite à l'affichage.

REMARQUE

Si le dernier canal sélectionné n'est plus disponible en raison d'une mise à jour des canaux, l'indication ci-dessus apparait jusqu'à ce qu'on appuie sur une touche quelconque.

Programmation des canaux préreglés (Programmation avec l'affichage de "numéro de canal")

  1. Sélectionner le canal que l'on peut programmermer. A ce moment, les indications suivantes s'affichent: [SR + (numéro de banque) ^+ (numéro de canal)]

  2. Continuer à appuyer sur la touche de canal pré régle pendant 1,5 seconde ou plus. L'opération de programmation est terminée une fois que le numéro de canal clignote. Ensuite, [SR + (numéro de banque)] s'affiche et un bip sonore retentit simultanément.

  3. Les indications [SR + (numéro de banque) + CH + (numéro de préréglage) + (numéro de canal)] s'affichent.

(Programmation avec l'affichage de "teste" (par ex. nom de canal))

  1. Sélectionner le canal que l'on peut programmermer. A ce moment, les indications suivantes s'affichent: [SR + (numéro de banque) + (texte sélectionné (par ex. nom de canal))
  2. Continuer à appuyer sur la touche de canal préréglé pendant 1,5 seconde ou plus. L'opération de programmation est terminée une fois que le texte (par ex. nom de canal) clignote. Ensuite, [SR + (numéro de banque)] s'affiche et un bip sonore retentit simultanément.
  3. Les indications [SR + (numéro de banque) + CH + (numéro de préréglage) + (numéro de canal)] s'affichent.
  4. Trois secondes plus tard, l'affichage normal réapparait. [SR + (numéro de banque) + (texte (par ex. nom de canal))]

REMARQUE

Il est possible de ménoriser six stations dans chaque banque SR1, SR2 et SR3, afin de pouvoir acceder commodément à ses stations préférentes.

Appel d'un canal préréglé

Appuyer sur une touche de canal préréglé et relâcher la touche.
[ \mathrm{SR} + (\mathrm{numéro} \, de \, banque) + \mathrm{CH} + (\mathrm{numéro} \, de \, préréglage) + (\mathrm{numéro} \, de \, canal) ] apparait.
Lorsqu'on appuie sur la touche de préréglage pendant le mode de texte, son numéro de canal est d'abord affchépendant trois secondes, puis le texte apparait.

REMARQUE

Pardefault,touslescanauxontpreréglesa 184.

Changement de catégorie

Appuyer sur la touche de catégorie (HAUT ou BAS) et selectionner la catégorie voulue.

Appuyer sur la touche de catégorie (HAUT): Catégorie vers le haut
Appuyer sur la touche de catégorie (BAS):Catégorie vers le bas A chaque pression sur la touche de catégorie (HAUT) pendant 1,5 seconde ou moins, la catégorie change dans l'ordre indiqué ci-dessous.

A ce moment, le canal le plus bas (numéro le plus petit) dans la catégorie indiquée est reçu.

Lorsque la catégorie la plus haute (ou la plus basse) est atteinte, la catégorie change dans l'ordre indiqué ci-dessous.

Plus haute catégorie Toutes categorie ^ Plusasse catégorie

REMARQUE

Quand toutes les catégories sont selectionnées, il est possible d'acceder à tous les canaux d'une catégorie (état sans catégorie).

Sélection du canal dans une catégorie

Si vous est dans la catégorie selectionnée et le numero de canal est affiché, il se déplacera vers le haut/bas dans la catégorie actuelle lorsqu'on tourne le bouton de syntonisation manuelle.

  • Tourner le bouton de symtonisation manuelle dans le sens des aiguilles d'une montre: Canal vers le haut
  • Tourner le bouton de symponisation manuelle dans le sens contraire des aiguilles d'une montre: Canal vers le bas

REMARQUE

Il faut que le numéro de canal soit indiquédans l'affichage pour pouvoir utiliser le boutonde syntonisation manuelle pour cette fonction.

Syntonisation par balayage

Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) pour rechercher automatiquement les stations. Le balayage s'arrête sur chaque station pendant environ cinq secondes. Pour maintainir une station, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche de balayage (SCAN) pendant cet intervalle.

REMARQUE

  • Les canaux non souscrits, invalides et leurs à verrouillage parental ne sont pas soumis au balayage, par conséquent, ils seront sautés automatiquement.
  • Vous pouze balayer tous les canaux quand toutes les catégories sont sélectionnées. Si vous étés dans une catégorie selectionnée, vous ne pouze scanner que les canaux dans cette catégorie.

Affichage du numero de canal, du nom de canal, de la catégorie, de l'artiste, des titres de chanson et des informations

A chaque pression sur la touche d'affichage pendant la réception SIRIUS, l'affichage des données textuelles change dans l'ordre indiqué ci-dessous.

MAZDA RX-8 2011 - Affichage du numero de canal, du nom de canal, de la catégorie, de l'artiste, des titres de chanson et des informations - 1

REMARQUE

  • Huit caractères peuvent être affichés sur un seul écran.
  • Si l'on tourne le cadran d'avance de l'affichage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, il est possible d'afficher la partie restante du titre à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'un incrément dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

(Affichage du numero de canal)

  • Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage des informations, le mode passe au mode d'affichage du numero de canal.

(Affichage du nom de canal)

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage du numero de canal, le mode passe au mode d'affichage du nom de canal.

  • Le nom de canal est affiché sous forme de nom court (huit caractères fixes) et de nom long.
  • Le nom long est affiché en premier, puis après trois secondes le nom court apparait. S'il n'y a pas de nom court, le nom long apparait.
  • Si le nom de canal comporte plus de huit caractères, il est possible d'afficher la partie restante du nom de canal à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'avance de l'affichage d'un incrément dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Pendant que le nom court est affché, l'affichage du nom long apparaitra si l'on tourne le cadran d'avance de l'affichage.
  • Trois secondes après qu'on ait fait défilier le nom long, la première partie du nom long revient automatiquement à l'affichage. Puis, après trois secondes supplémentaires, le nom court apparait.
    S'il n'y a pas de nom de canal, l'indication "No TITLE" apparait.

(Affichage du nom de catégorie)

  • Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage du nom de canal, le mode passe au mode d'affichage du nom de catégorie.
  • Le nom de catégorie est affiché sous forme de nom court (huit caractères fixes) et de nom long.
  • Le nom long est affiché en premier, puis après trois secondes le nom court apparait. S'il n'y a pas de nom court, le nom long apparait.

  • Si le nom de catégorie comporte plus de huit caractères, il est possible d'afficher la partie restante du nom de catégorie à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'avance de l'affichage d'un incrément dans le sens des aiguilles d'une montre.

  • Pendant que le nom court est affché, l'affichage du nom long apparaitra si l'on tourne le cadran d'avance de l'affichage.
  • Trois secondes après qu'on ait fait défilier le nom long, la première partie du nom long revient automatiquement à l'affichage. Puis, après trois secondes supplémentaires, le nom court apparait.
  • S'il n'y a pas de nom de catégorie, l'indication "No CATEGORY" apparait.

(Affichage du nom de l'artiste)

  • Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage du nom de catégorie, le mode passe au mode d'affichage du nom d'artiste.
  • Si le nom de l'artiste comporte plus de huit caractères, il est possible d'afficher la partie restante du nom de l'artiste à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'avance de l'affichage d'un incrément dans le sens des aiguilles d'une montre.
    Trois secondes après qu'on ait fait défilier le nom de l'artiste, la première partie du nom de l'artiste revient automatiquement à l'affichage.
    S'il n'y a pas de nom d'artiste, l'indication "No ARTIST" apparait.

(Affichage du titre de chanson)

  • Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage du nom d'artiste, le mode passe au mode d'affichage du titre de chanson.

  • Si le titre de chanson comporte plus de huit caractères, il est possible d'afficher la partie restante du titre de chanson à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'avance de l'affichage d'un incrément dans le sens des aiguilles d'une montre.
    Trois secondes après qu'on ait fait défilier le titre de chanson, la première partie du titre de chanson revient automatiquement à l'affichage.
    S'il n'y a pas de titre de chanson, l'indication "No SONG" apparait.

(Affichage des informations (telles que le nom du compositeur))

Lorsqu'on appuie sur la touche d'affichage en mode d'affichage du titre de chanson, le mode passe au mode d'affichage des informations.
- Si le nom du compositeur comporte plus de huit caractères, il est possible d'afficher la partie restante du nom à raison d'un caractère à la fois en tournant le cadran d'avance de l'affichage d'un incrément dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Trois secondes après qu'on ait fait défilier le texte, la première partie du texte revient automatiquement à l'affichage.
S'il n'y a pas de nom de compositeur, l'indication "No INFO" apparait.

Relecture instantanée

Cette fonction permet de revenir rapidement en arrêté et de relire le programme que l'on écoutait précédément ou que l'on écoute actuellement.

Appuyer sur la touche de relecture instantanée ( II) .

Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisation par recherche () , la lecture commence a partir du début du programme actuel.

Lorsqu'on appuie à deux reprises sur la touche de syntonisation par recherche (V), la lecture commence à partir du début du programme précédent.

Lorsqu'on appuie sur la touche de symtonisation par recherche (V) pendant environ 1,5 seconde ou plus, le programme est reculé pendant qu'on appuie sur la touche.

Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisation par recherche () , la lecture commence a partir du début du programme suivant.

Lorsqu'on appuie (pendant 1,5 seconde environ) sur la touche de syntonisation par recherche () pendant que le dernier programme est lu, le mode de relecture instantanée est annulé.

Lorsqu'on appuie sur la touche de syntonisation par recherche () pendant 1,5 seconde ou plus, le programme est avancé rapidement pendant qu'on appuie sur la touche. Lorsqu'on maintain la touche enforcée jusqu'à la fin du programme, le mode de relecture instantanée est annulé.

Lorsqu'on appuie à nouveau sur la touche de relecture instantanée, la lecture est interrompu momentanément, ou la lecture recommence si elle a été interrompu momentanément.

Relecture instantanée (PAUSE)

Si la touche de relecture instantanée est activée alors que le mode de relecture instantanée est désactivé, le mode de relecture instantanée est activé mais place en pause (PAUSE). Appuyer de nouveau sur la touche de relecture instantanée pour reprendre la lecture à partir du point où elle s'est arrêtée.

REMARQUE

  • Si le canal est changé, les données de tampon de relecture instantanée sont annulées.
  • Une fois l'appareil mis sous tension et le mode de radio numérique par satellite de SIRIUS activé, le mode de relecture instantanée n'est pas disponible dans les secondes qui suivent le changement de canal.

Affichage de I'identifant SIRIUS (ESN)

Lorsqu'on appuie sur la touche ESN pendant 1,5 seconde ou plus, un numero de sérielectroniquea12 chiffres (ESN) pour le tuner SIRIUS s'affiche. Les indications [SR + (numéro de banque) ^+ (huit premiers chiffres de identifiant SIRIUS (ESN))] s'affichent. Les quatre chiffres suivant les huit premiers chiffres s'affichent lorsqu'on tourne le cadran d'avance de l'affichage dans le sens des aiguilles d'une montre. Pendant que les quatre derniers chiffres de identifiant SIRIUS à 12 chiffres (ESN) sont affichés, on peut faire apparaitre les huit premiers chiffres de l'identifiant SIRIUS (ESN) en tournant le cadran d'avance de l'affichage.

(Si l'identifant SIRIUS (ESN) pour le syntonisateur n'est pas affché)

Si l'indication "ESN + FAIL" s'affiche après qu'on ait appuyé sur la touche ESN pendant 1,5 seconde ou plus, s'adresser à un concessionnaire Mazda/agréé.

Initialisation du code d'identifiant

Si l'on a oublé le code d'identifant enregistré, remetre le code d'identifant à la valeur par défaut [0000] en procédant comme suit:
Etat du réglage: Mode SAT

(Préparation à l'entrée du code maître)

  1. Maintenir la touche de mémoire automatique enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé 4. Maintenir les deux touches enfonçées simultanément pendant 1,5 seconde.
  2. L'indication "ENTER PIN" apparait pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.
  3. L'indication "SR1 - - - -" apparait, pour indiquer que l'appareil est pret pour l'entrée du code.

(Entrée du code maître)

  1. Entrer le code maître en utilisant les touches de canal préprégle 1-4. (Le code maître a déjà été réglé au moment de l'expédition de l'usine.)

(Détermination de l'entrée du code maître)

  1. Determininer le code maitre qui a ete entree en appuyant sur la touche de memoire automatique.
  2. L'indication "PIN CLEARED" apparait, pour indiquer que l'entrée du code maitre a ete accomplie.
  3. Le code d'identifient est regle à la valeur par défaut [0000], et l'opération d'initialisation est terminée.

REMARQUE

Code maitre:

Le code maître est utilisé pour initiaiser ou réinitialiser le code d'identifant si le code n'est pas régle à [0000] et/ou si le code d'identifant personnelisé est inconnu. L'opération d'initialisation remet le code d'identifant à [0000]. Le code maître peut potentiellément neutraliser l'effet de sécurité du verrouillage parental s'il est localisé par des personnes non autorisées par le contrôleaire pour acceder à certains canaux.

Code maître de la radio satellite SIRIUS: [0913]

REMARQUE

  • Lorsqu'on entre une valeur numérique autre que le code maître et qu'on appuie sur la touche de mémoire automatique, le message "SR1 Err" apparait, puis "SR1 ----" réapparait à l'affichage.
  • Si l'on n'estreaucun code d'identifant pendant dix secondes,le message "Err" apparait,puis l'affichage precedent réapparait.
  • Pour entrer le code d'identifant, il faut utiliser les touches de canaux prêrglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique. Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6.

Changement du code d'identifiant

Etat du réglage: Mode SAT
Lors du changement de code identifient, le nouveau code identifant n'est saisi qu'une fois l'ancien code entrez.

(Entrée du code d'identifant enregistré)

  1. Maintenir la touche de mémoire automatique enfonnée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé 5. Maintenir les deux touches enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.
  2. L'indication "ENTER PIN" apparait pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.
  3. L'indication "SR1 ---" apparait, pour indiquer que l'appareil est pret pour l'entrée du code.
  4. Entrer le code d'identifant enregistré en utilisant les touches de canaux prêrglés 1-4. Exemple: Lorsque le code d'identifant enregistré est "2323", entrer "2323". L'indication "SR1 2323" s'affiche alors. Appuyer sur 1 pour le premier chiffre, sur 2 pour le deuxième chiffre, sur 3 pour le troisième chiffre, et sur 4 pour le dernier chiffre. Par exemple, si le numéro de code est 2323, appuyer sur 1 trois fois (0 compris), sur 2 quatre fois, sur 3 trois fois et sur 4 quatre fois. Si l'affichage s'éteint pendant que l'on entre le code, reprendre à partir de l'étépe 1.

REMARQUE

Le code d'identifant enregistré est la valeur par défaut [0000] au moment de l'expédition de l'usine. Si [0000] produit l' apparition du message "Err" sur l'affichage, passer à la section "INITIALISATION DU CODE D'IDENTIFIANT" pour remettre la valeur à [0000].

(Vérification avec le code d'identifant enregistré)

  1. Determininer le code d'entrée en appuyant sur la touche de mémoire automatique.
  2. S'il ne correspond pas au code enregistréAAParavant,le message "SR1Err"apparaitpuis l'indication "SR1---" reappearait a l'affiche.
  3. S'il correspond au code enregistréAAParavant, le message "ENTER PIN"apparait, puis le mode d'entrée de codeest rétabli.
  4. L'indication "SR1 - - - -" apparait, pour indiquer que l'appareil est pret pour l'entrée du nouveau code d'identifiant.

(Entrée du nouveau code d'identifient)

  1. Entrer le nouveau code d'identifant en utilisant les touches de canaux préreglés 1-4.

Exemple: Si on entre "1234" comme nouveau code, l'indication "SR1 1234" s'affiche.

(Détermination de l'entrée du nouveau code d'identifant)

  1. Determininer le nouveau code d'identifient qui a ete entree en appuyant sur la touche de memoire automatique.
  2. L'indication "PIN CHANGED" apparait pendant trois secondes, pour indiquer que l'entrée du nouveau code d'identifiant a eté accomplie.
  3. L'affichage precedent réapparait.

REMARQUE

  • Si l'on n'entre aucun code d'identifant pendant dix secondes, le message "Err" apparait, puis l'affichage precedent réapparait.
  • Pour entrer le code d'identifant, il faut utiliser les touches de canaux prêrglés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique. Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6.

Verrouillage d'un canal individuel

Si un canal est verrouillé, ce canal est mis en sourdine.

REMARQUE

Si l'on a oublie le code d'identifant enregistré, remettre le code d'identifant à la valeur par défaut [0000]. (Se reporter à la section "INITIALISATION DU CODE D'IDENTIFIANT")

(Verrouillage d'un canal)

  1. Sélectionner un canal à verrouiller en tournant le bouton de syntonisation manuelle. Exemple: Sélectionner le canal 100

(Préparation à l'entrée du code d'identifient enregistré)

  1. Maintenir la touche de mémoire automatique enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé 6. Maintenir les deux touches enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.
  2. L'indication "ENTER PIN" apparait pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.
  3. L'indication "SR1 -- - - " apparait, pour indiquer que l'appareil est pret pour l'entrée du code.

(Entrée du code d'identifant enregistré)

  1. Entrer le code d'identifant enregistré en utilisant les touches de canaux prérogliés 1-4. Exemple: Si le code d'identifant enregistré est "2323", entrer "2323". L'indication "SR1 2323" s'affiche alors.

(Détermination de l'entrée du code d'identifant enregistré)

  1. Determiner le code qui a ete entree en appuyant sur la touche de memoire automatique.
  2. S'il ne correspond pas au code enregistré, le message "SR1 Err" apparait puis l'indication "SR1 --- -" réapparait à l'affichage.
  3. S'il correspond au code enregistré, l'indication "SR1 LOCK" apparait pendant trois secondes, pour indiquer que l'entrée du code a ete accomplie.
  4. L'indication "SR1 LOCK 100" apparait, pour indiquer que le verrouillage parental est activé. A ce moment, la sourdine est activée et aucun son n'est audible.

REMARQUE

  • Si l'on n'entre aucun code d'identifant pendant dix secondes, le message "Err" apparait, puis l'affichage precedent réapparait.
  • Pour entrer le code d'identifant, il faut utiliser les touches de canaux prêrgés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique. Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6.

Annulation du verrouillage

Etat du réglage: Mode SAT

(Libération d'un canal verrouillé)

  1. Sélectionner un canal à libérer en tournant le bouton de syntonisation manuelle. Exemple: Sélectionner le canal verrouillé (par ex. 100). L'indication "SR1 LOCK 100" s'affiche alors.

(Préparation à l'entrée du code d'identifient enregistré)

  1. Maintenir la touche de mémoire automatique enfoncée, puis appuyer sur la touche de canal préréglé 6. Maintenir les deux touches enfoncées simultanément pendant 1,5 seconde.
  2. L'indication "ENTER PIN" apparait pendant deux secondes, pour indiquer qu'on se trouve en mode d'entrée de code.
  3. L'indication "SR1 ---" apparait, pour indiquer que l'appareil est pret pour l'entrée du code.

(Entrée du code d'identifant enregistré)

  1. Entrer le code d'identifant enregistré en utilisant les touches de canaux prérogles 1-4. Exemple: Lorsque le code d'identifant enregistré est "2323", entrer "2323". L'indication "SR1 2323" s'affiche alors.

REMARQUE

Si le message "Err" s'affiche, passer à la section "INITIALISATION DU CODE D'IDENTIANT" pour remettre le code d'identifant à [0000].

(Détermination de l'entrée du code d'identifant enregistré)

  1. Determininer le code d'entrée en appuyant sur la touche de mémoire automatique.
  2. S'il ne correspond pas au code enregistré, le message "SR1 Err" apparait puis l'indication "SR1 - - - - " réapparait à l'affichage.
  3. S'il correspond au code enregistré, l'indication "SR1 UNLOCK" apparait pendant trois secondes, pour indiquer que l'entrée du code a ete accomplie.
  4. L'indication "SR1 100" apparait pour indiquer que le verrouillage parental est désactié. Un son est alors émis.

REMARQUE

  • Si l'on n'entre aucun code d'identifant pendant dix secondes, le message "Err" apparait, puis l'affichage precedent réapparait.
  • Pour entrer le code d'identifant, il faut utiliser les touches de canaux prérogliés 1, 2, 3, 4 et la touche de mémoire automatique. Il est impossible d'utiliser les touches 5 et 6.

NOTES

Fonctionnement du lecteur de disques compacts

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement du lecteur de disques compacts - 1
Touché de lecture aléatoire

TypeDonnées lisibles
Lecteur de disques compacts de musique (type non compatible avec MP3)Données de musique (CD-DA)

Insertion du disque compact

Insérer le disque compact, cote imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique charger a le disque compact et commencerà la lecture.

REMARQUE

Il s'écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact.

Ejection du disque compact

Appuyer sur la touche d'éjection du disque compact (▲) pour éjecter le disque compact.

Lecture

Appuyer sur la touche de lecture du disque compact (CD) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu'il est charge.

S'il n'y a pas de disque compact dans l'appareil lorsque la touche de lecture du disque compact (CD) est pressée, "NO DISC" clignotera.

REMARQUE

Lorsque la touche de chargement (LOAD) est pressée, le disque compact est chargeé et lu même si la touche d'éjection du disque compact ( ) a été pressée.

Avance rapide/Inversion

Appuyer sur la touche d'avance rapide () et la maintainir enforcée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d'inversion (V) et la maintainir enforcée pour faire une lecture de la plage vers l'arrière à vitesse rapide.

Recherche de plage

Appuyer sur la touche de plage suivant () une fois pour passer au début de la plage suivante.

Appuyer sur la touche de plage precedente (V) une fois pour revenir au début de la plage en cours.

Balayage

Cette fonction balaye les titres d'un disque compact et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter.

Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) de nouveau pour annuler le balayage.

REMARQUE

Si l'appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé.

Lecture à répetition

Cette fonction permet d'écouter une seLECTION autant de fois qu'on le désire.

Appuyer sur la touche de répétition (RPT) pendant la lecture. La sélection en cours d'écoute est repétée (l'indication "RPT" est affichée).

Appuyer de nouveau sur la touche de répétition (RPT) pour annuler la lecture à répétition.

Lecture aléatoire

Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts selectionne de façon aléatoire l'ordre de lecture des plages du disque compact.

Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RDM) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l'indication "RDM" est affichée).

Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire (RDM) pour annuler la lecture aléatoire.

Afficheur de message

Si "CHECK CD" est affché, cela signifie qu'il y a une quelconque défaillance du disque compact. Vérifier pour déceler tout dommage, poussière ou taches sur le disque compact, puis réinsérer ajustement. Si le message apparait toujours, apporter l'unité à un concessionnaire/agréé Mazda pour les réparations.

Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord

MAZDA RX-8 2011 - Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord - 1

Il y a deux types de changeurs de disques compacts dans le tableau de bord. Vérifier dequel changeur de disques compacts dans le tableau de bord notre vehicule est équipé.

TypeDonnées lisibles
Lecteur de disques compacts de musique (type non compatible avec MP3)Données de musique (CD-DA)
Lecteur de disques compacts de musique/disques compacts MP3 (type compatible avec MP3)• Données de musique (CD-DA) • Fichier MP3

REMARQUE

Si un disque possède et des données musicales (CD-DA) et des fichiers MP3, la lecture des deux différents types varie selon la façon dont fut enregistré le disque.

Insertion du disque compact

Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargerà le disque compact et commencerà la lecture.

REMARQUE

La lecture du disque compact débutera automatiquement des son insertion.

Un disque compact ne peut pas etre insere tant que l'indication "WAIT" est affichee. Un bip sonore sera entendu pendant cette periode d'attente.

Il s'écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact.

Insertion normale

  1. Appuyer sur la touche de chargement (LOAD).

  2. Lorsque "IN" est affiché, insérer le disque compact.

Insertion d'un disque compact à un numéro de plateau désiré

  1. Appuyer et maintainir enfoncée la touche de chargement (LOAD) pendant 2 secondes environ, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.
  2. Appuyer sur la touche de canal prénéglé pour le nombre de plateau désiré pendant que “WAIT” est affchéé.
  3. Lorsque "IN" est affiché, insérer le disque compact.

REMARQUE

Le disque compact ne peut pas etre insere au numero de plateau desirede s'il est déjà occupepar un disque.

Insertion multiple

  1. Appuyer et maintainir enfoncée la touche de chargement (LOAD) pendant 2 secondes environ, jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre.
  2. Lorsque "IN" est affiché, insérer le disque compact.
  3. Lorsque "IN" est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant.

REMARQUE

Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque:

  • Un autre disque compact n'est pas inséré dans les 15 secondes après que "IN" soit affché.
  • Les plateaux des disques compacts sont pleins.

Affichage du numero de plateau du disque compact inséré

Pour connaître le numéro de plateau du disque compact inséré, appuyer sur le bouton d'affichage (DISP). Le numéro de plateau s'affichera pendant 5 secondes.

Ejection du disque compact

Ejection normale

  1. Appuyer sur la touche d'éjection du disque compact (▲). Le numéro du disque et "DISC OUT" seront affichés.
    2.Sortir le disque compact.

REMARQUE

Lorsque le disque compact est ejecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement.

Ejection du disque compact du numero de plateau désiré

  1. Appuyer et maintainir enfoncée la touche d'éjection du disque compact (▲) pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. L'afficheur "DISC OUT" clignote.
  2. Appuyer sur la touche de canal prérgé du numéro du disque compact désirependant moins de 5 secondes après que le bip soit entendu.
  3. Sortir le disque compact.

Ejection multiple

  1. Appuyer et maintainir enfoncée la touche d'éjection du disque compact (▲) pendant 2 secondes environ jusqu'à ce qu'un bip se fasse entendre. L'afficheur "DISC OUT" clignote.

  2. Appuyer sur la touche d'éjection du disque compact (▲) de nouveau pendant moins de 5 secondes après que le bip soit entendu.

REMARQUE

Si la touche n'est pas enforcée et qu'environ 5 secondes se sont écoulées pendant que "DISC OUT" clignotait, les disques compacts sont automatiquement éjectés.

  1. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite ejecté.

REMARQUE

  • Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du nombre le plus bas.
  • Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres.
  • Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintainir la touche d'éjection du disque compact (▲) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés.

Lecture

Appuyer sur la touche de lecture du disque compact (CD) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu'il est charge.

S'il n'y a pas de disque compact dans l'appareil lorsque la touche de lecture du disque compact (CD) est pressée, "NO DISC" clignotera.

Avance rapide/Inversion

Appuyer sur la touche d'avance rapide () et la maintainir enforcée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d'inversion (V) et la maintainir enforcée pour faire une lecture de la plage vers l'arrête à vitesse rapide.

Recherche de plage

Appuyer sur la touche de plage suivante () une fois pour passer au début de la plage suivante.

Appuyer sur la touche de plage precedente () une fois pour revenir au début de la plage en cours.

Recherche de disque

Pendant la lecture des disques compacts

Pour changer le disque, appuyer sur la touche DISC (A ou V) pendant la lecture.

Pendant la lecture des disques compacts MP3

Pour changer le disque, appuyer sur la touche DISC (A ou V) pendant 1,5 seconde ou moins durant la lecture.

Recherche d'un dossier (pendant la lecture d'un disque compact MP3)

Pour passer au dossier précédent, appuyer sur la touche de recherche du dossier vers le bas (V) pendant moins de 1,5 seconde ou sur la touche de recherche du dossier vers le haut (A) pendant moins de 1,5 seconde pour avancer jusqu'au dossier suivant.

Balayage

Pendant la lecture des disques compacts

Cette fonction balaye les titres d'un disque compact et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter.

Pendant la lecture des disques compacts MP3

Cette fonction balaye les titres d'un dossier en cours de lecture et lit 10 secondes de chaque morceau pour vous permettre d'en trouver un que vous voulez écouter.

Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera).

Appuyer sur la touche de balayage (SCAN) de nouveau pour annuler le balayage.

REMARQUE

Si l'appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé.

Lecture à répétition

Pendant la lecture des disques compacts

  1. Appuyer sur la touche de répétition (RPT) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. "RPT" est affchéé.
  2. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à répétition.

Pendant la lecture des disques compacts MP3

(Répartition de plage)

  1. Appuyer sur la touche de répétition (RPT) pendant la lecture pour que la plage actuelle soit lue à répétition. "TRACK RPT" est affché.
  2. Pour annuler la lecture à répétition, appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes.

(Répartition de dossier)

  1. Appuyer sur la touche de répétition (RPT) pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour生存 les plages du dossier actuel à répétition. "FOLDER RPT" est affchéé.
  2. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture à répétition.

Lecture aléatoire

Les plages sont sélectionnées de façon aléatoire et lues.

Pendant la lecture des disques compacts

  1. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RDM) pendant la lecture pour que les plages du disque compact soit lues de façon aléatoire. "RDM" est affchéé.
  2. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture aléatoire.

Pendant la lecture des disques compacts MP3

(Dossier aléatoire)

  1. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire (RDM) pendant la lecture pour que les plages du dossier soit lues de façon aléatoire. "FOLDER RDM" est affché.
  2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyer de nouveau sur la touche après 3 secondes.

(Aléatoire de disque compact)

  1. Appuyer sur la touche aléatoire (RDM) pendant la lecture, puis appuyer de nouveau avant 3 secondes pour dire les plages du disque compact de façon aléatoire. "DISC RDM" est affchéé.
  2. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler la lecture aléatoire.

Basculement de l'affichage (type compatible avec MP3)

Pour les fichiers comportant un nom de fichier et d'autres informations qui ont ete entreees, l'affichage passae alternativement du nom de fichier aux autres informations et vice versa a chaque fois qu'on appuie sur la touche d'affichage (DISP) pendant que la lecture est effectuee.

Disques compacts de musique

Affichage du numero du disque/Numero de piste/temps écoulé

MAZDA RX-8 2011 - Disques compacts de musique - 1

Numero de plateau à disques

Affichage du nom de piste

Affichage du nom de l'album

Affichage du nom de l'artiste

Disques compacts MP3

Affichage du numero du disque/Numero du fichier/temps écoulé

Numero de plateau à disques

Numero du disque/Numero de dossier/Numero du fichier

MAZDA RX-8 2011 - Disques compacts MP3 - 1

Nom du fichier

Nom du dossier

Nom de l'album (Balise ID3)

Nom de la chanson (Balise ID3)

Nom de l'artiste (Balise ID3)

REMARQUE

  • Les informations qu'on peut voir sur l'affichage sont seulement les informations relatives de disques compacts (telles que le nom d'artiste, le titre de chanson) qui ont ete enregistrées sur le disque compact.
  • Le système ne peut afficher que les caractères alphabetiques à un octet. Si des caractères à deux octets ou d'autres types de caractères ont été enregistrés sur le disque compact, il est possible qu'ils ne soient pas affichés correctement.

Défilament de l'afficheur (type compatible avec MP3)

12 caractères seulement peuvent être affichés à la fois. Pour afficher les autres caractères d'un titre long, tourné le cadran d'avance de l'affichage (TEXT) vers la droite. Les titres masqués peuvent défiler dans l'afficheur un caractère à la fois.

REMARQUE

Le nombre de caractères affichables est limité. Si le nombre de caractères, incluant l'extension de fichier (.mp3) dépasse 32 caractères, il est possible qu'ils ne soient pas tous affichés.

Afficheur de message

Si "CHECK CD" est affché, cela signifie qu'il y a une quelconque défaillance du disque compact. Vérifier pour déceler tout dommage, poussière ou taches sur le disque compact, puis réinsérer ajustement. Si le message apparait toujours, apporter l'unité à un concessionnaire/agréed Mazda pour les réparations.

Fonctionnement de la prise auxiliaire

Vou puez connecter des appareils audio portables, comme un lecteur MP3, ou des produits similaires à la prise auxiliaire pour écouter de la musique sur les haut-parleurs du vehicule. Se réferer à Entrée auxiliaire (page 6-59).

Indications d'erreur

Si une indication d'erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l'indication d'erreur ne peut pas être annulée, s'adresser concessionnaire/agréé Mazda.

IndicationCauseSolution
ACQUIRINGSelon les conditions environnantes (telles que la présence de grands arbres, de bâtiments ou de tunnels) et les conditions atmosphériques particulières, il est possible que la réception des ondes radio SIRIUS soit affaiblie ou interrompu momentanément.Améliorer la réception en s'éloignant des obstructions possibles. Si l'indication d'erreur continue à apparaitre, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
ANTENNA FAILAnomalie de l'antenne de radio par satelliteVérifier l'antenne de radio par satellite, le cable d'antenne et le connecteur d'antenne DLP. Si l'indication d'erreur continue à apparaitre, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
CHECK CDLe disque compact est inséré à l'enversInsérer le disque compact correctement. Si l'indication d'erreur continue à apparaitre, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Le disque compact est défectueuxInsérer un autre disque compact correctement. Si l'indication d'erreur continue à apparaitre, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

REMARQUE

Si l'on remplace une unité DLP* défectuese par une unité neue, annuler la licence de l'unité défectuese et veiller à effectuer le nouvel enregistrement pour la nouvelle unité. Si la licence de l'unité défectuese n'est pas annulée, vous devrez payer un tarif de réception pour les deux unités.

  • DLP: Down Link Processor (module de SATELLITE RADIO)

Fonctionnement de la commande audio au volant

Lorsque l'unité audio est en marche, il est possible de faire marcher l'unité audio à partir du volant.

REMARQUE

Comme l'unité audio sera eteinte lors des conditions suivantes, les interrupteurs seront inopérants.

  • Lorsque le contacteur est sur la position d'arrêt.
  • Lorsque la touche d'alimentation de l'unité audio est enforcée et que l'unité audio est éteinte.
  • Lorsque le disque compact en cours de lecture est ejecté et que l'unité audio est éteinte.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Sans telephone mains-libres Bluetooth et système de navigation

Avec le système mains-libres Bluetoo uniquely/le système mains-libres Bluetooth et le système de navigation

Utiliser l'interrupteur mains-libres/de reconnaissance vocale pour l'utilisation du son du système de navigation.

Pour plus de détails, se référer au manuel séparé

"Conduite et Entretien du SYSTEME DE NAVIGATION".

MAZDA RX-8 2011 - Avec le système mains-libres Bluetoo uniquely/le système mains-libres Bluetooth et le système de navigation - 1

REMARQUE

  • L'interrupteur de reconnaissance vocale/ téléphone mains-libres est utilisable lorsque l'unité audio est eteinte.
  • Mazda ainstallé ce système pour empêcher les distractions lorsquel'évehicule est en marche etutilise les commandes audio du tableau de bord.

Une conduite sécurité doit toujours être la priorité première.

Réglage du volume

Pour augmenter le volume, presser vers le haut l'interrupteur de volume.

Pour diminuier le volume, appuyer vers le bas l'interrupteur de volume.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du volume - 1

Sélection de la source

Appuyer sur l'interrupteur de mode (MODE) pour changer la source audio (radio FM1 radio FM2 radio AM lecteur de disques compacts ou changeur de disques compacts SIRIUS1 SIRIUS2 SIRIUS3 AUX cycle). * Le mode selectionné en dernier est affché pour la radio numérique par satellite de SIRIUS.

MAZDA RX-8 2011 - Sélection de la source - 1

REMARQUE

Les modes de lecteur de disques compacts, changeur de disques compacts et radio numérique par satellite de SIRIUS ne peuvent pas etre selectionnés dans les cas suivants:

  • Un lecteur de disques compacts, un changeur de disques compacts ou la radio numérique par satellite de SIRIUS ne sont pas installés avec le système audio.
  • Le compact disque n'a pas eté inséré. Connecter un appeareil audio portable ou un produit similaire en vente sur le marché à la prise auxiliaire pour écouter de la musique ou des sons sur les haut-parleurs du vehicule. Mettre la source audio en mode AUX (page 6-59).

Interrupteur de recherche

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de recherche - 1

Lors de l'écoute de la radio ou de la radio numérique par satellite de SIRIUS

Appuyer vers le haut ou le bas l'interrupteur de recherche. La radio passe à la station sauvégardée suivante/ precedente das l'ordre de la sauvégarde (1 à 6).

Appuyer et maintainir l'interrupteur de recherche à la position haute ou basse pour rechercher toutes les stations utilisables à une fréquence supérieure ou inférieure, qu'elles soient programmées ou non.

Lors de la lecture d'un disque compact

Appuyer vers le haut l'interrupteur de recherche pour sauter à la plage suivante.

Appuyer vers le bas l'interrupteur de recherche pour repeter la plage en cours de lecture.

Appuyer et maintainir enfoncée l'interrupteur de recherche dans la position haute ouasse pour permuter les plages continuèlement en haut ou en bas.

Interrupteur de sourdine*

Appuyer sur l'interrupteur de sourdine (艹) une fois pourmettrele son en sourdine,appuyerde nouveau pour rétablirleson.

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de sourdine* - 1

Mode AUX (entree auxiliaire)

Vou puez connecter des appeareils audio portables, comme un lecteur MP3, ou des produits similaires à la prise auxiliaire pour écouter de la musique sur les haut-parleurs du vehicule.

MAZDA RX-8 2011 - Mode AUX (entree auxiliaire) - 1

PRUDENCE

Ne pas régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant qu'on conduit le vehicule:

Le fait de régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant la conduite du vehicule est dangereux car cela risque de faire perdre la concentration apportée à la conduite du vehicule et risque de causer un accident grave. Toujours régler l'appareil audio portable ou un produit similaire pendant que le vehicule est arrêté.

Eviter que le cordon à bouchon de connexion ne s'emmèle avec le frein de stationnement ou le levier sélecteur:

Si le cordon à bouchon de connexion s'emmêle avec le frein de stationnement ou le levier sélecteur, il pourrait générer la conduite et provoquer un accident.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Fermer le couvercle lorsque la prise auxiliaire n'est pas utilisé pour éviter que des objets étrangers et des liquides ne pénétre dans celle-ci.

Ne pas placer d'objets ou forcer sur la prise auxiliaire lorsque la fiche est branchée.
Selon le péripérisque audio portable utilisé, il est possible que des bruits soient produits lorsqu'on utilisé ce péripérisque connecté à la prise des accessoires du vehicule. (Si des bruits sont produits, ne pas utiliser la prise des accessoires.)

REMARQUE

  • Avant d'utiliser la prise auxiliaire, dire les instructions du fabricant de l'appareil que vous pouze connecter.
    Utiliser une mini-prise stéreo (3,5) sans impédance (disponible dans le commerce) pour brancher l'appareil audio portable à la prise auxiliaire. Avant d'utiliser la prise auxiliaire, dire les instructions du fabricant de l'appareil pour plus de détails concernant la connexion d'un appareil audio portable à la prise auxiliaire.
  • Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser l'entrée auxiliaire pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s'il est arrêté.
  • Selon l'appareil connecté à la prise auxiliaire, il peut y avoir plus ou moins de bruit.
  • Pour connecter un appareil audio portable ou un appareil similaire à une source d'alimentation, utiliser la pile de l'appareil, et non la prise des accessoires.
  • Insérer la fiche dans la prise auxiliaire jusqu'au bout.
  • Insérer ou-retirer la fiche lorsqu'elle-ci estperpendicularaireàla priseauxiliaire.
  • Insérer ou-retirer la fiche en la tenant par la base.

Pour écouter un apparéil audio portable

  1. Mettre le contacteur en position ACC ou ON.
  2. Insérer le cordon à bouchon dans la prise auxiliaire.
  3. Appuyer sur le bouton d'alimentation/ volume pour allumer l'appareil audio.

  4. Appuyer sur la touche de changement de source (MEDIA) de l'appareil audio ou sur l'interrupteur de mode (MODE) des interrupteurs de commande audio situés sur le volant pour passer au mode AUX.

MAZDA RX-8 2011 - Pour écouter un apparéil audio portable - 1
Unité audio
Commandes audio

MAZDA RX-8 2011 - Pour écouter un apparéil audio portable - 2

REMARQUE

  • Régler le volume de l'appareil audio portable au maximum, tant que le son n'est pas déformé, puis ajuster le volume avec le bouton d'alimentation/volume de l'appareil audio ou la touche de volume (+, -) de la commande audio.
  • Les réglages audio autres que ceux du volume sonore ne peuvent être effectuels qu'en utilisant le périhérique audio portable.
  • Si le cordon à bouchon est enlevé de la prise auxiliaire en mode AUX, cela peut provoquer des grésillements.

Certification de sécurité

Ce lecteur de disques compacts est manufactured et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécurité du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.

MAZDA RX-8 2011 - Certification de sécurité - 1

ATTENTION

Ce lecteur de disques compacts ne doit pas etre regle ou réparé par une personne autre qu'un personnel d'entretien qualifié. Si une réparation est requise, s'adresser à un concessionnaire aquee Mazda.

L'utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut cause l'exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet apparéil.

REMARQUE

Pour la section du lecteur de disques compacts:

Cet apparéil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet apparéil ne doit pas causeur d'interférences néfastes, et (2) cet apparéil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causeur un mauvais fonctionnement.

REMARQUE

Cet apparil a ete teste et il a ete determiné qu'il respecte les limites pour un apparil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Reglementation FCC. Ces limites sont conques pour donner une protection adequate contre les interferences lors d'une installation residentielle. Cet apparil gener, utilise et peut radier une energia de frquence radio et, s'il n'est pas instalé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interferences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'est pas garantit qu'aucune interfeence ne se produira lors d'une installation particuliere.

Telephone mains-libres Bluetooth*

Qu'est-ce qu'un téléphone mains-libres Bluetooth?

Présentation du téléphone mains-libres Bluetooth

En connectant un téléphone mobile Bluetooth à l'unité mains-libres dont le vehicule est équipé, il est possible d'effectuer ou de receivevoir des appel en utilisant l'interrupteur de reconnaissance vocale/telephone mains-libres situé sur le volant, et en donnant les ordres vocalement.

APRUDENCE

Effectuer les opérations d'enregistrement du repertoire lorsque le vehicule est garé:

Effectuer les opérations d'enregistrement du réseau lors de la conduite peut constituer une distraction et entrainer un accident. En outre, une erreur lors de l'enregistrement du réseau peut entrainer la perte de données importantes.

Telephone mobile Bluetooth

Le téléphone mobile Bluetooth
communique avec l'unité mains-libres dont le vehicule est équipé en utilisant la transmission radio (Bluetooth).
Par exemple, si le téléphone mobile est placed dans la poche d'une veste, il est possible d'effectuer des appels
telephoniques via le service de mobile sans avoir a-sortir et manipuler le
telephone mobile.

ATTENTION

Les types de téléphones mobiles qui peuvent etre connectés à l'unité mains-libres sont limités. Donc, avant d'acheter ou de changer de modele de téléphone mobile, contacter le service clientèle du système mains-libres Bluetooth de Mazda, ou se rendre sur le site www.MazdaUSA.com/bluetooth pour obtenir la liste complète des téléphones compatibles. Les téléphones mobiles qui peuvent etre connectés au système mains-libres doivent etre compatibles avec les specifications Bluetooth et le profil approprié. Toutefois, même parmi ces téléphones Bluetooth, il en est qui ne pourront pas etre connectés à la Mazda ou qui auront des fonctionnalités limitées. Par conséquent, consulter le service clientèle du système mains-libres Bluetooth Mazda pour plus d'informations au sujet de la compatibilité des téléphones mobiles: Telephone: 800-430-0153 Web: www.MazdaUSA.com/ bluetooth

Spécification Bluetooth applicable

Ver. 1.1 ou supérieure

Profil de réponse

  • HFP (Hands Free Profile) Ver. 1.0

Bluetooth est la marque déposée de Bluetooth SIG. Inc.

REMARQUE

Le système mains-libres Bluetooth est opérationnel quelques secondes après que le contacteur ait eté mis sur la position ACC ou ON (il faut moins de 15 secondes).
- Si le contacteur est étéint lors d'un appel mains-libres, la ligne sera transférée automatiquement vers le téléphone mobile.
- Si le téléphone mobile se trouve à un endroit où la réception radio est difficile, par exemple dans un recipient métallique ou dans le coffre, il est possible que l'appel ne puisse pas être connecté en utilisant Bluetooth. S'il est impossible d'étabrir la communication, placer le téléphone mobile à un autre endroit.

Composants

Le système mains-libres Bluetooth est composé des éléments suivants:

  • Interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres
  • Affichage d'informations
  • Microphone
  • Unité audio/Système de navigation

Interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres

Les fonctions de base du système mains-libres Bluetooth peuvent être utilisées par exemple pour passer des appels ou raccrocher, en actionnant l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres situé sur le volant.

MAZDA RX-8 2011 - Interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres - 1

Opérations de l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres

On doit exercer une pression brève ou une pression longue sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres pour actionner le système, comme suit:

  • Pression brève (Enfonceer la touche pendant moins de 0,7 s)
  • Pression longue (Enfonce la touche pendant 0,7 s ou plus)

Affichage d'informations

L'affichage des informations fait apparaitre les numeros de téléphone, les messages du système mains-libres Bluetooth et l'etat de fonctionnement, lorsque ceux-ci sont disponibles.

MAZDA RX-8 2011 - Affichage d'informations - 1

Microphone

Le microphone est utilisé pour entraïer des commandes vocales ou pour converter.

MAZDA RX-8 2011 - Microphone - 1

Unité audio/Système de navigation

L'unité audio ou le système de navigation est utilisé(e) pour régler le volume.

Lorsqu'on utilise le téléphone mains-libres Bluetooth, les informations telles que la puissance du signal du téléphone mains-libres Bluetooth sont affichées sur l'écran. (Avec système de navigation)

MAZDA RX-8 2011 - Unité audio/Système de navigation - 1
Informations relatives de mains-libres Bluetooth

Voix

Pour éviter toute détiéroration du taux de reconnaissance vocale et de la qualité de voix, il faut observer les points suivants:

  • Il est inutil de se placer face au microphone ou de s'en approcher. Appeler les commandes vocales tout en conservant une position de conduite sure.

  • Fermer les vitres et/ou le toit ouvrant transparent pour attenuer les bruits forts provenant de l'extérieur du vehicule, ou réduire le courant d'air du système de climatisation pendant qu'on utilise le téléphone mains-libres Bluetooth. La reconnaissance vocale risquera de ne pas fonctionner correctement, ou la qualité de voix risquera d'être déteriorée dans les conditions suivantes.

Unpassagerparle.
- Conduite avec la vitre et/ou le toit ouvrant transparent ouvert.
Conduite sur routes a surface irreguliere.
- Bruits forts à l'extérieur du vehicule. (Sites de construction, interieur de tunnel, forte circulation en sens inverse, ou grosse plue.)
- Bruits de fonctionnement des clignotants, des essuie-glaces ou de l'avertisseur sonore.
Le courant d'air du climatiseur est puissant ou le vent souffle sur le microphone.
- Bruit produit par les bagages se trouvant à l'intérieur du vehicule.

  • Selon la voix, il est possible que les commandes vocales ne soient pas reconnues. Si les commandes vocales ne sont pas reconnues correctement, repeter les commandes plus fort, de manière naturelle, comme lorsqu'on s'adresse à une autre personne.
  • La reconnaissance vocale ne peut pas reconnaître des dialectes ou des mots qui sont différents des invites du téléphone mains-libres. Appeler en utilisant les mots spécifique par les commandes vocales.

REMARQUE

Si le fonctionnement de la reconnaissance vocale n'est pas satisfaisant, se reférer à "Fonction d'apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage de l'orateur)" (page 6-83).

Bien noter que la reconnaissance vocale peut commetter des erreurs bien que l'on respecte les points ci-dessus.

Limitations des fonctions lors de l'utilisation du téléphone mains-libres Bluetooth

Lorsqu'on utilise le système mains-libres Bluetooth, certaines fonctions sont limitées. Par exemple:

  • Le bip sonore et le guidage vocal relatif à l'unité audio et au système de navigation ne sont pas audibles.
  • Le bip sonore provenant du fonctionnement du climatiseur n'est pas audible.
  • La commande de reconnaissance vocale du système de navigation ne fonctionne pas.

Utilisation de cette section

Le text contient les descriptions suivantes:

Dire: Commandes vocales que vous nevez appeler.

Invite:Guidage vocal émis par le hautparleur.

REMARQUE

Enoncer les commandes vocales après avoir entendu le bip sonore [Bip].

Example)

Invite: "Veuillez donner le numero"

Dire: [Bip] “XXXXXXXXXX (Ex.

"555-1234") (numéro de téléphone)

Méthode d'activation mains-libres Bluetooth

  1. Programme le téléphone mobile (Jumelage)
    Se référer à Préparatifs du téléphone mains-libres Bluetooth à la page 6-67.
  2. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brive (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

Le système mains-libres est activé. Une fois le système activé, il est possible d'utiliser les fonctions du téléphone mains-libres, telles que l'émission et la réception d'appels. (Pour plus de détails au sujet des fonctions du téléphone, se réferer à "Utilisation de base du téléphone mains-libres Bluetooth" ou "Utilisation pratique du système mains-libres").

REMARQUE

Pour les vehicules équipés d'un système de navigation, le système est actionné en énonçant la commande de reconnaissance vocale du système de navigation après avoir exercé une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres. Pour plus de détails au sujet de la reconnaissance vocale du système de navigation, se référer au "MANUEL DU SYSTEME DE NAVIGATION" distinct.

Utilisation de base du téléphone mains-libres Bluetooth

▼ Préparatifs du téléphone mains-libres Bluetooth

Réglage de la langue

Les langues utilisables sont l'anglais, l'espagnol et le français canadien. Si le réglage de la langue est modifié, toutes les instructions vocales et les commandes de saisie vocales ont lieu dans la langue sélectionnée.

REMARQUE

  • Si la langue est modifiée, l'enregistrement du téléphone est conservé. Les enregistements du réseau ne sont pas effacés. Chaque langue dispose cependant d'un réseau distinct. Par conséquent, les entrées créées dans une langue doivent être de nouveau saisies dans le réseau de la nouvelle langue.
  • Avant de commencer à conduire, effectuer les opérations suivantes. Ces fonctions moins souvent utilisées sont trop génantes à actionner pendant la conduite si l'on n'est pas parfaitement familiarisé avec le système.

Méthode 1

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP, ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Langue"
  4. Invite: "Sélectionnez une langue: anglais, français ou espagnol."
  5. Dire: [Bip] "François" (appeler la langueue souhaitee: "Anglais", "François" ou "Espagnol")

REMARQUE

Il est aussi possible d'effectuer d'autres réglages de la langue lorsqu'on se trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la prononciation du pays d'origine.

  1. Invite: "François (langue voulue) a eté sélectionné. Est-ce exact?"
  2. Dire: [Bip] "Oui"
  3. Invite: "François (langue souhaïée) a été scélectionné, revenir au menu principal" (prononcé dans la langue scélectionnée).

Méthode 2

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/Mains-libres, une pression brive (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Français" (Dire la langue souhaïée: "Anglais", "Français", ou "Espagnol").

REMARQUE

Il est aussi possible d'effectuer d'autres réglages de la langue lorsqu'on se trouve dans le réglage actuel, en énonçant le nom de la langue avec la prononciation du pays d'origine.

  1. Invite: "Voulez-vous changer de langue et passer au français (langue voulue) ?"
  2. Dire: [Bip] "Oui"
  3. Invite: "Veuillez patienter, passage au repertoire français en cours. Français sélectionné., revenir au menu principal" (prononcé dans la langue sélectionnée).

Programmation du téléphone mobile (Jumelage)

Pour utiliser le système mains-libres Bluetooth, il faut programmermer le téléphone mobile Bluetooth sur l'unité mains-libres en procédant comme suit. Il est possible de programmermer sept téléphones mobiles Bluetooth au maximum sur le vehicule.

REMARQUE

  • Un téléphone mobile ne peut êtreprogrammé que quand le vehicule estarrêté en stationnement. Si le vehiculecommence à se déplacer, la procédure dejumelage prendra fin. Il est dangereuxd'effectuer la programmation pendantqu'on conduit - effectuer le jumelage dupérhérique avant de commencer acoufre. Garer le vehicule dans un endroitsur avant d'effectuer la programmation.
  • Comme la plage de communication d'un téléphone mobile Bluetooth est d'environ 10 mètres (32 pieds), si un téléphone mobile se trouve dans un rayon de 10 mètres (32 pieds) autour du vehicule, il risquera d'être détecté/programme accidentellement lorsque la programmation d'un autre téléphone portable est effectué.

  • Activer l'application Bluetooth du téléphone mobile.

REMARQUE

Pour plus de détails concernant l'utilisation du téléphone mobile, se reférer à son mode d'emploi.

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Configurer"
  3. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP, ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  4. Dire: [Bip] "Options de jumelage"
  5. Invite: "Souhaitez-vous jumeler un téléphone, supprimer un téléphone ou obtenir la liste des téléphones jumelés?"

  6. Dire: [Bip] "Jumeler un téléphone"

  7. Invite: "Veuillez dire les 4 chiffres d'un code de jumelage."
  8. Dire: [Bip] "XXXX" (appeler un code d'appariement à 4 chiffres quelconque. Ceci peut être une combinaison quelconque de 4 chiffres.)

REMARQUE

  • Certains appareils acceptent seulement un code de jumelage particulier (généralement, "0000" ou "1234"). S'il est impossible d'effectuer le jumelage, se reporter au mode d'emploi de l'appareil mobile, et essayer ces chiffres si nécessaire.
  • Enregistrer le code tel qu'il sera utilisé pour programmer le téléphone à l'étape 16.

  • Invite: "Code de jumelage XXXX (Número à 4 chiffres). Est-ce exact?"

  • Dire: [Bip] "Oui" ou "Non"
  • Si "Oui", la Procedure returne à l' étape 13. Si "Non", la Procedure returne à l' étape 8.
  • Invite: "Commencez la procédure de jumelage sur le téléphone. Consultez les instructions du manuel du téléphone."
  • En utilisant le téléphone mobile, effectuer une recherche pour le périphérique Bluetooth (dispositif périphérique).

REMARQUE

Pour plus de détails concernant l'utilisation du téléphone mobile, se référer à son mode d'emploi.

  1. Sélectionner "Mazda" dans la liste des dispositifs qui a été recherchéée par le téléphone mobile.

  2. Entrer le code d'appariement à 4 chiffres régle à l'étape 9 dans le téléphone mobile.

  3. Invite: "Veuillez dire le nom du téléphone après le bip."
  4. Dire: [Bip] “XXXX - - -” (appeler une “balise de téléphone”, un nom de programme quelconque.) Exemple: “Teléphone de Stan”

REMARQUE

Appeler une "balise de téléphone"programmée dans les 10 secondes. Si l'on peut programmermer plus de deux téléphones mobiles, il sera impossible de les programmer en utilisant une "balise detelephone"identique ou similaire.
19. Invite: "Ajout de XXXXXX - - - (Ex. "Téléphone de Stan") (balise de téléphone). Est-ce exact?"
20. Dire: [Bip] "Oui"
21. Invite: "Attribuez un ordre de priorité entre 1 et 7 pour ce téléphone; 1 étant le téléphone utilisé le plus souvent."
22. Dire: [Bip] "1" (appeler un numero du niveau de priorite le plus haut compris entre 1 et 7.)

REMARQUE

  • Normalement, il faut entre “1” (niveau de priorité le plus haut).
  • Si plus de deux téléphones mobiles sont enregistrés, entre l'ordre de priorité compris entre 1 et 7.

  • Invite: "XXXXXX - - - (Ex. "Téléphone de Stan") (balise de téléphone) est régle sur la priorité X (numéro de priorité). Est-ce exact?"

  • Dire: [Bip] "Oui"
  • Invite: "Jumelage terminé"

Une fois le téléphone mobile enregistré, il est automatiquement identifié par le système. Si l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains libres est de nouveau enforcé ou si l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains libres est enforcé une fois le contacteur tourné de OFF à ACC, le système lit une instruction vocale, "XXXXXXXX - - - (Ex. "Téléphone de Stan") (balise de téléphone) est connecté". Si deux téléphones ou plus sont enregistrés, le téléphone disposant de la priorité la plus haute est sélectionné.

REMARQUE

Selon l'appareil utilise, il est possible que l'état d'enregistrement soit perdu après un certain laps de temps. Si ceci se produit, repeter toute la procédure depuis l'étape 1.

▼ Appel à l'aide d'un numéro de téléphone

REMARQUE

S'entraigner a effectuer cette opération en étant bien garé, jusqu'à ce qu'on se sente parfaitement capable de le faire conduisant sur une route sure. Si l'on n'est pas parfaitement sur de soi, effectuer tous les appeals après avoir bien garé le vehicule; ne conduire que quand on est parfaitement sur de soi et qu'on peut concentrer toute son attention sur la conduite.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Composer"
  2. Invite: "Veuillez donner le numero"
  3. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (Número de téléphone)
  4. Invite: "Composition en cours XXXXXXXXXX (Ex. "555-1234") (Número de téléphone) est-ce exact?"
  5. Dire: [Bip] "Oui" ou "Non".
  6. Lorsque "Oui" est énoncé, l'appeil est effectué.
    Lorsque "Non" est énoncé, la procédure returne à l'étape 3.

REMARQUE

Il est possible de combiner la commande "Composer" avec un numero de téléphone. Ex. A l'objet 2, dire "Composer 123-4567"; il est ensuite possible de sauter les étapes 3 et 4.

Réception d'un appel entrant

  1. Invite: "Appel entrant, appuyez sur le bouton Télophone pour répondre".
  2. Pour accepter l'appoint, exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres. Pour refuser l'appoint, exercer une pression longue sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres.

MAZDA RX-8 2011 - Réception d'un appel entrant - 1

▼ Raccrochage d'un appel

Exercer une pression longue sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres pendant l'appel. Un bip sonore confirme que l'appel est terminé.

Réglage du volume

Pour régler le volume, utiliser le bouton d'alimentation/volume de l'appareil audio ou du système de navigation. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer.

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du volume - 1
Unité audio

MAZDA RX-8 2011 - Réglage du volume - 2
Système de navigation

REMARQUE

  • Il est aussi possible de régler le volume en utilisant la touche de volume se trouvant sur le volant de direction.
  • Il est impossible de régler le volume de musique de l'appareil audio et le système de navigation pendant que le téléphone mains-libres Bluetooth est utilisé.

Utilisation de la fonction d'aide

La fonction d'aide explique à l'utilisateur toutes les commandes vocales utilisables dans les conditions actuelles.

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Aide"
  3. Suivre les invites pour obtenir les instructions de guidage vocal adequates.

Utilisation pratique du système mains-libres

Utilisation du repertoire

Enregistrement du repertoire

Les numeros de téléphone peuvent etre enregistrés dans le repertoire du téléphone mains-libres Bluetooth.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Répertoire"
  2. Invite: "Selectionnez l'un des éléments suivants: Nouvelle inscription, Modifier,liste des noms, Supprimer ou Effacer tout..., ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Nouvelle inscription"
  4. Invite: "Veuillez indiquer le nom."
  5. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”)(Dire la balise vocale du nom enregistré.)

  6. Invite: "Ajout deXXXXX... (Ex. "Téléphone de Mary") (balise vocale enregistrée). Est-ce exact?"

  7. Dire: [Bip] "Oui"
  8. Invite: "Maison, travail, mobile ou télévertisseur?"
  9. Dire: [Bip] "Mobile" (Dire "Maison", "Travail", "Mobile" ou "Téléavertisseur", pour le lieu à enregistrer.)
  10. Invite: "Mobile (lieu à enregistrer). Est-ce exact?"
  11. Dire: [Bip] "Oui"
  12. Invite: "Veuillez donner le numéro."
  13. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”)” (Dire le numero de téléphone à enregistrer.)
  14. Invite: “XXXXXXXXXX (Ex. “555-1234”) (enregistrement du numero de téléphone). Est-ce exact?
  15. Dire: [Bip] "Oui"
  16. Invite: "Numero enregistré. Souhaitez-vous ajouter un autre numero pour cette inscription?"
  17. Dire: [Bip] "Oui" ou "Non".
  18. Si "Oui", un numero de téléphone supplémentaire peut etre enregistré pour la meme entree. Si "Non", la procedure returne a l'etape 20.
  19. Invite: "Revenir au menu principal."

Appels à l'aide du repertoire

Il est possible de passer des appels en prononçant le nom d'une personne (balise vocale) dont le numero de téléphone a préalablement eté enregistré dans le système mains-libres Bluetooth. Pour la méthode de réglage du réseau, se référer à (page 6-75).

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/Mains-libres, une pression brive (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Appeler"
  2. Invite: "Veuillez indiquer le nom."
  3. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)” (Dire une balise vocale enregistrée dans le repertoire.)
  4. Invite: "Appel àXXXXX... (Ex. "Téléphone de John") XXXX (Ex. "a la maison"). Est-ce exact?" (balise vocale et numéro de téléphone enregistrés dans le réseau).
  5. Dire: [Bip] "Oui"
  6. Invite: "Composition en cours"

REMARQUE

Il est possible de combiner la commande "Appeler" et la balise vocale.
Ex. A l'etape 2, dire "Appeler téléphone de John"; il est ensuite possible de sauter les étapes 3 et 4.

Fonction de recomposition

Il est possible de recomposer le numero d'une personne precedemment appelée à l'aide du téléphone.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/Mains-libres, et enoncer: [Bip] "Téléphone".

Appels d'urgence

Il est possible d'appeler le numero d'urgence (911) à l'aide de la commande de saisie vocale.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Numero d'urgence"
  2. Invite: "Appel à "911", est-ce exact?"
  3. Dire: [Bip] "Oui"
  4. Invite: "Composition en cours"

Refus d'un appel entrant

Pour refuser un appel entrant, se reférer à "Réception d'un appel entrant" (page 6-71).

Sourdine

Il est possible demettrele microphone en sourdine lors d'un appel.

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Sourdine"
  3. Invite: "Sourdine du microphone activée"

Annulation de la mise en sourdine

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Désactiver la sourdine"
  3. Invite: "Sourdine du microphone désactivée"

Transfert d'un appel

Transfert d'un appel du système mains-libres vers un téléphone mobile

La communication entre l'unité mains-libres et le téléphone mobile est annulée et la ligne peut être permutée vers un appel standard à l'aide d'un téléphone mobile.

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Transférer l'appel"
  3. Invite: "Appel transféré sur le téléphone"

Transfert d'un appel d'un téléphone mobile vers le système mains-libres

La communication entre les téléphones mobiles peut etre permutee vers le systeme mains-libres Bluetooth.

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  2. Dire: [Bip] "Transférer l'appel"
  3. Invite: "Appel transféré sur Hands Free system"

Appel en attente

Il est possible d'interrompre un appel pour recevoir l'appel entrant d'un tiers.

Interruption d'un appel

Il est possible de commuter vers un nouvel appel entrant.

Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.

REMARQUE

  • Pour refuser un appel entrant, exercer une pression longue sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres.
  • Une fois le nouvel appel entrant reçu, l'appeil précédent est place en attente.

Permutation d'appels

Il est également possible de permuter de nouveau vers l'appoint precedent.
Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.

Fin de l'appel en cours

Exercer une pression longue sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres pendant l'appoint.

Interruption des instructions vocales

Il est possible d'arrêter les instructions vocales en exerçant une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres pendant que ces instructions sont émises. L'utilisateur peut alors activer une nouvelle commande de saisie vocale.

Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.

Reglages du repertoire

Modification du repertoire

Il est possible de modifier les données enregistrées dans le repertoire du téléphone mains-libres Bluetooth.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Répertoire"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Nouvelle inscription, Modifier,liste des noms, Supprimer ou Effacer tout..., ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Modifier"

  4. Invite: "Veuillez dire le nom de l'inscription que vous souhaitez modifier, ou dites "Liste des noms"... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."

  5. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de Mary”)(Dire la balise vocale du nom enregistré dans le repertoire à modifier.)
  6. Invite: "Maison, travail, mobile ou télévertisseur?"
  7. Dire: [Bip] "Maison" (Dire l'emplacement enregistré à modifier: "Maison", "Travail", "Mobile", ou "Télévertisseur").
  8. Invite: "XXXXX... (Ex. "Téléphone de Mary") (balise vocale enregistrée) XXX (ex. "Maison") (emplacement enregistré). Est-ce exact?"
  9. Dire: [Bip] "Oui"
  10. Invite: "Le numéro actuel estXXXXXXXXXX (Ex. "555-1234") (Número actuellement enregistré). Veuillez donner le nouveau número."

REMARQUE

Sieldome de tellephone n'a eteenegricle pour l'emplacement (Ex.Travail),l'invite indiquera seulement "Veuillez donne le numero".

  1. Dire: [Bip] “XXXXXXXXXX (Ex. “666-1234”)” (Dire le nouveau numero de téléphone à enregistrer.)
  2. Invite: "XXXXXXXXXX (Ex. "666-1234") (nouveau numéro de téléphone à enregistrer). Est-ce exact?"
  3. Dire: [Bip] "Oui"

  4. Invite: "Numero modificé. Souhaitez-vous appeler ce numero, modifier une autre inscription?... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."

Suppression des données du repertoire

Effacement de données spécifiques du repertoire

Il est possible d'effacer des données enregistrées dans le réseau du téléphone mains-libres Bluetooth.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Répertoire"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Nouvelle inscription, Modifier,liste des noms, Supprimer ou Effacer tout..., ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Supprimer"
  4. Invite: "Veuillez dire le nom de l'inscription que vous souhaitez supprimer ou dites "Liste des noms"... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."

  5. Dire: [Bip] “XXXXX... (Ex. “Téléphone de John”)” (Dire la balise vocale enregistrée à supprimer du repertoire.)

  6. Invite: "Suppression de XXXXX... (Ex. "Teléphone de John") (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré). Est-ce exact?"
  7. Dire: [Bip] "Oui"
  8. Invite: "XXXXX... (Ex. "Téléphone de John") (balise vocale enregistrée) Maison (emplacement enregistré) supprimé, revenir au menu principal."

Suppression de l'ensemble des données du repertoire

Il est possible d'effacer l'ensemble des données enregistrées dans le repertoire du téléphone mains-libres Bluetooth.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Répertoire"

  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Nouvelle inscription, Modifier,liste des noms, Supprimer ou Effacer tout..., ou dites Annuler pour revenir au menu principal."

  3. Dire: [Bip] "Effacer tout"
  4. Invite: "Étes-vous sûr de pouvoir tout effacer de votre réseau Hands-Free system?"
  5. Dire: [Bip] "Oui"
  6. Invite: "Vous estes sur le point de tout supprimer de votre repertoire Hands-Free system. Souhaitez-vous continuer?"
  7. Dire: [Bip] "Oui"
  8. Invite: "Veuillez patienter. Effacement du repertoire Hands-Free system en cours."
  9. Invite: "Répétaire Hands-Free system efface, revenir au menu principal."

Lecture des noms enregistrés dans le repertoire mains-libres Bluetooth

Le système mains-libres Bluetooth peut dire la liste des noms enregistrés dans le repertoire.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Répertoire"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Nouvelle inscription, Modifier,liste des noms, Supprimer ou Effacer tout..., ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Liste des noms"
  4. Invite: "XXXXX...,XXXXX...,XXXXX... (Ex. "Téléphone de John", Téléphone de Mary, Téléphone de Bill)" (Les instructions vocales énoncient les balises vocales enregistrées dans le repertoire.)

Appuyer sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres lors de la lecture du nom souhaite, puis énoncer une des commandes vocales suivantes pour l'exécuter.

  • "Continuer": les instructions vocales continuant.
  • "Appeler": le numéro de téléphone enregistré est composé.
  • "Modifier": le numéro de téléphone enregistré est modifié.
  • "Supprimer": le numéro de téléphone enregistré est supprimé.
  • "Préçédent": permet de returner au numéro de téléphone précédENT.
  • "Annuler": returner au menu principal.

  • Invite: "Fin de la liste. Souhaitez-vous reprendre au début?"

  • Dire: [Bip] "Non"
  • Invite: "Revenir au menu principal."

Réglage du téléphone mains-libres

Telephone mobile

Enregistrement du téléphone mobile

Pour l'enregistrement d'un téléphone mobile Bluetooth dans le système mains-libres Bluetooth, se reporter à la section "Préparatifs du téléphone mains-libres Bluetooth" (page 6-67).

Lecture des téléphones mobiles enregistrés

Le système mains-libres Bluetooth peut dire les téléphones mobiles enregistrés.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Options de jumelage"

  4. Invite: "Souhaitez-vous jumeler un téléphone, supprimer un téléphone ou obtenir la liste des téléphones jumelés?"

  5. Dire: [Bip] "Liste des téléphones"
  6. Invite: "XXXXX...,XXXXX....,XXXXX... (Ex. téléphone A, téléphone B, téléphone C)" (Les instructions vocales énoncient les balises de téléphone enregistrées dans le système de téléphone mains-libres.)

Appuyer sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres lors de la lecture du téléphone souhaité, puis énoncer une des commandes vocales suivantes pour l'exécuter.

  • "Selectionner": A programme le téléphone mobile lorsque l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres a été enforcé.
  • "Continuer": les instructions vocales continuant.
  • "Supprimer": supprime le téléphone mobile enregistré.
  • "Préçédent": rermet de returner au téléphone mobile précédent.

  • Invite: "Fin de la liste. Souhaitez-vous reprendre au début?"

  • Dire: [Bip] "Non"
  • Invite: "Revenir au menu principal."

Sélection du téléphone mobile

Cette fonction permet de passer à autre téléphone mobile enregistré préalablement. Le téléphone mobile selectionné reste actif jusqu'à ce que le contacteur soit eteint.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Sélectionner un téléphone"
  4. Invite: "Veuillez dire 1 (priorité 1) pour XXXXX... (Ex. téléphone A), 2 (priorité 2) pour XXXXX... (Ex. téléphone B)"
  5. Dire: [Bip] "2" (Dire le numero de priorité du téléphone mobile à utiliser en priorité.)
  6. Invite: "XXXXX... (Ex. téléphone B ) (balise du téléphone enregistré) a été sélectionné, est-ce exact?"
  7. Dire: [Bip] "Oui"

  8. Invite: "XXXX... (Ex. téléphone B) (balise de téléphone) replacera temporairement les téléphones prioritaires, revenir au menu principal."

Suppression d'un téléphone mobile enregistré

Il est possible de supprimer les téléphones mobiles de manière individuelle ou collective.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Options de jumelage"
  4. Invite: "Souhaitez-vous jumeler un téléphone, supprimer un téléphone ou obtenir la liste des téléphones jumelés?"

REMARQUE

Il est possible de supprimer un téléphone mobile enregistré à l'aide de la liste d'enregistrement.

  1. Dire: [Bip] "Supprimer téléphone"
  2. Invite: "Veuillez dire 1 (priorité 1) pour XXXXX... (Ex. téléphone A), 2 (priorité 2) pour XXXXX... (Ex. téléphone B)" (Les instructions vocales énoncient chaque téléphone par ordre de priorité et la balise correspondante).
  3. Dire: [Bip] "2" (Dire l'ordre de priorité du téléphone mobile à supprimer.)

REMARQUE

Dire "Tous" pour supprimer tous les téléphones mobiles.

  1. Invite: "Suppression de XXXXX... (Ex. téléphone B ) (balise du téléphone enregistré). Est-ce exact?"
  2. Dire: [Bip] "Oui"
  3. Invite: "Supprime"

Réglage de la sécurité

Si un NIP est défini, le système ne peut être activé qu'une fois le NIP saisi.

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

Réglage du NIP

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/Mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "NIP"
  4. Invite: "Le NIP est désactivé. Souhaitez-vous l'activer?"
  5. Dire: [Bip] "Oui"
  6. Invite:"Veuillez dire un NIP de 4 chiffres. N'oubliez pas ce NIP. Il sera nécessaire pour utiliser ce système."
  7. Dire: [Bip] "XXXX" (Dire un NIP à quatre chiffres, "PCode".)
  8. Invite:"NIP XXXX (NIP, PCode). Este exact?"
  9. Dire: [Bip] "Oui"
  10. Invite: "Le NIP est activé, revenir au menu principal."

Utilisation du système mains-libres Bluetooth avec un NIP

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Invite:"Hands-Free system est verrouillé. Donnez le NIP pour continuer."
  2. Dire: [Bip] "XXXX" (Dire le NIP défini "PCode".)
  3. Si le NIP saisi est correcte, l'instruction vocale "XXXXXX... (Ex. "Téléphone de Mary") (balise du téléphone) est connecté" est énoncée. Si le NIP est incorrect, l'instruction vocale "XXXX (NIP à quatre chiffres, PCode) NIP incorrect, veuillez réessayer" est énoncée.

Annulation du NIP

REMARQUE

Effectuer ici seulement en étant bien garé. Ceci est trop génant à effectuer pendant la conduite, car on risquerait de faire trop d'erreurs et d'être inefficace.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"

  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."

  3. Dire: [Bip] "NIP"
  4. Invite: "Le NIP est activé. Souhaitez-vous le désactiver?"
  5. Dire: [Bip] "Oui"
  6. Invite: "Le NIP est désactifé, revenir au menu principal."

Invites de confirmation

L'invite de confirmation confirme le contenu de la commande à l'utilisateur avant de proceder à l'opération demandée par l'utilisateur. Lorsque cette fonction est activée, le système lit la commande de saisie vocale précédemment reçue et indique si la commande est correcte avant de passer à son exécution.

Si la fonction d'invite de confirmation est activée:

(Ex. "Appel à Téléphone de John. Est-ce exact?"

Si la fonction d'invite de confirmation est désactivée:

(Ex. "Appel à Téléphone de John.")

REMARQUE

Si la fonction d'invite de confirmation est désactivée, lors d'un appel d'urgence, le système lit et confirme la commande avant son exécution.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, une pression brève (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et énoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Configurer"
  2. Invite: "Sélectionnez l'un des éléments suivants: Options de jumelage, Invites de confirmation, Sélectionner un téléphone, Langue ou NIP... ou dites Annuler pour revenir au menu principal."
  3. Dire: [Bip] "Invites de confirmation"
  4. Invite: "Les invites de confirmation sont activées/désactivées. Souhaitez-vous désactiver/activar les Invites de confirmation?"
  5. Dire: [Bip] "Oui"
  6. Invite: "Les invites de confirmation sont désactivées/activées, revenir au menu principal."

Fonction d'apprentissage de la reconnaissance vocale (apprentissage de l'orateur)

La fonction d'apprentissage de la reconnaissance vocale permet d'utiliser une reconnaissance vocale adaptée aux caractéristiques de la voix de l'utiliseur. Si la reconnaissance des commandes de saisie vocale du système n'est pas adaptée, cette fonction peut améliorer de manière importante la reconnaissance vocale de l'utiliseur au niveau du système. Si la voix peut être reconnaue de manière satisfaisante sans l'aide de cette fonction, l'avantage de cette fonction peut ne pas être perceptible.

L'enregistrement vocal doit s'effectuer lors de la lecture de la liste des commandes de saisis vocales. Lire la liste lorsque le vehicule est stationné.

Proceder à l'enregistrement dans un lieu aussi calme que possible (page 6-65). L'enregistrement doit être effectué entièrement. Le temps requis est de quelques minutes. L'utilisateur doit être installé dans le siège conducteur avec la liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale ouverte à la page indiquée cédssous.

  1. Exercer, sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/Mains-libres, une pression brive (sans système de navigation), ou une pression longue (avec système de navigation).

REMARQUE

Pour les vehicules équipés du système de navigation, on peut aussi exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/mains-libres, et enoncer: [Bip] "Téléphone".

  1. Dire: [Bip] "Entrainement à la parole"
  2. Invite: "Cette opération doit être effectuee dans un endroit calme pendant que le vehicule est arrete. Consultez le manuel du propriete pour connaître la liste des phrases d'entrainement requisies. Lorsque vous etes pret a commencer, appuyez et relachez le bouton Telephone. Pour annuler l'opération a tout moment, appuyez et maintenez le bouton Telephone enfoncé."
  3. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.
  4. L'instruction vocale énonce le numéro de la commande de saisie vocale (voir la liste des commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale). (Ex. "Veuillez dire la phrase 1")
  5. Dire: [Bip] "0123456789" (Dire la commande de saisie vocale pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale (de 1 à 8), conformément à l'instruction vocale.)
  6. Invite: "L'enrollement à la parole est terminé, revenir au menu principal."

Listedes commandes de saisie vocales pour l'apprentissage de la reconnaissance vocale

Les éléments suivants doivent être pris en compte lors de la lecture:

  • Lire les numérios un par un, correctement et naturellement.

(Par exemple, "1234" doit être énoncé ainsi: "un, deux, trois, quatre", et non ainsi "douze, trente-quatre".)

  • Ne pas dire les parentheses. " (" et les tirets "-" sont utilisés pour séparer les nombres d'un numéro de téléphone.

Ex.

"(888) 555-1212" doit être pronounce "Huit, huit, huit, cinq, cinq, cinq, un, deux, un, deux."

PhraseCommande
10123456789
2(888) 555-1212
3Appeler
4Composer
5Configurer
6Annuler
7Continuer
8Aide

REMARQUE

Une fois l'enregistrement de la voix de l'utilisateur terminé, l'instruction vocale "L'enrollement à la parole est terminé, revenir au menu principal" est énoncée.

Transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités)

Cette fonction est utilisé lors de la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) via la voix de l'utilisateur. Le récepteur de la transmission DTMF (signal multifréquence à deux tonalités) est généralement le repondeur d'un téléphone fixe ou le centre d'applé à instructions automatises d'une entreprise (lorsque des signaux de tonalités sont renvoyés conformément à l'enregistrement des instructions vocales).

  1. Exercer une pression brève sur l'interrupteur de reconnaissance vocale/ mains-libres.

  2. Dire: [Bip] “XXXX... envoyer” (Dire code DTMF)

  3. Invite: "Envoi en cours XXXX... (Code DTMF)"

Lorsqu'il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth

Il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres Bluetooth dans les cas suivants:

  • Le téléphone mobile est hors de la zone de communication.
  • Le téléphone mobile ne fonctionne pas normalement.
  • Le téléphone mobile n'est pas connecté à l'unité mains-libres du vehicule.
  • Pile du téléphone mobile épuisée.
  • Téléphone mobile éteint.
  • Téléphone mobile place à un endroit où la réception radio est difficile.

Certification de sécurité

Cet apparéil est conforme à la Section 15 des Règlements FCC et avec la norme RSS-210 de Industry Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles et
(2) Ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, même celles qui pouraient causer un fonctionnement indésirable.

APRUDENCE

Les changements ou modifications non spécifique approuvés par l'entité

responsible de la conformité peuvent annuler le droit de l'utilisateur de faire fonctionner cet apparéil.

Le terme "IC: "place avant le numero de certificat radio signifie seulement que les specifications techniques de Industry Canada ont ete respectees.

L'antenne utilisée pour ce transmetteur ne doit pas etre placea a proximite immediated'une autre antennou ou un d'autre transmetteur, ou ne doit pas etre utilisée conjointement avec ceux-ci. Les instructions d's installation et les conditions d'utilisation du transmetteur satisfaisant aux normes d'exposition aux fréquences radio doivent etre fournies aux utilisateurs finaux ou aux techniciens d'installation.

Service clientèle du système

mains-libres Bluetooth Mazda

Pour joindre le service clientèle du

système mains-libres Bluetooth, composer le numéro gratuite 800-430-0153 ou

Pour utiliser un pare-soleil, l'abaisser pour l'utiliser devant ou le faire tournier pour l'utiliser de cotoé.

MAZDA RX-8 2011 - mains-libres Bluetooth Mazda - 1

Miroirs de pare-soleil

Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil.

L'éclairage de miroir de pare-soileil s'allume lorsqu'on ouvre le couvercle.

Eclairages interieurs

Systeme d'entree eclairée

Lorsque le système d'entrée éclairée opère, l'éclairage au pavillon (interrupteur sur la position DOOR) et les éclairages de courtoisie s'allument pendant:

  • Environ 30 secondes après que la portière du conducteur soit déverrouillée et que le contacteur est place sur arrêt (clé soit retiree du contact).
  • Environ 15 secondes après que toutes les portières soient fermées. (Avec clé avancée)

Environ 5 secondes après la fermeture de toutes les portières lorsque la clé avancée est à l'extérieur du vehicule.

  • Environ 15 secondes après que le contacteur soit en arrêt (clé soit retiree du contact) avec toutes les portieres fermées.

L'éclairage s'eteint aussi lorsque:

  • Le contacteur est ON et toutes les portières sont fermées.
  • La portiere du conducteur est verrouillée.

REMARQUE

Economiseur de batterie

Si une portière reste ouverte, l'éclairage s'eteindra après 30 minutes environ dans le but d'économiser la batterie.

L'éclairage s'allume de nouveau lorsque le contacteur est ON ou lorsqu'une des portières est ouverte après que toutes les portières aient été fermées.

Eclairages au pavillon Avant

MAZDA RX-8 2011 - Eclairages au pavillon Avant - 1

Position de l'interrupteurEclairages au pavillon avant
OFFEclairage hors circuit
DOORL'éclairage s'allume lorsqu'une des portières est ouverte L'éclairage s'allume ou s'éteint lorsque le système d'entrée éclairée est en fonction

Arrière

MAZDA RX-8 2011 - Arrière - 1

Position de l'interrupteurEclairages au pavillon arrêté
OFFEclairage hors circuit
DOORL'éclairage s'allume lorsqu'une des portières est ouverte L'éclairage s'allume ou s'étéint lorsque le système d'entrée éclairée est en fonction
ONEclairage en circuit

Lampes de lecture

Les lampes de lecture peuvent être allumées ou éteintes en appuyant sur les interrupteurs.

MAZDA RX-8 2011 - Lampes de lecture - 1

Eclairages de courtoisie

S'allume lorsqu'une des portières est ouverte ou si le système d'entrée éclairée est en fonction.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairages de courtoisie - 1

MAZDA RX-8 2011 - Eclairages de courtoisie - 2
Affichage d'informations

Fonctions de l'affichage d'informations

L'affichage d'informations a les fonctions suivantes:

Montre
- Affichage de la température extérieure
- Affichage de commande température
- Affichage audio
- Affichage du téléphone mains-libres Bluetooth * Se référer à Telefoné mains-libres Bluetooth à la page 6-63.

Montre

L'heure s'affiche lorsque le contacteur est placé sur ACC ou ON.

MAZDA RX-8 2011 - Montre - 1

Sansystemede navigation

Réglage de l'heure

  1. Mettre le contacteur en position ACC ou ON.
  2. Régler l'heure en utilisant les touches de réglage de l'heure (H, M).

Les heures avancent pendant que vous appuyez sur la touche de réglage de l'heure (H).

Les minutes avancent pendant que vous appuyez sur la touche de réglage de l'heure (M).

Réinitialisation de l'heure

  1. Mettre le contacteur en position ACC ou ON.
  2. Appuyer et maintainir enfoncée la touche :00 pendant 1,5 seconde ou plus. L'heure affichee clignote.
  3. Lorsque la touche est relachée, l'heure est réinitialisée comme suit:

(Example)

12:01 12:29→12:00

12:30 12:59→1:00

REMARQUE

Lorsque la touche est relachée, les secondes démarrent à partir de "00".

Avec système de navigation

Se référer au manuel séparé "SYSTEME DE NAVIGATION"

REMARQUE

Les minutes et les secondes sont ajustées par le système GPS, mais il peut être nécessaire d'ajuster les heures dans les circonstances suivantes:

  • Traversée de différents fuseaux horaires
    Passage à l'heure d'hiver ou d'été

Affichage de la température extérieure

Lorsque le contacteur est mis sur ON, appuyer sur la touche OUTSIDE pour afficher la température ambiente.

OUTSIDE F

MAZDA RX-8 2011 - Affichage de la température extérieure - 1

REMARQUE

  • Dans les conditions suivantes, la température ambiente affichée peut différer de la température ambiente réelle suivant l'environnement du vehicule et les conditions du vehicule:

  • Températures nettement froides ou chaudes.

  • Changements brusques de température ambiente.
    Le vehicule est en stationnement.
    Le vehicule est conduit à vitesse réduite.

  • Appuyer sur la touche OUTSIDE pendant quelques secondes pour commuter l'affichage de Fahrenheit à Celsius ou vice versa.
    (AVEC système de contrôle température entièrement automatique)

Appuyer sur la touche OUTSIDE de nouveau pour commuter l'affichage de la température ambiente à la température de réglage du climatiseur.

Affichage de commande température

Le statut du système de commande température est affiché. Pour actionner le système de commande température, se référer à

"Système de commande de température" (page 6-2).

Affichage audio

Le statut du système audio est affché.

Pour actionner le système audio, se reférer à “Système audio” (page 6-16).

Allume-cigare

Metre le contacteur en position ACC ou ON.

  1. Ouvrir le couvercle.

MAZDA RX-8 2011 - Allume-cigare - 1

  1. Pour utiliser l'allume-cigare, l'enfoncer et le relâcher. Il ressort automatiquement lorsqu'il est prét à l'emploi.

MAZDA RX-8 2011 - Allume-cigare - 2

MAZDA RX-8 2011 - Allume-cigare - 3

ATTENTION

Ne pas toucher à la partie métallique de l'allume-cigare, cela risque de cause des brûlures.
Ne pas maintainir l'allume-cigare enforcé, car cela le fera surchauffer.
Ne pas utiliser la prise de l'allume-cigare pour brancher des accessoires tel qu'un rasoir ou pot à café. Ceux-ci risquent de l'endommager ou de causeur une panne du circuit électrique. N'utiliser qu'un allume-cigare Mazda ou I'équivalent.
Si l'allume-cigare ne ressort pas après 30 secondes, le retarder pour éviter qu'il ne surchauffe.

Cendrier

MAZDA RX-8 2011 - Cendrier - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser le dendrier comme contenant à déchets. Il pourrait en résultat un incendie.

Pour l'utiliser, ouvrir le couvercle.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Pour le retarder, ouvrir le couvercle et tirer le dendrier vers le haut.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

Porte-verres

APRUDENCE

Ne jamais utiliser le porte-verres pour maintenir des conténants avec des liquides chauds lorsque le vehicule est en mouvement:

L'utilisation d'un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le vehicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler.

Ne rien placer d'autre que des verres ou des canettes de boissons dans le porteverres:

Le fait demettre des objets autres que des verres ou des canettes de boissons dans le porte-verres est dangereux.

En cas de freinage ou de manœuvre brusque, les occupants peuvent être cognés et subir des blessures, ou les objets peuvent être projétés à l'intérieur du vehicule et génér le conducteur, ce qui peut causeur un accident. N'utiliser le porte-verres que pour ymettre des verres ou des canettes de boissons.

ATTENTION

Afin de réduire les risques de blessures en cas d'accident ou d'arrêt brusque, garder fermé tout portevverres non utilisé.

Avant

Pour l'utiliser, faire coulisser le couvercle tout en appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'un déclic soit entendu.

MAZDA RX-8 2011 - Avant - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser un porte-verres avec le couvercle non verrouillé. En cas de manoeuvre ou de freinage brusque, le couvercle risque de glisser vers l'avant et de renverser le contenu du verre.

Arrière

Pour l'utiliser, tirer le couvercle ver le haut.

MAZDA RX-8 2011 - Arrière - 1

Compartiments de rangement

A PRUDENCE

Garder les boîtes de rangement fermées pendant qu'on conduit:

Le fait de conduire avec les compartments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d'accident ou de freinage brusque, garder les compartments de rangement fermés lors de la conduite.

ATTENTION

Ne pas laisser de lunettes ou de briquet dans la boîte de rangement lorsque le vehicule est stationné au soleil. La température élevée, risque de faire exploser un briquet ou de déformer ou croquer le plastique de lunettes.

Console supérieure

Ce compartment de console est concu pour y ranger des accessoires. Pousser sur le verrou pour l'ouvrir.

MAZDA RX-8 2011 - Console supérieure - 1

▼ Porte-monnaie

Pour ouvrir, appuyer sur le loquet vers le bas et tirer le couvercle.

MAZDA RX-8 2011 - ▼ Porte-monnaie - 1

Boite a gants

Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi.

Introduire la clé (clé auxiliaire*) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller.

  • Véhicules avec clé avancée

MAZDA RX-8 2011 - Boite a gants - 1

Pour fermer la boîte à gants, appuyer fermement sur le centre du couvercle de la boîte à gants.

Console centrale

Avant

  1. Faire coulisser le couvercle tout en appuyant sur le bouton jusqu'à ce qu'un déclic soit entendu.

MAZDA RX-8 2011 - Avant - 1

  1. Ouvrir le couvercle.

MAZDA RX-8 2011 - Avant - 2

Arrière

Pour ouvrir, tirer le loquet déverrouillage.

MAZDA RX-8 2011 - Arrière - 1

ATTENTION

Ne pas placer de bouteilles remplies de liquide (par exemple du parfum) dans la boîte de console. En cas de fuite de liquide, le câblage électrique peut être endommagé.

Boite derangement

La boîte de rangement est consçue pour le rangement d'accessoires.

MAZDA RX-8 2011 - Boite derangement - 1

Pour l'ouvrir, appuyer sur le loquet et tirer le couvercle vers le haut.

Pour referrer la boîte de rangement, la pousser à sa position originale jusqu'à ce qu'un déclic soit entendu.

MAZDA RX-8 2011 - Boite derangement - 2

REMARQUE

Lors de l'utilisation de la boîte de rangement pour garder des objets lourds, retarder la boîte de rangement avant de mettre ou de sortir les objets.

Introduire la clé (clé auxiliaire*) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller.

  • Véhicules avec clé avancée

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Transport de longs objets avec la boîte de rangement retiree

La boîte de rangement peut être retiree pour pouvoir charger de longs objets comme des skis dans le coffre.

MAZDA RX-8 2011 - Transport de longs objets avec la boîte de rangement retiree - 1

APRUDENCE

Fixer les longs objets dans le coffre, de\ sorte qu'ils ne puissant pas etre\ projetés vers l'avant dans l'habitacle et\ eviter autant que possible les freinages\ et les manoeuvres brusques:

Tout freinage ou manœuvre brusque avec de longs objets charges dans le coffre et par l'espace de la boîte de rangement est dangereux. Le contrôle du levier de changement de vitesses ou du levier sélecteur peut être perdu, ce qui risque de causeur un grave accident.

Prise des accessoires

La prise accesseoir peut etre utiliser independamment du fait que le contacteur est activé ou désactivé.

N'utiliser que des accessoires Mazda originaux ou l'équivalent ne requérant pas plus de 120W (CC 12 V, 10 A).

La prise des accessoires est située dans la console centrale.

MAZDA RX-8 2011 - Prise des accessoires - 1

ATTENTION

Pour éviter d'endommager la prise des accessoires et une panne électrique, faire attention aux points suivants:

Ne pas utiliser des accessoires qui requirement plus de 120 W (CC 12 V, 10 A).

Ne pas utiliser des accessoires autres que des accessoires Mazda originaux ou I'équivalent.

Fermer le couvercle lorsque la prise des accessoires n'est pas utilisée pour éviter que des objets étrangères et des liquides ne rentrent dans celle-ci.

Insérer correctement la fiche de l'accessoire dans la prise des accessoires.

Il est possible que des bruits soient produits dans la lecture audio selon l'appareil connecté à la prise des accessoires.

Selon le périphérique connecté à la prise des accessoires, le système électrique du vehicule peut être affecté, ce qui peut entraîner l'activation duvoyant.

Déconnectez le périhérique connecté et assurez-vous que le problème est résolu. Si le problème est résolu, déconnectez le périhérique de la prise et placez le contacteur en position d'arrêt. Si le problème n'est pas résolu, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

REMARQUE

Pour éviter de décharger la batterie, ne pas utiliser la prise des accessoires pendant de longues périodes lorsque le moteur tourne au ralenti ou s'il est arrêté.

7 En cas d'urgence

Informations utiles sur ce qu'il faut faire en cas d'urgence.

Stationnement en cas d'urgence 7-2

Stationnement en cas d'urgence 7-2

Pneu à plat 7-3

Rangement de la roue de secours et des outils 7-3

Nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) 7-6

Changement de roue 7-13

Surchauffe 7-19

Surchauffe 7-19

Demarrage d'urgence 7-21

Demarrage d'un moteur noyé 7-21

Demarrage avec batterie de secours 7-22

Demarrage en poussant 7-25

Remorquage d'urgence 7-26

Description du remorquage 7-26

Crochets d'immobilisation 7-27

Remorquage récréatif 7-29

Stationnement en cas d'urgence

Les feu de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'on effectue un arrêt d'urgence du vehicule sur la chaussée ou à proximé de cette-ci.

Les feu de détresse doivent toujours être utilisés lorsqu'lon s'arrête sur ou pres d'une route.

MAZDA RX-8 2011 - Stationnement en cas d'urgence - 1

Appuyer sur l'interrupteur de deux de détresse et tous les clignotants clignoteront.

REMARQUE

  • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les yeux de détresse sont utilisés.
  • Vérifier les règlements locaux concernant l'utilisation des frais de détresse lors du remorquage du vehicule afin de s'assurer que ceci ne constitue pas une infraction.

Rangement de la roue de secours et des outils

Les outils sont rangiés aux endroits représentés par cette l'illustration.

MAZDA RX-8 2011 - Rangement de la roue de secours et des outils - 1

▼Cric

Pourretirerlecric

  1. Ouvrir la boite à outils.

MAZDA RX-8 2011 - Pourretirerlecric - 1

  1. Tourner la vis du cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.

MAZDA RX-8 2011 - Pourretirerlecric - 2

Pour fixer le cric

Installer dans l'ordre inverse du retrait.

Roude secours

Une roue de secours à usage-temporaire n'est pas fournie avec ce vehicule Mazda. Si la réparation d'urgence d'une crevaison est nécessaire, réparer le pneu creve à l'aide du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison (page 7-6). Si une roue de secours à usage-temporaire est requise, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.

Lors de l'installation d'un roue de secours à usage-temporaire, respecter les instructions du fabricant.

La roue de secours à usage-temporaire est plus légère qu'une roue conventionnelle, elle est donc pour être utilisé de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps.

PRUDENCE

Ne pas installer la roue de secourstemporaire à la place d'une des rouesarrière (roues motrices):

Il est dangereux de conduire avec une roue de secours temporaire sur l'une des roues arrriere motrices. En particulier sur du verglas ou de la neige. La maniability en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du vehicule et d'avoir un accident. Placer une roue conventionnelle sur l'essieu arrriere et installer la roue de secours temporaire sur l'essieu avant.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

L'utilisation d'une roue de secours à usage-temporaire peut diminuer la stabilité de conduite en comparaison de celle d'une roue conventionnelle. Conduire prudemment.
Pour éviter d'endommager la roue de secours à usage-temporaire ou le vehicule, respecter les précautions suivantes:

Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h).
Ne pas passer sur des obstacles.
Ne pas passer dans un lave-
auto automatique. Le diamètre
de cette roue étant plus petit
que celui d'une roue
conventionnelle la garde au sol
est réduite de 25 mm (1 po.)
environ.
Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s'ajustera pas correctement.
Ne pas utiliser cette roue de secours à usage-temporaire sur un autre vehicule; elle a eté conçue pour ce vehicule Mazda exclusivement.
N'utiliser qu'une roue de secours-temporaire à la fois sur le vehicule.

(Avec différentiel autobloquant)
Lorsque la roue de secours à usage-temporaire est utilisé sur l'essieu arrière, la replacer par une roue conventionnelle aussitôt que possible. La différence de taille entre cette roue et la roue conventionnelle causera un mauvais fonctionnement du différentiel autobloquant.

REMARQUE

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

La roue de secours à usage-temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Levoyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage temporaire est utilisée (page 5-35).

Nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS)

Le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) fourni avec ce vehicule Mazda est pour réparation-temporaire d'un pneu creve légarement endommagé par un clou ou autre object pointu sur la route.

REMARQUE

Un roue de secours à usage-temporaire n'est pas fournie avec ce vehicule Mazda. En cas de crevaison, utiliser le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison pour une réparation temporaire du pneu. Lors de l'exécution de la réparation, se reférer aux instructions fournies avec le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison. ÀpRES une réparation temporaire à l'aide du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison, conduire jusqu'à chez un concessionnaire agréÉ Mazda pour faire remplaçer le pneu.

Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS)

Le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) comprend les articles suivants.

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 1

L'agent d'étanchéité de pneu

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 2

Tube d'injection

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 3

Compresseur

Piece interieure de valve rechange

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 4

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 5

Outil de piece interieure de valve

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 6

Autocollant de pneu réparé

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 7
Boitier

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 8
Instructions

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 9

Autocollant de restriction de vitesse

MAZDA RX-8 2011 - Au sujet du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 10

PRUDENCE

Ne pas permettre aux enfants de toucher à l'agent d'étanchéité de pneu: L'ingestion de l'agent d'étanchéité de pneu est dangereuse. Si du liquide de réparation de pneu est avale accidentellement, boire beaucoup d'eau et consulter un médecin immédiatement.

Ne pas permettre aux enfants de
toucher à l'agent d'étanchéité de pnu: De l'agent d'étanchéité de pnu qui entre en contact avec les yeux ou la peau est dangereux. Si de l'agent d'étanchéité de pnu entre en contact avec les yeux ou la peau, le rincer immEDIatement a grande eau et consulter un médecin immadiatement.

REMARQUE

  • L'agent d'étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Se procurer un nouveau agent d'étanchéité de pneu chez un concessionnaire/agréé Mazda.
  • Le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison ne peut pas être utilisé dans les cas suivants.

S'adresser à un concessionnaire/agreeed Mazda.

La date limite d'utilisation de l'agent d'étanchéité de pneu est dépassée. (La date est indiquée sur l'étiquette du contenant.)
La déchirure ou la crevaison est supérieure à 4 mm (0,16 po.).
La crevaison se trouve dans un endroit du pneu autre que la bande de roulement.
Le vehicule a ete conduit avec le pneu a plat.
Le pneu s'est séparé de la jante.
La jante a ete endomagee.
Le pneu a deux crevaisons ou plus.

Utilisation du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS)

  1. Stationner le vehicule sur une surface de niveau éloignée du traffic et serrer le frein de stationnement.
  2. Avec une boîte de vitesses automatique passer en plage stationnement (P); avec une boîte de vitesses manuelle engager la marche arrêté (R) ou la première (1), et arrêté le moteur.
  3. Allumer les yeux de détresse.

  4. Faire descendre les passagers et décharger les bagages, puis retirer le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison.

MAZDA RX-8 2011 - Utilisation du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 1

  1. Secouer fermement le contenant de l'argent d'étanchéité de pneu.

MAZDA RX-8 2011 - Utilisation du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 2

MAZDA RX-8 2011 - Utilisation du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) - 3

ATTENTION

Si le contenant est secoué après que le tube d'injection y soit installé, de l'agent d'étanchéité de pneu risque de s'en échapper. De l'agent d'étanchéité de pneu sur des vêtements ou autre object peut être impossible à nettoyer. Secouver le contenant avant d'y installer le tube d'injection.

REMARQUE

L'agent d'étanchéité de pneu peut être utilisé par températures extérieures aussi basses que -30^ (-22^)

Par des température extrémement froides (0^ 32^) ou inférieures), l'agent d'étanchéité de pneu durcit facilement et l'injection de l'agent d'étanchéité de pneu sera difficulté. Réchauffer l'agent d'étanchéité de pneu dans le vehicule avant de procédé à l'injection.

  1. Retirer le capuchon du contenant. Visser le tube d'injection avec le capuchon interne du contenant en place afin de percer le capuchon interne.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Retirer le capuchon de la valve du pneu creve. Appuyer à l'aide de l'outil de piece interieure de valve sur la piece interieure de valve et purger tout l'air restant.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 3

ATTENTION

Si de l'air reste dans le pneu lorsque la piece interieure de valve est retiree, elle risque d'être projetée. Retirer la piece interieure de valve avec précautions.

  1. Tourner la piece interieure de valve dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à l'aide de l'outil de piece interieure de valve et la retirer.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

REMARQUE

Garder la pierce intérieure de valve dans in endroit propre.

  1. Retirer le bouchon du tube d'injection et insérer le tube d'injection dans la valve.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Maintainir le contenant à l'envers, le presser avec les mains et injector la totalité de l'agent d'étanchéité de pneu dans le pneu.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

REMARQUE

L'agent d'étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Se procurer un nouveau kit d'agent d'étanchéité pour pneu chez un concessionnaire/agree Mazda.

  1. Retirer le tube d'injection de la valve. Reinsérer la piece interieure de valve dans la valve et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'installer.
  2. Apposer l'autocollant qui indique que le pneau a eté réparé sur une surface plane extérieure de la jante.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

REMARQUE

Ne pas jeter le contenant vide de liquide de réparation de pnu après utilisation. Rendre le contenant vide de liquide de réparation de pnu au concessionnaire agrée Mazda après avoir remplaced le pnu. Il faudra réutiliser le contenant vide de liquide de réparation de pnu pour extraire etmettre au rebut l'agent d'étanchéité ancien du pnu.
13. Apposer l'autocollant de restriction de vitesse dans un endroit facilement visible par le conducteur.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

4 PRUDENCE

Ne pas fixer l'autocollant de limite de vitesse du vehicule au tableau de bord, car il empêcherait de voir les voyants ou le compteur de vitesse:

Le fait de fixer l'autocollant à la garniture du volant de direction est dangereux. L'autocollant peut géné le déploiement du coussin d'air et causer de graves blessures.

  1. Installer le tuyau du compresseur sur la valve de pneu.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

  1. Brancher la fiche du compresseur à la prise des accessoires située à l'intérieur du vehicule et mesure le contacteur d'allumage à la position ACC (page 6-98).

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

ATTENTION

Avant de débrancher la fiche du compréseur de la prise pour accessoires, s'assurer que le compréseur est étéint.
Le compresseur est allumé et estint à l'aide du bouton interrupteur.

  1. Allumer le compresseur à l'aide du bouton interrupteur et gonfler le pneu prudemment à la pression recommandée.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

PRUDENCE

Ne jamais faire fonctionner le compressor à une pression de gonflage supérieure à 300 kPa (3,1 kgf/cm², 3 bar, 43,5 psi):

Le fait de faire fonctionner le compresseur à une pression de gonflage supérieure à 300 kPa (3,1 kgf/cm², 3 bar, 43,5 psi) est dangereux. Lorsque la pression de gonflage dépasse 300 kPa (3,1 kgf/cm², 3 bar, 43,5 psi) de l'air chaud sortira par l'arrête du compresseur et l'on risque de se brûler.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Si le compresseur ralentit ou s'il surchauffe, cela indique une surchauffe. L'arrête immediatement et ne pas l'utiliser pendant au moins 30 minutes.

REMARQUE

  • Vérifier la plaque d'information de pression de gonflage des pneus (sur la portière arrêté côté conducteur) pour trouver la bonne pression de gonflage.
  • Ne pas utiliser le compréseur pendant plus de 10 minutes, car son'utilisation prolongée risque de lui faire subir des dommages.
  • Si le pneu ne se gonfle pas, il peut être impossible de le réparer. Si le pneu n'atteint pas la pression de gonflage correcte après 10 minutes, il peut être est trop endommagé pour pouvoir être réparé. Dans ce cas, le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison ne pourrait pas être utilisé pour réparer le pneu. S'adresser à un concessionnaire/agréed Mazda.
  • Si le pneu est surgonfle, desserrer le capuchon vissable sur le compresseur pour relâcher de la pression.
  • Lorsque le pneau a eté gonflé à la pression correcte, arrêté le compresseur etsteroler le tuyau du compresseur de la valve.
  • Installer le capuchon de la valve.
  • Ranger le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison dans le coffre et repartir.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Conduire prudemment jusqu'ee chez un concessionnaire agrea Mazda, sans depasser 80 km/h (50 mi/h).

Si le vehicule est conduit à plus de 80 km/h (50 mi/h), il peut semettre à vibrer.

REMARQUE

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

Si le pneu n'est pas correctement gonfle, le voyant du système de surveillance de pression des pneus s'allumera (page 5-35).

  1. Avec avoir conduit le vehicule pendant 10 minutes ou sur 5km (3 milles), vérifier la pression du pneu à l'aide de la jauge sur le compresseur. Si la pression a baisse sous la pression correcte, regonfler le pneu à la pression correcte en suivant la méthode à partir de l' étape 15.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Si la pression de gonflage du pneu baisse à moins de 130 kPa (1,3 kgf/cm² ou bar, 18,9 psi), la réparation ne peut pas être faite à l'aide du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison. Stationner le vehicule sur une surface de niveau éloignée du traffic et contacter un concessionnaire agrée Mazda.

Si la pression de gonflage resteasse après avoir repeteé les étapes14 à 21, stationner le vehicule surune surface de niveau éloignée dutrafic et contacter unconcessionnaire agréé Mazda.

REMARQUE

Lors de la vérification de la pression de gonflage du pneu à l'aide de la jauge sur le compresseur, s'assurer que le compresseur est eteint.

  1. Si la pression de gonflage du pneu reste stable, la réparation de pneu est faite. Conduire le vehicule prudemment jusqu'que chez un concessionnaire agréé Mazda pour faire remplacer le pneu.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Un pneu temporairement réparé à l'aide de l'agent d'étanchéité de pneu ne peut pas être réutilisé. Mazda recommends que le pneu soit remplace par une neuf.
La jante peut être réutilisée après que l'agent d'étanchéité de pneu soit complètement nettoyé et inspecté. Cependant, remplacer la valve de la roue par une neue.

Inspection du nécessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS)

Inspector le nécessaire de réparation d'urgence de crevaison à intervalles réguliers.

  • Vérifier la date d'expiration de l'agent d'étanchéité de pneu.
  • Vérifier le fonctionnement du compresseur.

REMARQUE

L'agent d'étanchéité de pneu a une date d'expiration. Vérifier cette date indiquée sur le contenant et ne pas l'utiliser s'il est expiré. Faire replacer l'agent d'étanchéité de pneu chez un concessionnaire/agree Mazda, avant son expiration.

Changement de roue

A PRUDENCE

S'assurer de suivre les instructions pour le changement de roue, et ne jamais se mettre sous le vehicule lorsqu'il n'est supporté que par le cric:

Le changement de roue est dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et causer des blessures.

Ne jamais laisser quelqu'un dans un vehicule supporté par le cric:

Le fait de permettre à quelqu'un de rester dans un vehicule supporté par le cric est dangereux. L'occupant peut faire tomber le vehicule causant de graves blessures.

ATTENTION

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

Les jantes montées sur ce vehicule Mazda sont spécialement conçues pour l'installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d'origine, car il peut ne pas être possible d'y installer les capteurs de pression des pneus.

REMARQUE

  • S'assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l'utiliser.

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

  • S'assurer d'enregistrer le signal de code d'identification des capteurs de pression des pneus lorsque les pneus ou les jantes sont changés (page 5-38).

  • Garer le vehicule sur une surface horizontal, dans un endroit éloigné du traffic et appliquer fermement le frein de stationnement.

  • Avec une boîte de vitesses automatique passer en plage stationnement (P); avec une boîte de vitesses manuelle engager la marche arrêté (R) ou la première (1), et arrêté le moteur.
  • Allumer les feu des detresse.
  • Faire descendre les passagers du vehicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du vehicule et du traffic.
    5.Sortir le cric et la trousse a outils (page 7-3).
  • Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue, placer des cales à l'avant et à l'arrête de la roue.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

REMARQUE

Pour caler une roue, utiliser une pierre ou un morceau de bois assez grand si possible pour bloquer la roue.

Retrait de la roue

  1. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d'un tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne pas enPTRir jusqu'à ce que la roue soit soulevee du sol.

MAZDA RX-8 2011 - Retrait de la roue - 1

  1. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer.

MAZDA RX-8 2011 - Retrait de la roue - 2

MAZDA RX-8 2011 - Retrait de la roue - 3

PRUDENCE

N'utiliser que les positions de levage avant et arrêtre recommandées dans ce manuel:

Le fait d'essayer de soulever le vehicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et gravement bleisser ou même tuer quelqu'un. N'utiliser que les positions de levage avant et arrrière recommandées dans ce manuel.

N'utiliser que le cric fourni avec ce vehicule Mazda:

L'utilisation d'un cric non concu pour ce vehicule Mazda est dangereux. Le vehicule peut glisser du cric et cause de graves blessures.

Ne jamais placer d'objets sous le cric:
Le fait de soulever le vehicule avec un objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu'un risque d'être gravement blessé par le cric ou le vehicule lorsqu'il tombe.

  1. Introduire la manivelle de cric dans le cric.

  2. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour soulever le vehicule juste assez pour que la roue de secours puisse etre installee.Avant de夕阳er les ecrous de roue s'assurer que le vehicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

  1. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis retarder la roue.

Ecrou de roue antivol*

Si le vehicule est équipé d'écrous de roue antivol optionnels, un d'eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retarder. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en replissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l'enveloppe fournie. Si vous perdez cette clé, s'assurer un concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte d'enregistrement.

MAZDA RX-8 2011 - Ecrou de roue antivol* - 1

Pour-retirer l'écrou antivol

1.Obtenir la clé de l'écrou de roue antivol.
2. Placer la clé sur l'écrou, et la maintainir bien perpendiculairement sur celui-ci. Si la clé est maintainue à un angle, cela risque d'endommager la clé et l'écrou. Ne pas utiliser d'outil à air comprime.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour retarder l'écrou.

Pour installer I'écrou

  1. Placer la clé sur l'écrou, et la maintainir bien perpendiculairement sur celui-ci. Si la clé est maintainue à un angle, cela risque d'endommager la clé et l'écrou. Ne pas utiliser d'outil à air comprime.
  2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.

Montage de la roue

  1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue, à l'aide d'un chiffon.

MAZDA RX-8 2011 - Montage de la roue - 1

PRUDENCE

S'assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et les écrous de roue sont propres avant de changer ou de replacer les roues:

Lors du changement ou du remplacement de roue, le fait de ne pas-retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident.

  1. Monter la roue.
  2. Installer les écrous de roue avec le côte en biseau vers l'intérieur; les serrer à la main.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

4 PRUDENCE

Ne pas appliquer d'huile ou deGRAISSÉ aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifique:

Le fait d'appliquer de l'huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s'endommager s'ils sont trop serrés.

  1. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et abaiser le vehicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l'ordre indiqué.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Si l'on n'est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par un concessionnaire/agréé Mazda.

Couple de serrage des écrous
N·m (kgf·m, ft·lbf)88 118 (9 12, 65 87)

PRUDENCE

Toujours serrer les écrous de roue correctement:

Des écrous de roue incorpèment serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourné droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du vehicule et cause un grave accident.

S'assurer d'installer les écros que l'on a retirés ou de les replacer par des écros à pas métrique identiques:

Les boulons et écrous de roue de ce vehicule Mazda sont à pas métrique, l'utilisation d'un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et cause un accident.

  1. Enlever les cales et ranger les outils, le cric et la roue endommagée.
  2. Vérifier la pression de gonflage. Se référer au tableau de gonflage des pneus à la page 10-6.
  3. Réparer le pneau creve ou remplacer la roue de secours dés que possible.

PRUDENCE

Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte:

Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident.

REMARQUE

Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement.

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

La roue de secours à usage-temporaire ne possède pas de capteur de pression du pneu. Levoyant clignotera continuellement tant que la roue de secours à usage-temporaire est utilisée (page 5-35).

Surchauffe

Si laJAuge de température du moteur indique une surchauffe,la puissance du vehicule est reduite ou si un bruit de cognition ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe.

MAZDA RX-8 2011 - Surchauffe - 1

PRUDENCE

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Couper le contact et s'assurer que l'entilateur ne tourne pas avant l'etrepreneude des travaux à proximités l'entilateur de refroidissement:

Il est dangereux de travailler à proximé du ventilateur de refroidissement lorsque celui-ci fonctionne. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur s'est arrêté et que la température du compartmentement moteur est élevé. On risque d'être blessé gravement par les ailettes tournantes du ventilateur.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

Ne pas retirer le bouchon du

circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds:

Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brulant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures.

N'ouvrir le capot UNIQUEMENTque lorsque de la vapeur ne s'échappe plus du moteur:

La vapeur provenant d'un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut etre brule par cette vapeur qui s'en échappe.

REMARQUE

Lorsque le liquide de refroidissement du moteur dépasse une certaine température préregée, un ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continua de tourner pendant environ 10 minutes après que le contacteur d'allumage a été mis sur la position d'arrêt.

Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe:

  1. Se garer prudemment sur le bord de la route.
  2. Dans le cas d'une boîte de vitesses automatique, passer en plage stationnement (P), et dans le cas d'une boîte de vitesses manuelle passer au point mort.
  3. Tirer le frein de stationnement.
  4. Eteindre le climatiseur.

  5. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s'échappe de sous le capot ou du compartment moteur.

Si de la vapeur s'échappe du compartmentement moteur:

Ne pasapprocher de l'avant du vehicule.Arreterle moteur.

Attendre que la vapeur se dissipe, puis ouvrir le capot etmettre le moteur en marche.

Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s'échappe:

Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce qu'il se refroidisse.

MAZDA RX-8 2011 - Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s'échappe: - 1

ATTENTION

Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque le moteur tourne, la température du moteur augmentera. Arrête le moteur et faire appel à un concessionnaire/agréé Mazda.

  1. S'assurer que le ventilateur de refroidissement fonctionne, puis arrête le moteur lorsque la température a baisse.
  2. Lorsqu'il s'est refroidi, vérifier le niveau du réservoir de liquide de refroidissement. S'il est bas, voir s'il y a des fuites de liquide de refroidissement au niveau du radiateur et des durites.

Si l'on découvert une fuite ou autres dommages, ou si du liquide de refroidissement fait toujours:

Arreter le moteur et faire appel à un concessionnaire agréé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Si l'on découvert une fuite ou autres dommages, ou si du liquide de refroidissement fait toujours: - 1

Sieldomn'estdécouvert,lemoteurestrefroidietaunecufuite n'estapparente:

Faire prudemment l'appoint de liquide de refroidissement, au besoin (page 8-14).

MAZDA RX-8 2011 - Sieldomn'estdécouvert,lemoteurestrefroidietaunecufuite n'estapparente: - 1

ATTENTION

Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquèment, faire vérifier le circuit de refroidissement.

Le moteur risque d'être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires n'y sont pas apportées.

S'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Démarrage d'un moteur noyé

Si le moteur ne démarre pas la première fois, effectuer les opérations suivantes pour démarrer le moteur.

  1. Tout en appuyant à fond sur la pédale d'accelération,mettre le contacteur sur START et lancer le moteur pendant 7 à 8 secondes environ.
  2. Relacher le contacteur d'allumage et la pedale d'accelération.
  3. Demarrer le moteur comme d'habitude sans appuyer sur la pedale d'accélérateur.

  4. L'injection de carburant est coupée lorsqu'on appuie à fond sur la pédale d'accelération.

  5. Si le moteur démarre pendant l'étape 1, le régime du moteur augmentera. Relâcher le contacteur d'allumage et la pedale d'accelération immédiatement.
  6. Eviter d'emballer le moteur ou de conduire le vehicule tout de suite après avoir démarré le moteur.
  7. Ne pas maintainir le contacteur d'allumage sur la position START pendant plus de 10 secondes. Sinon, on pourrait endommager le démarreur et décharger la batterie.
  8. Si le moteur ne démarre toujours pas après qu'on ait effectué les opérations ci-dessus, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire/agréé Mazda.

Démarrage avec batterie de secours

Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s'il n'est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l'on est pas certain de comment réalisier un démarrage avec une batterie de secours, s'adresser à un mécanicien compétent.

MAZDA RX-8 2011 - Démarrage avec batterie de secours - 1

PRUDENCE

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Suivre ces précautions soigneusement:

Pour une manipulation sure et correcte de la batterie, dire soigneusement les précautions suivantes avant d'utiliser ou inspecter la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - Suivre ces précautions soigneusement: - 1

S'assurer de tous jours porter des lunettes de protection lorsque l'on travaille après la batterie:

Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut cause la cécité s'il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l'hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explodeer la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - S'assurer de tous jours porter des lunettes de protection lorsque l'on travaille après la batterie: - 1

Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie:

Du liquide de batterie renversé est dangereux.

Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut cause de graves blessures s'il entre en contact avec vos yeux, votre peu ou vos vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l'eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin.

MAZDA RX-8 2011 - Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le contact avec du liquide de la batterie: - 1

S'assurer de tous jours garder les batteries hors de portée des enfants:

Le fait de laisser des enfants jouer pres d'une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut cause de graves blessures s'il entre en contact avec les yeux ou la peau.

MAZDA RX-8 2011 - S'assurer de tous jours garder les batteries hors de portée des enfants: - 1

Ne pas laisser la borne positive (+) entraire en contact avec tout objectique qui risquerait de produit des étincelles:

Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explodeer la batterie. Une batterie qui explode peut causer de graves brûlures et blessures. Lorsque l'on travaille près d'une batterie, ne pas laisser des outils en métal entraîr en contact avec la borne positive (+) ou négative (-) de la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - S'assurer de tous jours garder les batteries hors de portée des enfants: - 2

Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des les ouvertes de la batterie:

Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explodeer la batterie. Une batterie qui explode peut causer de graves brûlures et blessures.

Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau est bas:

Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée ou à une batterie dont le niveau d'électrolyte est bas, est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d'explorer, et de causeur de graves blessures.

Raccorder le cable négatif à un point de masse approprié éloigné de la batterie:

Le fait de brancher l'extrémité du deuxième cable de démarrage à la borne négative (-) de la batterie déchargée est dangereux.

Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et cause de graves blessures.

Acheminer les cables de batterie à l'écart des pieces mobiles:

Le fait de connecter un cable de secours pres de ou à une composante qui se déplace (ventilateurs de refroidissement, courroies) est dangereux. Le cable peut être heures lorsque le moteur démarre et cause de graves blessures.

MAZDA RX-8 2011 - S'assurer de tous jours garder les batteries hors de portée des enfants: - 3

ATTENTION

N'utiliser qu'un dispositif de secours de 12 V. L'utilisation d'une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut cause des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d'allumage et aux autres pieces du circuit électrique.

  1. Retirer le cache du moteur.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

  1. Retirer la durite en caoutchouc du cache de la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

  1. Retirer la cache de la batterie par l'arrière.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 3

  1. S'assurer que la batterie de secours est de 12V et que la borne négative est mise à la masse.
  2. Si la batterie de secours se trouve dans un autre vehicule, veiller à ce que les deux vehicules ne se touchent pas. Arreter le moteur du vehicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensablees des deux vehicules.
  3. Raccorder les cables exactement dans l'ordre indiqué par la figure.

  4. Raccorder une extrémité d'un cable à la borne positive de la batterie décharge (1).

  5. Raccorder l'autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2).
  6. Raccorder une extrémité de l'autre cable à la borne négative de la batterie de secours (3).
  7. Raccorder l'autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple au boulon de serrage) qui soit éloignée de la batterie décharge (4).

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 4

  1. Demarrer le moteur du vehicule dépanneur et le laisser tournier quelques minutes. Faire demarrer ensuite le moteur de l'autre vehicule.

  2. Lorsque l'on a fini, débrancher prudemment les cables dans l'ordre inverse de celui décrit à l'étape 6.

REMARQUE

S'assurer que le cache du moteur est bien installé.

Démarrage en poussant

Ne pas faire demarrer la Mazda en la poussant.

4 PRUDENCE

Ne jamais remorquer un vehicule pour le faire demarrer:

Le fait de remorquer un vehicule pour le faire demarrer est dangereux. Le vehicule remorqué risque d'avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entre en collision avec le vehicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures.

ATTENTION

Un vehicule équipé d'une boîte de vitesse manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d'endommager le système antipollution.

REMARQUE

Il n'est pas possible de faire demarrer un vehicule équipé d'une boite de vitesses automatique en le poussant.

Description du remorquage

Nous recommendons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s'avéré nécessaire.

Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d'endommager le vehicule. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées.

Un vehicule doit généralement être remorqué avec les roues motrices (roues arrrière) soulevées du sol. Si cela n'est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues.

MAZDA RX-8 2011 - Description du remorquage - 1

MAZDA RX-8 2011 - Description du remorquage - 2

MAZDA RX-8 2011 - Description du remorquage - 3
Chariots porte-roues

ATTENTION

Ne pas remorquer le vehicule orienté vers l'avant avec les roues motrices au sol. Cela risque de cause des dommages internes à la boîte de vitesses.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à cable. Cela risque d'endommager le vehicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

Crochets d'immobilisation

MAZDA RX-8 2011 - Crochets d'immobilisation - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser les anneaux d'immobilisation avant et arrrière pour le remorquage du vehicule. Il sont uniquement concus pour la fixation du vehicule sur une cuve de transport lors de l'expédition. L'utilisation des anneaux dans un autre but peut endommager le vehicule.

Crochets d'immobilisation

  1. Retirer l'anneau de d'immobilisation et la clé à écrou de roue du coffre (page 7-3).
  2. Envelopper la clé à écrou de roue dans un chiffon doux pour ne pas endommager la peinture sur le pare-chocs, puis ouvrir le capuchon situé sur le pare-chocs avant ou arrêté.

MAZDA RX-8 2011 - Crochets d'immobilisation - 1
Avant

MAZDA RX-8 2011 - Crochets d'immobilisation - 2
Arrière

MAZDA RX-8 2011 - Crochets d'immobilisation - 3

ATTENTION

Le capuchon ne peut pas etre complètement retire. Ne pas utiliser une force excessive car cela risque d'endommager le capuchon ou égratigner la surface peinte du parechocs.

  1. Installer l'anneau d'immobilisation fermement en le tournant à l'aide de clé à écrou de roue.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1
Avant

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2
Arrière
4. Attacher la corde d'immobilisation à l'anneau d'immobilisation.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 3
Avant
Arrière

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 4

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 5

ATTENTION

Si l'anneau d'immobilisation n'est pas correctement serré, il peut se desserrer ou se décrocher du parechocs lors du remorquage du vehicule. S'assurer que l'anneau d'immobilisation est fermement serré sur le pare-chocs.

Remorquage récréatif

Un exemple de "remorquage récréat" est de remorquer le vehicule derrière une autocaravane.

La boîte de vitesses n'est pas conçue pour le remorquage de ce vehicule sur les quatre roues.

Lors du remorquage récréatif se reférer à "Description du remorquage" (page 7-26) et à "Crochets d'immobilisation" (page 7-27) et bien suivre les instructions.

8

Entretien

Comment maintenir votre vehicule Mazda en condition optimale.

Introduction 8-2

Introduction 8-2

Entretien periodique 8-3

Entretien periodique 8-3

Entretienrealisable parlepropriete 8-8

Périodicité de l'entretien réalisable par le propriétaire 8-8

Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriété 8-9

Vue générale du compartmente moteur 8-11

Huile moteur 8-12

Liquide de refroidissement du moteur 8-14

Liquide de frein/embrayage 8-17

Liquide de lave-glace 8-18

Lubrification de la carrosserie 8-19

Balais d'essuie-glace 8-20

Batterie 8-23

Pneus 8-26

Ampoules 8-34

Fusibles 8-43

Soins à apporter 8-48

Pour éviter les dommages à la peinture causés par

l'environnement 8-48

Entretienextérieur 8-50

Entretien de l'habitacle 8-55

Introduction

Etre extrémement prudent, lors de l'utilisation de ce manuel pour les inspections ou l'entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu'un et pour ne pas endommager le vehicule.

Si l'on n'est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseilé de faire faire l'opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire/agréed Mazda.

Des techniciens formés à l'usine Mazda et des pieces d'origine Mazda garantissant le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pieces spécialement conçues et fabriquées pour ce vehicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut cause des problèmes. Ceci peut endommager le vehicule et causer un accident et des blessures.

Pour des conseils d'experts et un entretien de qualité, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Le propriétaire doit garder les preuves que l'entretien ajustat spécifique a eté réalisé.

Les réclamations de garantie résultat d'un manque d'entretien, en non pas d'un défaut de matériel ou de main-d'oeuvre Mazda autorisée, seront refusées.

Tout garage utilisant des pieces équivalentes aux pieces d'origine Mazda peut faire l'entretien. Cependant nous recommendons qu'il soit toujours réalisé par un concessionnaire/agréé Mazda avec des pieces Mazda d'origine.

Entretien periodique

Suivre le tableau 1 si le vehicule est utilisé à où aucune des conditions suivantes ne s'applique.

Conduite sur de courtes distances
Conduite dans des conditions poussiereuses
Conduite demandant une utilisation frequente des freins
- Conduite dans des régions où du sel d'épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
- Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
- Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
- Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrémement humide
Conduite en climat très chaud
Conduite continue en région montagneuse

Si une des conditions ci-dessous s'applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2).

REMARQUE

Après la période indiquée, continuer de suivre l'entretien et la périodité prescrits.

▼Tableau 1

PériodicitéNombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint
Mois612182430364248
×1000 km1224364860728496
×1000 milles7,51522,53037,54552,560
MOTEUR
Huile moteurRRRRRRRR
Filtre à huile du moteurRRRRRRRR
Courroies d'entrainmentII
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du moteurType FL22*1Remplacer aux premiers 192.000 km (120.000 milles) ou 10 ans; ensuite, replacer tous les 96.000 km (60.000 milles) ou 5 ans
AutresRemplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 4 ans; ensuite, replacer tous les 2 ans
SYSTEME DE CARBURANT
Filtre à airR
Durites et canalisations de carburant*2II
Tuyaux et conduites du système antipollution*2I
SYSTEME D'ALLUMAGE
Bougies d'allumageR
CHASSIS et CARROSSEIRE
Conduites de frein, durites et raccordsII
Freins à disquesIIII
Pneus (Permutation)Permuter tous les 12.000 km (7.500 milles)
Nécassaire de réparation d'urgence de crevaison*3Inspector annuellement
Timonerie et fonctionnement de la directionII
Suspension avant et arrêté, joints à rotule, et jeu axial de roulement de rouesII
Huile de boîte de vitesses manuelleR
Huile de différentiel arrêtéR
Soufflets cache-poussière d'arbre d'entrainmentII
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserieTT
Boucliers thermiques du système d'échévementInspector tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 5 ans
Tous les gonds et loquetsLLLLLLLL
SYSTEME DE CLIMATISEUR
Filtre à air d'habitacleRemplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 2 ans

Symboles du tableau:

I: Inspector: Inspector et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint ou replacer si nécessaire.
R: Remplacer
L:Lubrifier
T: Serrer

Remarques:

1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de vehicules portant l'inscription "FL22" sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environ. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement.
2 Suivant la reglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d'assurer une fiabilité à long terme.
*3 Vérifier la date d'expiration de l'agent d'étanchéité de pneu tous les ans lorsqu'on effectue l'entretien périodique. Remplacer le flacon d'agent d'étanchéité de pneu avant la date d'expiration.

▼Tableau 2

PériodicitéNombre de mois ou kilométrage (milles), au premier des deux termes atteint
Mois48121620242832364044
×1000 km816243240485664728088
×1000 milles510152025303540455060
MOTEUR
Huile moteurPuerto RicoRemplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
AutresRRRRRRRRRRR
Filtre à huile du moteurRRRRRRRRRRR
Courroies d'entrainmentII
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement du moteurType FL22*1Remplacer aux premiers 192.000 km (120.000 milles) ou 10 ans; ensuite, remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) ou 5 ans
AutresRemplacer aux premiers 96.000 km (60.000 milles) ou 4 ans; ensuite, remplacer tous les 2 ans
Niveau du liquide de refroidissement du moteurIIIIIIIIIII
SYSTEME DE CARBURANT
Filtre à airR
Durites et canalisations de carburant*2II
Tuyaux et conduites du système antipollution*2I
SYSTEME D'ALLUMAGE
Bougies d'allumageR
SYSTEME ELECTRIQUE
Fonctionnement de tous les éclairagesIIIIIIIIIII
×1000 milles510152025303540455055
CHASSIS et CARROSSERIE
Conduites de frein, durites et raccordsII
Niveau de liquide de frein et d'embrayageIIIIIIIIIIII
Liquide de freinRR
Freins à disquesIIII
Pneus (Permutation)Permuter tous les 8.000 km (5.000 milles)
Pression de gonflage des pneus et usure des pneusIIIIIIIIIIII
Nécassaire de réparation d'urgence de crevaison*3Inspector annuellement
Timonerie et fonctionnement de la directionII
Suspension avant et arrêté, joints à rotule, et jeu axial de roulement de rouesII
Huile de boîte de vitesses manuelleRR
Huile de différentiel arrêtéRR
Soufflets cache-poussière d'arbre d'entrainmentII
Boulons et écrous du chássis et de la carroserieTT
Boucliers thermiques du système d'échappementInspector tous les 72.000 km (45.000 milles) ou 5 ans
Tous les gonds et loquetsLLLLLLLLLLLL
Niveau du liquide de lavageIIIIIIIIIIII
SYSTEME DE CLIMATISEUR
Filtre à air d'habitationRemplacer tous les 40.000 km (25.000 milles) ou 2 ans

Symboles du tableau:

I: Inspector: Inspector et nettoyer, réparer, ajuster, faire l'appoint ou replacer si nécessaire.

R: Remplacer

L:Lubrifier

T: Serrer

Remarques:

1 Utiliser un liquide de refroidissement de type FL22 dans le cas de vehicules portant l'inscription "FL22" sur le bouchon du radiateur lui-même ou dans les environs. Utiliser un FL22 lors du remplacement du liquide de refroidissement.
2 Suivant la réglementation fédérale et provinciale ou de l'Etat, le manque de suivre ces points d'entretien n'annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d'entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommendé, afin d'assurer une fiabilité à long terme.
*3 Vérifier la date d'expiration de l'agent d'étanchéité de pneu tous les ans lorsqu'on effectue l'entretien périodique. Remplacer le flacon d'agent d'étanchéité de pneu avant la date d'expiration.

Périodicité de l'entretien réalisable par le propriétaire

Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.

Notifier au plus tout un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème.

Au moment de faire le plein

  • Niveau de liquide de frein et d'embrayage (page 8-17)
  • Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
  • Niveau d'huile moteur (page 8-13)
  • Niveau de liquide de lave-glace (page 8-18)

Au moins une fois par mois

Pression de gonflage des pneus (page 8-26)

Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)

Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l'on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lecture les instructions de ce manuel.

  • Liquide de refroidissement du moteur (page 8-14)
    Huile moteur (page 8-12)

Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriétaire

Un entretien inadéquat ou incomplet peut cause des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisables.

Tel qu'indiqué à l'Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanien qualifié à l'aide d'outils spéciaux.

Un entretien incorrect effectué par le propriété pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le vehicule. Si l'on n'est pas certain de la marche à suivre pour l'opération d'entretien ou de réparation, faire faire l'opération par un concessionnaire/agréé Mazda.

La mise au rebut des huiles et liquides usés est reglementée par de strictes lois de protection de l'environnement. Veiller à lesmettre au rebut de manière déquate avec égards pour l'environnement.

Il est recommandé de confier les changements d'huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda.

4 PRUDENCE

Ne pas effectuer les travaux d'entretien si vous n'avez pas les connaissances ou l'expérience nécessaire, ou que vous ne disposez pas des outils appropriés. Confier l'entretien à un technicien qualifié:

Faire l'entretien d'un vehicule est dangereux s'il n'est pas fait correctement. On risque d'être gravement blessé lorsqu'on réalise certaines opérations d'entretien.

Si l'on doit travailler dans le compartmentement moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s'approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de semettre en marche soudainement:

Travailler dans le compartmentement moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l'on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pieces en mouvement et causer des blessures.

Couper le contact et s'assurer que le ventilateur ne tourne pas avant d'entrepreneire des travaux à proximé du ventilateur de refroidissement:

Il est dangereux de travailler à proximé du ventilateur de refroidissement lorsque celui-ci fonctionne. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur s'est arrêté et que la température du compartment ment moteur est élevé. On risque d'être blessé gravement par les ailettes tournantes du ventilateur.

Ne rien laisser dans le compartmentement moteur:

Une fois la vérification ou l'entretien dans le compartment mateur terminé, ne pas laisser d'éléments tels que des outils ou des chiffons dans le compartment moteur. Les outils et autres éléments liassés dans le compartment moteur peuvent endommager le moteur ou entraîner un incendie occasionnant un accident inattendu.

REMARQUE

Lorsque le liquide de refroidissement du moteur dépasse une certaine température préregée, un ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continuera de tourner pendant environ 10 minutes après que le contacteur d'allumage a été mis sur la position d'arrêt.

Vue générale du compartmentement moteur

MAZDA RX-8 2011 - Vue générale du compartmentement moteur - 1

Huile moteur

ATTENTION

Ne pas utiliser d'huile moteur synthétique ou semi-synthétique. Sinon, les performances de démarrage du moteur risqueront d'être dégradées.

REMARQUE

  • Les changements d'huile moteur devraient etre faits par un concessionnaire agreé Mazda.
  • Il faut inspecter régulièrement le niveau d'huile de la Mazda RX-8. Le moteur rotatif RENESIS compact, haute-performances de ce vehicule consomme une légère quantité d'huile du à sa conception. Une pompe à huile optimise la quantité d'huile injectée pour la lubrification des joints de rotor lors du cycle de combustion. Bien que le vehicule soit équipé d'un voyant de niveau d'huile moteur, il est recommendé de développer le niveau d'huile dans une plage entre les niveaux plein et bas et le vérifier régulièrement à l'aide de la jauge de niveau d'huile. Mazda recommends de vérifier le niveau d'huile tous les deux pleins de carburant. La consommation d'huile du moteur varie selon le régime et la charge de fonctionnement du moteur. Sous des conditions de conduite extrème, la consommation d'huile peut être plus élevé.

▼ Huile moteur recommandée

Utiliser l'huile moteur SAE 5W-20.

Les étiquettes sur les contenants d'huile moteur comportent une information importante.

Elles améliorent l'économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur.

Etats-Unis et Canada

MAZDA RX-8 2011 - Etats-Unis et Canada - 1
(ILSAC)

Utiliser uniquement les huiles "certifiées pour moteurs à essence" par le American Petroleum Institute (API). Une huile affichant cette marque de commerce est conforme aux normes de protection du système antipollution et du moteur actuel ainsi qu'aux exigences d'économie de carburant du International Lubricant Standardization and Approval Committee (ILSAC), englobant les fabricants d'automobiles japonais et américain.

MAZDA RX-8 2011 - Etats-Unis et Canada - 2
5W-20

Excepté aux Etats-Unis et au Canada

MAZDA RX-8 2011 - Excepté aux Etats-Unis et au Canada - 1

MAZDA RX-8 2011 - Excepté aux Etats-Unis et au Canada - 2
(ILSAC)

La désignation de qualité SL, SM ou ILSAC doit être indiquée sur l'étiquette.

MAZDA RX-8 2011 - Excepté aux Etats-Unis et au Canada - 3

5W-20

Vérification du niveau d'huile moteur

  1. Veiller à ce que le vehicule se trouve sur une surface horizontale.
  2. Rechauffer le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement.
  3. Arrête le moteur et attendre au moins 5 minutes afin de laisser l'huile returner dans le demi-carter inférieur.

  4. Retirer le couvercle d'entretien.

MAZDA RX-8 2011 - Vérification du niveau d'huile moteur - 1

  1. Retirer la jauge, l'essuyer et l'introduire à nouveau à fond.

MAZDA RX-8 2011 - Vérification du niveau d'huile moteur - 2

  1. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau.

Le niveau est normal si'il se trouve entre les repères "Plein" et "Niveau bas".

S'il est pres ou plus bas que "Niveau bas", ajouter assez d'huile pour porter le niveau à "Plein".

ATTENTION

Ne dépasser pas le niveau "Plein".

Cela risque d'endommager le moteur.

La distance entre "Niveau bas" et "Plein" sur laJAuge corresponda:

Volume maximal d'huile
Litre (US qt, Imp qt)2,0 (2,1, 1,8)

REMARQUE

  • Chaque repère à partir du repère Plein correspond à environ 0,5 litre (0,5 US qt, 0,4 Imp qt).

Il y a 3 repères entre Niveau bas et Plein.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  • S'assurer que le cache du moteur est bien installé.

Liquide de refroidissement du moteur

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

PRUDENCE

Ne pas utiliser une allumette ou autre flamme vivé dans le compartment moteur. NE PAS FAIRE L'APPOINT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD:

Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se brûler. Inspector avec précautions le liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement, mais ne pas l'ouvrir.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Couper le contact et s'assurer que le ventilateur ne tourne pas avant d'entreprenevre des travaux à proximite du ventilateur de refroidissement:

Il est dangereux de travailler à proximé du ventilateur de refroidissement lorsque celui-ci fonctionne. Le ventilateur pourrait continuer à fonctionner indéfiniment, même si le moteur s'est arrêté et que la température du compartmentement moteur est élevé. On risque d'être blessé gravement par les ailettes tournantes du ventilateur.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

PRUDENCE

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

Ne pas-retirer le bouchon du efroidissement lorsque le le radiateur sont chauds:

Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brulant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures.

REMARQUE

Lorsque le liquide de refroidissement du moteur dépasse une certaine température préregée, un ventilateur de refroidissement électrique se met en marche. Il continua de tourner pendant environ 10 minutes après que le contacteur d'allumage aura été mis sur la position ACC.

REMARQUE

Les changements de liquide de refroidissement du moteur devraient etre faits par un concessionnaire agreé Mazda.

Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an au début de l'hiver et avant de partir pour une région où la température risque de descendre en dessous de 0^ (32^)

Vérifier l'etat et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage.

Remplacer toute durite gonflée ou déteriorée.

Le liquide doit replir le radiateur et être entre les repères F et L dans le réservoir lorsque le moteur est froid.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Si le niveau se trouve au niveau ou a proximé du repère L, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifique dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu'au repère F.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

ATTENTION

Le liquide de refroidissement abime la peinture. Rincer immédiatement tout liquide qui s'est renversé.
N'utiliser que de I'eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De I'eau contenant des minéraux diminue l'efficacité du liquide de refroidissement.

Ne pas ajouter de l'eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement.
Le moteur du vehicule compte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l'éthylene-glycol afin d'éviter qu'elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel.
NE PAS UTILISER de liquide de refroidissement contenant de l'alcool, du methanol, du borate ou du silicate. Ces liquides de refroidissement peuvent endommager le circuit de refroidissement.
NE PAS MELANGER d'alcool ou de methanol avec le liquide de refroidissement. Cela risque d'endommager le circuit de refroidissement.
Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d'antigel. Cela réduirait son efficacité.

REMARQUE

Si l'indication "FL22" apparait sur ou pres du bouchon du système de refroidissement, il est recommendé d'utiliser le liquide de refroidissement FL22 Mazda d'origine (page 8-3).

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

FL22

Si le réservoir de liquide de refroidissement est vide ou qu'il doit etre fréquemment rempli de nouveau liquide de refroidissement, consulter un concessionnaire agreé Mazda.

Liquide de frein/embrayage

Vérification du niveau de liquide de frein/embrayage

Les freins et l'embrayage utilisent le liquide du même réservoir.

Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX.

Ceci est une condition normale associée à l'usure de garnitures des freins et d'embrayage. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage/embrayage par un concessionnaire/agréé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Vérification du niveau de liquide de frein/embrayage - 1

Appoint de liquide de frein/embrayage

PRUDENCE

Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur:

Du liquide de frein renversé est dangereux. S'il entre en contact avec les yeux, cela peut cause de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l'eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut cause un incendie.

Si le niveau du liquide de frein/ d'embrayage est bas, faire controller les freins et l'embrayage:

Si le niveau du liquide de frein/ embrayage est bas cela est dangereux. Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut cause un accident.

Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu'au repère MAX.

Avant d'ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

ATTENTION

Le liquide de frein/embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein ou d'embrayage entre en contact avec une surface peinte, l'éliminer en lavant immédiatement avec de l'eau.
L'utilisation d'un liquide de frein/ embrayage autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si I'on doit rajouter féquèment du liquide de frein/embrayage, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Liquide de lave-glace

Vérification du niveau du liquide de lave-glace

MAZDA RX-8 2011 - Vérification du niveau du liquide de lave-glace - 1

PRUDENCE

N'utiliser que du liquide de lave-glacedepare-brise ou de I'eau pure dans leréservoir de liquide:

L'utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulverisé sur le pare-brise, il le salira, généra la visibilité et cela peut cause un accident.

Utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel en hiver:

L'utilisation du vehicule par des températures inférieures à 4^ (40^) avec du liquide de lave-glace sans protection antigel est dangereuse car cela risque de bloquer la vue par le pare-brise et causer un accident. Par temps froid, s'assurer de tousjours utiliser du liquide de lave-glace avec une protection antigel.

REMARQUE

La reglementation locale, provinciale ou fédérale peut limiter l'utilisation de composés organiques volatils (COV) qui sont communément utilisés comme agents antigel dans le liquide de lave-glace. Un liquide de lave-glace avec un bas pourcentage de COV ne doit être utilisé que s'il fournit une protection contre le gel ajustate pour toutes les régions et les climats où le vehicule sera utilisé.

Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Utiliser de l'eau pure si du liquide de lave-glace n'est pas disponible.

Par temps froid, n'utiliser qu'une solution de lave-glace antigel.

Lubrification de la carrosserie

Toutes les parties mobiles du vehicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d'huile.

Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures.

S'assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s'ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché.

Balais d'essuie-glace

ATTENTION

Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent réduire la capacité de nettoyage des essuie-glaces.
Afin d'eviter d'endommager les balais d'essuie-glace, ne pas utiliser d'essence, kerosene, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou a proximé des balais d'essuie-glace.

Lorsque le levier d'essuie-glace est à la position AUTO et le contacteur d'allumage est à la position ON, les essuie-glace peuvent semettre en marche automatique dans les cas suivants:

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché.
Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon.
Si le pare-brise est.frappé avec la main ou un autre object.
Si le capteur de pluie est.frappé avec la main ou un autre objet à partir de l'intérieur du vehicule.

Faire attention à ne pas se faire pincer les mains ou les doigts car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essuie-glace. Lorsque le vehicule Mazda est lavé ou réparé, s'assurer que le levier d'essuie-glace est à la position OFF.

La contamination du pare-brise ou des balais d'essuie-glace par des matieres étrangères peut réduire l'efficacité des balais d'essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d'arbre et lestraitements à la cire chaude utilisée dans certains appeareils de lave-auto automatiques.

Si les balais n'essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et rincer entièrement à l'eau limpide. Répéter l'opération si nécessaire.

Remplacement des balais d'essuie-glace de pare-brise

Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abimés. Les remplacer.

ATTENTION

Pour éviter d'endommager les bras d'essuie-glace et les autres composants, ne pas déplacer manuellement les essuie-glace.

REMARQUE

Pour éviter d'endommager les balais des bras d'essuie-glace lorsque les bras d'essuie-glace côté conducteur et côté passager sont les deux relevés, relever le bras d'essuie-glace côté conducteur en premier. Aussi, lorsque les bras d'essuie-glace sont remis en place, abaiser le bras d'essuie-glace côté passager en premier.

  1. Relever le bras d'essuie-glace et tourner l'ensemble du balai pourmettre en évidence l'attache de blocage en plastique.

Pousser sur l'attache et faire coulisser l'ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Pour empêcher les dommages au pare-brise, laisser retomber doucement l'essuie-glace sans le frapper contre le pare-brise.

  1. Saisir l'extrémité du caoutchoude balai et tirer jusqu'à ce que les languettes soient dégagées du support métallique.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

  1. Retirer les barres métalliques du caoutchouc de chaque balai d'essuie-glace et les monter sur un caoutchouc de balai d'essuie-glace neuf.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 2

ATTENTION

Ne pas plier ou jeter les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées.
Si les barres métalliques sont inversées, l'efficacité des balais d'essuie-glace risque de diminuer. Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa.
S'assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retire.

  1. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf.

Installer l'ensemble du balai dans

l'ordre inverse de celui du retrait.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

REMARQUE

Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d'essuie-glace.

Batterie

A PRUDENCE

Se laver les mains après avoir manipulé la batterie et les accessoires connexes:

Les bornes, connecteurs et les pieces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l'Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction.

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 1

Pour garantir une manipulation correcte et sans danger de la batterie, dire les précautions suivantes attentivement avant de l'utiliser ou de l'inspector:

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 2

S'assurer de tous jours porter des lunettes de protection lorsque l'on travaillpe pres de la batterie:

Travailler sans lunettes de protection est dangereux. Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut cause la cécité s'il entre en contact avec vos yeux. Aussi, l'hydrogène produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire exploser la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 3

Porter des lunettes de protection et des gants de protection pour éviter le et avec du liquide de la batterie:

Du liquide de batterie renversé est dangereux.

Le liquide de la batterie contient de l'ACIDE SULFURIQUE qui peut cause de graves blessures s'il entre en contact avec vos yeux, votre peu ou vos vêtements. Si cela se produit, se rincer immédiatement les yeux avec de l'eau pendant 15 minutes ou se laver la peau complètement et consulter un médecin.

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 4

S'assurer de tous jours garder les batteries hors de portée des enfants:

Le fait de laisser des enfants jouer pres d'une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut cause de graves blessures s'il entre en contact avec les yeux ou la peau.

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 5

Garder les flammes et les étincelles à bonnde distance de la batterie, ne pas laisser des outils en métal entraer en contact avec la borne positive (+) ou négative (-) de la batterie quand vous travailliez prés de celle-ci. Ne pas laisser la borne positive (+) entraer en contact avec la carrosserie du vehicule:

Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explodeer la batterie. Une batterie qui explode peut causer de graves brûlures et blessures. Garder toutes les flammes y compris les cigarettes et les étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - A PRUDENCE - 6

Garder les flammes, y compris les cigarettes, etétincelles éloignées des

cellules ouvertes de la batterie:

Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l'hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s'enflammer et faire explodeer la batterie. Une batterie qui explode peut causer de graves brûlures et blessures.

REMARQUE

  • Retirer les caches du moteur et de la batterie de avant d'exécuter l'entretien de la batterie.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  • Si le cache a été retire, le remetre dans l'ordre inverse du retrait.

Entretien de la batterie

MAZDA RX-8 2011 - Entretien de la batterie - 1

Pour que les performances de la batterie soient optimales:

  • Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée.
  • Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec.
  • Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou deGRAISSER pour borne.

  • Nettoyer immédiatement toute trace d'électrolyte avec un mélange d'eau et de bicarbonate de soude.

  • Si le vehicule n'est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les cables de la batterie.

Pneus

Pour des performances optimes, la sécurité, et l'économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommendées et respecter également les limites de charge et la répartition du poids recommendées.

MAZDA RX-8 2011 - Pneus - 1

PRUDENCE

Utilisation de pneus de type différent:

Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du vehicule.

N'utiliser que des pneus radiaux, ceinturés à carcasse diagonale ou à carcasse diagonale sur les quatre roues.

Utilisation des pneus de taille incorrecte:

L'utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommendées pour ce vehicule Mazda (page 10-6) est dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le comfort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l'indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident. N'utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce vehicule Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Pression de gonflage des pneus

MAZDA RX-8 2011 - Pression de gonflage des pneus - 1

PRUDENCE

Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte:

Un sur-gonflage ou un sous-gonflagedes pneus est dangereux. Unemauvaise tenue de route ou unedefaillance soudaine des pneus peutcauser un grave accident.

Se référer au tableau de gonflage des pneus à la page 10-6.

Utiliser seulement un bouchon de la valve Mazda d'origine:

Il est dangereux d'utiliser une piece non d'origine, car la pression de gonflage de pneu correcte ne pourra pas etre maintainue si la valve de pneu est endommagée. Si I'on conduit le vehicule dans cet etat, la pression de gonflage de pneu diminuera, et un accident grave risquera de s'ensuivre. Ne pas utiliser de piece qui ne soit pas une piece Mazda d'origine pour le bouchon de valve.

Le système de surveillance de pression des pneus ^* n'élimine pas la nécessité de vérifier l'etat des pneus tous les jours, incluant une vérification visuelle de l'etat de gonflage des pneus. Vérifier la pression de gonflage tous les pneus tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommendées doivent être respectées si l'on peut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu'une usure minimale des pneus. Lors de la vérification de la pression, l'utilisation d'une jauge de pression numérique estCOMMANDÉE.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1

Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-6).

REMARQUE

  • Verifier tous la pression des pneus lorsqu'ils sont froids.
  • Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommends. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu'ils sont chauds.
  • Un sous-gonflage peut causeur une diminution de I'ecomie de carburant, une usure irregulere et prematurée du pneu, et une mauvaise etanchete du talon du pneu; cela peut deformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante.
  • Un sur-gonflage peut causeur une conduite dure, une usure irreguliere et prematurée du pneu, et accroit considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l'on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier.

Permutation des pneus

PRUDENCE

Permuter périodiquement les pneus: Il est dangereux d'utiliser un pneu comportant une usure irreguliere. Pour égalier l'usure des pneus afin de maintainir de bonnes performances de conduite et de freinage,permuter les pneus conformément aux tableaux des programmes d'entretien. Se référer à Entretien périodique à la page 8-3.

Lors de la permutation, vérifier si l'équilibrage est correct.

REMARQUE

Etant donné que ce vehicule n'est pas équipé d'une roue de secours, une permutation sécuritaire des pneus à l'aide du cric fourni n'est pas possible. Faire faire la permutation des roues par un concessionnaire agrée Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

Ne pas inclure la roue de secours à usage-temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation.

A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommages et s'ils sont usés irrégulièrement. L'usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes:

  • Pression de gonflage incorrecte
  • Alignment des roues inadéquat
    Equilibrage incorrect des roues
    Freinages importants

Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrrière en fonction des specifications (page 10-6) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2

ATTENTION

Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l'avant à l'arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation des pneus est faite d'un côté à l'autre.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

ATTENTION

Système Différentiel autobloquant; ne pas utiliser les pneus suivants:

Pneus de dimension autre que celle recommandée

Une combinaison de pneus de dimension ou de type différent
Des pneus sous-gonflés Si ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauche sera différente et cela applique une surcharge constante au differentiel autobloquant par viscosité.
Cela causera un mauvais fonctionnement.

Remplacement d'un pneu

PRUDENCE

N'utiliser que des pneus en bon etat:

La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent cause un accident.

Remplacer tous les quatre pneus en même temps:

Il est dangereux de ne replacer qu'un seul pneu. Cela pourrait cause de mauvaises performances de maniabilité et de freinage risquant d'entrainer une perte de contrôle du vehicule. Mazda recommends vivement de replacer tous les quatre pneus en même temps.

ATTENTION

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.

REMARQUE

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

  • Lorsque des pneus avec flancs ceinturés d'acier sont utilisés, le système peut ne pas fonctionner correctement même si une jante d'origine est utilisé.

Se référer à Activation erronée du système à la page 5-37.

  • S'assurer d'installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont remplacés.

Se référer à Pneus et jantes à la page 5-38.

Si un pneu est usé régulierement, un témoin d'usure apparait en travers de la chape.

Dans un tel cas, remplacer le pneu.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Chape neuve

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2
Témoin d'usure
Chape usee

Il est nécessaire de replacer le pneu avant que le témoin d'usure n'apparaisse en travers de la chape.

REMARQUE

Les pneus s'abiment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour rouler sur la route. Il est généralement recommendé de replacer les pneus lorsqu'ils sont vais de 6 ans ou plus. La chaleur causee par l'utilisation en climat chaud ou sous conditions de force charge peut accelerer le processus de vieillissement. Il faut replacer le pneu de la roue de secours quand on remplace les autres pneus, car le pneu de la roue de secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année) est indiquee par un numero a 4 chiffres.

Se référer à Etiquetage des pneus à la page 9-23.

Roue de secours à usage-temporaire

Ce vehicule Mazda n'est pas équipé de roue de secours. Si une roue de secours à usage-temporaire est requise, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Vérifier la roue de secours-temporaire au moins une fois par mois, pour qu'elle soit toujours correctement gonflée et rangée.

REMARQUE

La condition de la roue de secours à usage temporaire se détière graduèlement même si elle n'a pas été utilisée.

La roue de secours à usage-temporaire est plus facile à manipuler car elle est plus légère et plus petite qu'une roue conventionnelle. Cette roue ne doit être utilisée qu'en cas d'urgence et sur une distance limite.

N'utiliser la roue de secours-temporaire que le temps nécessaire à la réparation de la roue conventionnelle, réparation qui doit être faite des que possible.

Garder la pression de gonflage à 420 kPa (4,2kgf / cm^2 ou bar, 60 psi).

ATTENTION

Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage-temporaire. Ces pneus ne s'adapteront pas et cela risque d'endommager la jante et le pneu.
La roue de secours à usage temporaire a une surface de roulement de moins de 5.000 km (3.000 milles). La surface de roulement pourrait être encore plus courte selon les conditions de conduite.
L'utilisation de la roue de secours à usage-temporaire doit être limitée, cependant, si le témoin d'usure apparaît en travers de la chape, replacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type (page 8-29).

REMARQUE

Les pneus s'abiment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour rouler sur la route. Il est généralement recommendé de replacer les pneus lorsqu'ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleur causee par l'utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accelerer le processus de vieillissement. Il faut replacer le pneu de la roue de secours quand on replace les autres pneus, car le pneu de la roue de secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année) est indiquee par un numero a 4 chiffres.

Se référer à Etiquetage des pneus à la page 9-23.

Remplacement d'une roue

APRUDENCE

N'utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce vehicule:

L'utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce vehicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du vehicule et un accident.

ATTENTION

Une roude de dimension autre que celle spécifiée peut affecter:

Ajustement du pneu
Durée de vie de la roue et du roulement de roue
Garde au sol
Espac necessitiesaire à la chaîne
Indication du compteur de vitesse
Alignment des phares
Hauteur des pare-chocs
Système de surveillance de pression des pneus
Système différentiel autobloquant

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

Lors du remplacement ou de la réparation des pneus, des jantes ou des deux, faire faire le travail par un concessionnaire/agréé Mazda, sinon les capteurs de pression des pneus peuvent être endommagés.
Les jantes montées sur ce vehicule Mazda sont spécialement conçues pour l'installation de capteurs de pression des pneus. Ne pas utiliser des jantes non d'origine, car il peut ne pas être possible d'y installer les capteurs de pression des pneus.

REMARQUE

S'assurer d'installer les capteurs de pression des pneus lorsque les jantes ou les pneus sont replacés. Se reférer à Pneus et jantes à la page 5-38.

En cas de remplacement d'une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déport, à la roue d'origine.

Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur comport de conduite et réduit
l'usure des pneus. Des roues
désequilibrées peuvent causeurs
vibrations et entrainer une usure
irrégulière des pneus.

NOTES

Ampoules

MAZDA RX-8 2011 - Ampoules - 1

MAZDA RX-8 2011 - Ampoules - 2
*Certains modès.

MAZDA RX-8 2011 - Ampoules - 3

PRUDENCE

Ne pas remplacer les ampoules à décharge en xénon soi-même:

Le fait de replacer des ampoules à décharge en xénon soi-même est dangereux. Etant donné que les ampôules à décharge en xénon requisérant une tension élevée, on risque de subir une décharge électrique si les ampôules ne sont pas manipulées correctement. Lorsque le remplacement des ampôules est requis, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Ne jamais toucher le verre d'une ampoule halogène avec les mains nues et toujours porter des lunettes de suturetés lors de la manipulation ou lorsque l'on travaille pres d'ampoules:

Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera
et les éclats de verre peuvent cause
de graves blessures.

Si le verre de l'ampoule est touché avec les mains nues, l'huile naturelle du corps peut faire que l'ampoule surchauffe et explode lorsqu'elle est allumée.

Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants:

Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l'ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut
causer de graves blessures.

Remplacement des ampoules d'éclairages extérieurs

Remplacement d'une ampoule de phare

Ampoule de feu des croisement

(Ampoule à décharge en Xénon)

Il n'est pas possible de replacer les ampôules des yeux de croissement des phares soi-même.

Les ampoules doivent être replacées par un concessionnaire/agréé Mazda.

Ampoule de faux route

  1. S'assurer que le contacteur d'allumage est coupé et que l'interrupteur des phares est coupé.
  2. Si l'on change l'ampoule de phare droite, demarrer le moteur, tourner le volant de direction à fond vers la droite, et arreter le moteur. Si l'on change l'ampoule de phare gauche, tourner le volant de direction vers la gauche.
  3. Tourner la partie centrale de la fixation en plastique dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis retarder les fixations et tirer le garde-boue vers l'arrière partiellement.

MAZDA RX-8 2011 - Ampoule de faux route - 1

  1. Debrancher le connecteur électrique de l'ampoule en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant le connecteur vers le bas.
  2. Tourner l'ensemble douille et ampoule et le retarder. Retirer prudemment l'ampoule de la douille du reflecteur en la tirant doucement en un mouvement rectiligne.

MAZDA RX-8 2011 - Ampoule de faux route - 2

  1. Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

REMARQUE

  • Pour replacer l'ampoule, s'adresser à un concessionnaire/agréé Mazda.
  • Si l'on touche l'ampoule halogène par mègarde, il faut la nettoyer en la frottant avec de l'alcool avant de l'utiliser.
    Utiliser le protecteur et l'emballage de la nouvelle ampoule pourmettre au rebut, hors de portee des enfants,l'ancienne ampoule.

Remplacement de ampoule d'antibrouillard

  1. Retirer le cache de l'antibrouillard en le tirant vers l'extérieur avec les deux mains.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 1

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 2

  1. Desserrer les vis fixant l'unité d'antibrouillard.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 3

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 4

  1. Retirer l'unité d'antibrouillard en le tirant vers le bas puis droit vers l'extérieur avec les deux mains.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 5

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement de ampoule d'antibrouillard - 6

REMARQUE

Lorsqu'on tire l'unité d'antibrouillard vers l'extérieur, veiller à ce que la douille de l'ampoule n'entre pas en contact avec le refroidisseur d'huile.

  1. Appuyer sur la languette de la douille de l'ampoule et déconnecter le cordon du connecteur.
  2. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre comme illustré, et la retirer.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

  1. Remplacer l'ampoule.

  2. Reinstaller la douille de l'ampoule en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

Clignotants avant/Feux de stationnement

  1. S'assurer que le contacteur d'allumage est coupé et que l'interrupteur des phares est coupé.
  2. Pour changer l'ampoule du côte droit, démarrer le moteur, tourner le volant complètement vers la droite, puis arrêté le moteur. Pour changer l'ampoule du côte gauche, tourner le volant complètement vers la gauche.
  3. Tournier la partie centrale de la fixation en plastique dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis retarder les fixations et tirer le garde-boue vers l'arrière partiellement.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants avant/Feux de stationnement - 1

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants avant/Feux de stationnement - 2

  1. Tourner l'ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retarder.

  2. Debrancher l'ampoule de la douille.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants avant/Feux de stationnement - 3

  1. Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

Clignotants latéraux

  1. Faire glisser l'unité d'éclairage vers l'arrière.
  2. Faire tourner l'unité d'éclairage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre comme illustré, et la retirer.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants latéraux - 1

  1. Appuyer sur la languette de la douille de l'ampoule et déconnecter le cordon du connecteur.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants latéraux - 2

  1. Remplacer par une nouvelle ampoule et l'installer en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

REMARQUE

Il est impossible de replacer l'ampoule du clignotant l'atéral. Il faut replacer l'unité d'éclairage toute entière; par conséquent, s'adresser à un concessionnaire agrée Mazda pour replacer l'unité d'éclairage.

Feux de freinage/Feux arrêté

En raison de la complexité et la difficulté des opérations, confier le remplacement des ampoules LED à un mécanien experimenté, un concessionnaire/agree Mazda est recommendé.

Clignotants arrirée, deux de recul, deux de position arrirée

  1. Tirer la section centrale de la piece de retenue en plastique et retarder la piece de retenue et la garniture laterale du coffre partiellement ouverte.

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants arrirée, deux de recul, deux de position arrirée - 1

  1. Tourner l'ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retarder.
  2. Debrancher l'ampoule de la douille.

Clignotants arrêté

MAZDA RX-8 2011 - Clignotants arrêté - 1

Feux de recul

MAZDA RX-8 2011 - Feux de recul - 1

Feux de position arrière

MAZDA RX-8 2011 - Feux de position arrière - 1

  1. Installer la nouvelle ampoule en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

Feu de freinage auxiliaire

  1. Envelopper l'extrémité d'un tournevis à tête plate dans un chiffon doux, et-retirer la poignée du coffre en insérant le tournevis à tête plate à la position indiquée sur l'illustration et en faisant levier doucement avec le tournevis pour faire sortir la poignée.

MAZDA RX-8 2011 - Feu de freinage auxiliaire - 1

  1. Dégager la goupille de chaque attache fixant la garniture de coffre à l'aide d'un tournevis (+), retirerer les vis et les attaches, puis retirer la garniture de coffre.

MAZDA RX-8 2011 - Feu de freinage auxiliaire - 2

  1. Appuyer sur la languette de la douille de l'ampoule et-retirer le cordon du connecteur.

MAZDA RX-8 2011 - Feu de freinage auxiliaire - 3

  1. Faire tourner la douille de l'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre comme illustré pour la retirer, puis retirer l'ampoule de la douille.

MAZDA RX-8 2011 - Feu de freinage auxiliaire - 4

  1. Remplacer l'ampoule.
  2. Réinstaller la douille de l'ampoule en procédant dans l'ordre inverse des opérations de retrait.

REMARQUE

Pour réinstaller la garniture de coffre, placer la garniture de coffre à sa place et insérer les attaches sans la goupille interne, puis insérer les goupilles et les engager.

Feu de plaque d'immatriculation

  1. Presser l'avant de la lentille pour détacher les languettes avant.
  2. Envelopper l'extrémité d'un tournevis à tête plate dans un chiffon doux pour éviter d'endommager la lentille, etPTRirer la lentille en faisant levier doucement sur le bord de la lentille avec le tournevis à tête plate.
  3. Debrancher l'ampoule en la tirant.

MAZDA RX-8 2011 - Feu de plaque d'immatriculation - 1

  1. Installer la nouvelle ampoule dans l'ordre inverse du retrait.

Remplacement des ampoules d'éclairages interieurs

Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)

  1. Retirer les vis à l'aide d'un tournevis Phillips.
  2. Insérer un tournevis à tête plate enveloppè d'un chiffon, pour éviter d'endommager la garniture, dans l'éclairage au pavillon comme illustré, puisPTRer l'unité de l'éclairage au pavillon.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant) - 1

  1. Tourner l'ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retarder.
  2. Debrancher l'ampoule de la douille.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant) - 2

  1. Installer la nouvelle ampoule dans l'ordre inverse du retrait.

Eclairage au pavillon (Arrière), éclairages de courtoisie, éclairages de miroir de pare-soleil

  1. A l'aide d'un petit tournevis à tête plate enveloppè d'un chiffon, pour éviter d'endommager la lentille,steroler la lentille en la soulevant doucement par le bord.
  2. Debrancher l'ampoule en la tirant.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage au pavillon (Arrière), éclairages de courtoisie, éclairages de miroir de pare-soleil - 1

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage au pavillon (Arrière), éclairages de courtoisie, éclairages de miroir de pare-soleil - 2

  1. Installer la nouvelle ampoule dans l'ordre inverse du retrait.

Eclairage de coffre

  1. Appuyer sur les deux cotés du capuchon de la lentille et le prisoner.
  2. Débrancher l'ampoule en la tirant.

MAZDA RX-8 2011 - Eclairage de coffre - 1

  1. Installer la nouvelle ampoule dans l'ordre inverse du retrait.

Fusibles

Le circuitélectrique du vehicule est protégé par des fusibles.

Si un des feuux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l'intérieur sera coupé.

Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda dés que possible.

Remplacement d'un fusible

Remplacement des fusibles sur le côte conducteur

Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté conducteur.

  1. Couper le contact etmettre tous les interrupteurs hors fonction.
  2. Ouvrir le couvercle de la boite à fusibles.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 1

  1. Tirer le fusible droit à l'aide de l'outil de retrait fourni dans le couvercle du porte-fusibles du compartmentement moteur.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 2

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 3

  1. Vérifier le fusible et le remplacer s'il est fondu.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 4
Normal

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 5
Fondu

  1. Insérer un fusible neuf de même valeur, et s'assurer qu'il est fermement installé. S'il n'est pas fermement installé, le faire installer par un mécanien experimenté. Un concessionnaire agrée Mazda est recommendé. Si un fusible de rechange n'est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur, d'un circuit non nécessaire à la conduite du vehicule, comme le fusible AUDIO ou CIGAR.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sur le côte conducteur - 6

ATTENTION

Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d'endommager le circuit électrique.

Remplacement des fusibles sous le capot

Si les phares ou d'autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l'habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartmentement moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplace. Suivre les étapes suivantes:

  1. Couper le contact etmettre tous les interrupteurs hors fonction.
  2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sous le capot - 1

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement des fusibles sous le capot - 2
Près de la batterie

REMARQUE

Retirer les caches du moteur et de la batterie avant dePTRer le couvercle du porte-fusibles situé pres de la batterie.

  1. Si un des fusibles autres que le fuseible MAIN est fondu, le replacer par un de même ampérage.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1
Normal

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 2
Fondu

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 3

PRUDENCE

Ne pas remplacer le fusible principal soi-même. Confier le replacement à un concessionnaire agréé Mazda:

Il est dangereux de replacer soimeme le fusible, car le fusible MAIN est un fusible à haute intensité de courant. Si l'on effectue incorrectement le remplacement, on risque de se faire electrocutter ou de causer un court-circuit pouvant entrainer un incendie.

REMARQUE

S'assurer que le cache du moteur est bien installé.

Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartmentateur)

MAZDA RX-8 2011 - Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartmentateur) - 1
(Prés du filtré à air)

MAZDA RX-8 2011 - Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartmentateur) - 2
(Près de la batterie)

DESCRIPTIONVALEUR DE FUSIBLECOMPOSANTE PROTEGEE
1MAIN120APour la protection de tous les circuits
2HEATER40AChauffage
3AIR PUMP60APompe à air
4BTN30AVerrouillage électrique des portières, éclairage, toit ouvrant transparent*
5DEFOG50ADégivreur de lunette arrière
6FAN 130AVentilateur électrique 1
7ABS/DSC40AABS, DSC*
8ACC30AAllume-cigare, rétroviseur à commande à distance, prise pour accessoires, système audio
9FAN 230AVentilateur électrique 2
10HEAD15AFeux de route des phares*, lave-phares*
11HEAD LOW R15AFeux de croisement des phares (Droite)
12HEAD LOW L15AFeux de croisement des phares (Gauche)
13DRL15ADRL* (Feux de route)
14DSC30ADSC*
15SEAT WARM20AChauffage de siège*
16H/CLEAN20ALave-phares*
17R.FOG
18FOG15AAntibrouillards*
19A/C10AClimatisationur
20IG40APour la protection de plusieurs circuits
21P.WIND 130ALève-vitre électrique
22IG KEY15APour la protection de plusieurs circuits
23STOP10AFeux de freinage
24FUEL PUMP20APompe à carburant
25HORN15AAvertisseur
26HAZARD15AFeux de détresse, clignotants
27ETV15APapillon électrique
28ST10ADémarreur
29WIPER20AEssuie-glace et lave-glace de pare-brise
30TCM15ATCM*
31ENGINE15ASystème de commande du moteur, système de retenue supplémentaire, ABS, direction assistée
32TAIL10AFeux arrêté, feux de plaque d'immatriculation, feux de stationnement, feux de position avant, feux de position arrière
33ILLUMI7,5AEclairage de tableau de bord
34EGI COMP115ASystème de commande du moteur
35EGI COMP210ASystème de commande du moteur
36EGI INJ15AInjecteur à carburant
37P.WIND 220ALève-vitre électrique
38EPS60ADirection assistée

Boîte à fusibles (Côté conducteur)

MAZDA RX-8 2011 - Boîte à fusibles (Côté conducteur) - 1

MAZDA RX-8 2011 - Boîte à fusibles (Côté conducteur) - 2

DESCRIPTIONVALEUR DE FUSIBLECOMPOSANTE PROTEGEE
1CIGAR15AAllume-cigare
2ACC7,5ASystème audio, rétroviseur à commande à distance
3OUTLET
4A/C7,5AClimatisationur
5METER10ACombiné d'instruments
6
7SPARE
8SPARE
9M.DEF10ADégivreur de rétroviseur*
10DSC7,5ADSC*
11AUDIO25ASystème audio (Modèle avec le système audio Bose®)*
12D.LOCK30AVerrouillages électriques des portières, toit ouvrant transparent*
13OUTLET15APrise des accessoires
14ROOM15AEclairages d'habitatcle
15SPARE
16SPARE

Pour éviter les dommages à la peinture causés par l'environnement

Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d'application.

Cependant, si l'entretien correct n'est pas apporté, l'environnement peut affecter les propriétés protecrices de la peinture.

Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter.

Dommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques

Apparition

Les polluants industriels et les émissions d'échémpement des vehicules automobiles se mélangent dans l'air avec la pluie ou l'humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent restomer sur le fini du vehicule. Lorsque l'eau s'évapore, la concentration de l'acide augmente et peut endommager le fini. Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages.

Prévention

Il est nécessaire de laver et cirer le vehicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protégger son fini. Ceci devrait être fait des que l'on pense que des retombées acides se sont déposées sur le vehicule.

Dommages causés par les excréments d'oiseaux, les insectes ou la sève d'arbre

Apparition

Les excréments d'oiseaux contiennent des acides. S'ilns ne sont pas retirees,ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du vehicule.

Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S'ils ne sont pas retirees, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du vehicule.

La sève d'arbre durcira et collera au fini.
Si l'onessaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.

Prévention

Il est nécessaire de laver et cirer le vehicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être faitès que possible.

Les excréments d'oiseaux peuvent être rétérés à l'aide d'une éponge douce et de l'eau. Si lors d'un voyage, une éponge n'est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L'endroit nettoyé devrait être ciéré suivant les instructions fournies dans cette section.

Les insectes et la sève d'arbre peuvent être rétérés à l'aide d'une éponge douce et de l'eau ou d'un produit de nettoyage disponible dans le commerce.

On peut aussi couvir l'endroit affecté, d'un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à l'eau les débris restants.

Marques d'eau

Apparition

La pluie, le brouillard, l'humidité et même l'eau courante peut contenir des minéaux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l'humidité contenant des minéaux se dépose sur le vehicule puis s'évapore, les minéaux se concentrent et durçissent pour former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini du vehicule.

Prévention

Il est nécessaire de laver et cirer le vehicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait des que l'on découvertes tâches d'eau sur le fini du vehicule.

Ecaillage de la peinture

Apparition

L'écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projétés en l'air par les pneus d'autre vehicules retombent sur le vehicule.

Pour éviter l'écaillage de la peinture

Garder une distance adequate entre ce vehicule et le vehicule que l'on suit, pour réduire les risques d'ecaillege de la peinture dus à des projections de graviers.

REMARQUE

  • La zone de risque d'écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du vehicule. Par exemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone de risque d'écaillage de la peinture est de 50 metres (164 pieds).
  • Lorsqu'il fait froid, le fini du vehicule durcit. Ceci augmente les risques d'écaillage de la peinture.
  • Un écallement de la peinture peut entrainer la formation de rouille sur le vehicule Mazda. Pour éviter ici, réparer les dommages à l'aide de peinture de retouche Mazda, tel qu'indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut s'étendre et entrainer des réparations couteuses.

Entretienextérieur

Toujours dire toutes les instructions mentionnées sur l'étiquette lors de l'utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques.

Entretien du fini

Lavage

ATTENTION

Lorsque le levier d'essuie-glace est à la position AUTO et le contacteur d'allumage est à la position ON, les essuie-glace peuvent semettre en marche automatiquement dans les cas suivants:

Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est touché.
Si le pare-brise au-dessus du capteur de pluie est essuyé avec un chiffon.
Si le pare-brise est.frappé avec la main ou un autre object.
Si le capteur de pluie est.frappé avec la main ou un autre objet à partir de l'intérieur du vehicule.
Faire attention a ne pas se faire pincer les mains ou les doigs car ils peuvent subir des blessures ou endommager les essue-glace.

Lorsque le vehicule Mazda est lavé ou réparé, s'assurer que le levier d'essuie-glace est à la position OFF.

Pour protéger le fini contre la rouille et la déterioration, laver ce vehicule Mazda complètement et féquèment, au moins une fois par mois, avec de l'eau tiède ou froide.

Si le vehicule n'est pas lavé correctement, la peinture risque d'être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produit.

Des égratignures se produit si:

Le vehicule est lavé avant d'avoir rince la poussière ou autre matière étrangère.
Le vehicule est lavé avec un chiffon réche, sec ou sale.
- Le vehicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures.
- Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés.

REMARQUE

  • Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect.
  • Les égratignures seront plus évidentes sur des vehicules dont la peinture estASFRE.

Pour réduire les égratignures de la peinture du vehicule:

  • Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l'eau tiède ou froide avant le lavage.
    Utiliser beaucoup d'eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le vehicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon.
  • Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du vehicule.
  • Ne laver le vehicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien entretenues.
  • Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs.

MAZDA RX-8 2011 - REMARQUE - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser de laine d'acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de déterments puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d'endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une déterioration de la peinture.

Veiller à retarder le SEL, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s'assurer que les trou s'd'évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres.

Les insectes, le goudron, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s'ils ne sont pas retrés immédiatement. Lorsqu'un simple lavage à l'eau n'est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles.

Rincer à fond le savon, à l'eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini.

Après avoir lavé le vehicule, le sécher à l'aide d'une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d'eau.

MAZDA RX-8 2011 - ATTENTION - 1

PRUDENCE

Secher les freins qui sont devenus mouillés en conduisant lentement, en relachant la pédale d'accéléateur et en appliquant légarement les freins à plusieurs reprises jusqu'à ce que le freinage soit redevenu normal:

Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le vehicule tirant d'un côte lors du freinage peut entrainer un accident grave. Une légère application des freins indiquera sils sont affectés par l'eau.

Lors d'un lavage de voiture à l'eau sous haute pression

Des stations de lavage de voitures avec de l'eau à la température et la pression élevées sont disponibles en fonction du type de machine de lavage de voiture. Si le giclur de la station de lavage de voitures est placé trop pres du vehicule, la force du jet peut endommager ou déformer la moulure, affecter l'étanchéité des pieces et laisser de l'eau pénétrer à l'intérieur. Conserver une distance suffisante (30 cm ou plus) entre le giclur et le vehicule. Par ailleurs, ne passer pas trop de temps à asperger la même zone du vehicule et faire attention très prudent quand vous aspergez entre les espaces dans les portes et autour des fenêtres.

Cirage

Le vehicule doit être circé si l'eau ne perle plus sur les surfaces peintes.

Toujours laver et sécher le vehicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre.

  1. Utiliser une cire qui ne contient pas d'abrasifs.
    Sinon, elle risque de retarder la peinture et d'endommager les pieces métalliques brillantes.
  2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualite conque pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes.
  3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l'aide de l'épange fournie ou d'un chiffon doux.
  4. Essuyer la cire à l'aide d'un chiffon doux.

REMARQUE

Lorsque l'on utilise un nettoyant pour retarder l'huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le vehicule ne nécessite pas de cirage.

Réparation des endommagements du fini

Toute rayure profonde ou écallement du fini doit être réparé au plusôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majores.

MAZDA RX-8 2011 - Réparation des endommagements du fini - 1

ATTENTION

Si ce vehicule Mazda est abimé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplaces, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu'elles ne rouillent.

Entretien des parties métalliques brillantes

Utiliser un produit de nettoyage pour retarder le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil.
Pour protégér les surfaces des pieces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromosomes et frottier jusqu'à ce que la surface brille.
- En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d'une couche plus épaisse de cière ou de produit de préparation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de petrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur.

MAZDA RX-8 2011 - Entretien des parties métalliques brillantes - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser de laine d'acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d'endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition.

Entretien du dessous de la carrosserie

Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retarder la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s'accumuler sur le dessous de la carrosserie. S'ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prematurée et la déterioration des pieces du dessous de la carrosserie, tel que les conduites d'alimentation, le chassis, le plancher et le système d'échévement, même si ces pieces sont recouvertes d'un produit antirouille.

Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l'eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois.

Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s'y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée s'assurer de la retirer, sinon cela aura un effet contraire.

Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du chassin sont des trous d'évacuation d'eau qui doivent être gardés débouchés. L'eau qui s'y accumulerait fait rouiller le vehicule.

PRUDENCE

Faire sécher les freins mouillés en conduisant à très bassé vitesse et en appliquant les freins jusqu'à ce que le freinage soit de nouveau normal:

Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d'arrêt plus longue ou le vehicule tirant d'un côte lors du freinage peut entrainer un accident grave. Une légère application des freins indiquera s'ils sont affectés par l'eau.

Entretien des roues en aluminium

Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protégger cette couche de finition.

ATTENTION

N'utiliser qu'un détergent doux.
Sinon, cela peut tâcher ou décolorer les roues en aluminium. Vérifier les ingrédients lors de l'utilisation de divers types de produits nettoyants.

REMARQUE

  • Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâté à polir, de solvant ou de Brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pouraient endommager la couche de finition.
  • Toujours utiliser une éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer les roues à l'eau tiège ou froide. Pour empêcher la corrosion, s'assurer également de nettoyer les roues après avoir conduit sur des routes poussièresuses ou recouvertes de Sel d'épandage.
  • Eviter de laver le vehicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures.
  • Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer.

(Avec système de surveillance de pression des pneus)

Consulter les exigences en matière de système de surveillance de la pression des pneus.
Se référer à Pneus et jantes à la page 5-38.

Entretien des pieces en plastique

Lorsqu'on nettoie les lentilles en plastique des feu, ne pas utiliser d'essence, de petrole, d'alcool rectifie, de diluant pour peinture, de déterments très acides ou de déterments fortement alcalins. Sinon, ces produits chimiques poursaient decolorer ou endommager les surfaces, ce qui pourrait cause une perte importante de fonctionnalité. Si des pieces en plastique sont exposées par mégarde à l'unquelconque de ces produits chimiques, les rincer immédiatement à l'eau.

  • Si des pieces en plastique telles que les pare-chocs sont exposés accidentellement à des produits chimiques ou à des liquides tels que de l'essence, de l'huile, du liquide de refroidissement du moteur ou du liquide de batterie, ceci pourrait cause une décoloration, des taches ou un écaillage de la peinture. Eliminer immédiatement de tels produits chimiques ou de tels liquides en essuyant avec un chiffon doux.
  • Des stations de lavage de voitures avec de l'eau à température et pression élevées sont disponibles en fonction du type de dispositif de lavage de voiture à pression élevée. Si lebec de lavage de voiture est mis trop pres du vehicule ou qu'il est dirigé vers une zone particulière pendant une durée prolongée, ceci risque de déformer les pieces en plastique ou d'endommager la peinture.
  • Ne pas utiliser de cire contenant des composés (produit de lustrage). Sinon, la peinture pourrait être endommagée.
  • En outre, ne pas utiliser d'outil électrique ou pneumatique pour appliquer la cire. Sinon, la chaleur de frottement produit pourraitdéformer les pieces en plastique ou endommager la peinture.

Entretien de l'habitacle

Protection du tableau de bord

Empêcher tout contact de solutions caustiques tel que parfums et huiles cosmétiques avec le tableau de bord. Elles l'endommageront et provoqueront une décoloration. Si l'une de ces solutions vient en contact avec le tableau de bord, l'essuyer immédiatement.

MAZDA RX-8 2011 - Protection du tableau de bord - 1

ATTENTION

Ne pas utiliser de composés de glaçage.

Les composés de glaçage contiennent des ingréductifs qui peuvent cause une décoloration, la formation de rides, de fissures et le pelage.

Nettoyage des garnitures de l'habitacle

Vinyle

Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur.

Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle.

Cuir*

Tout d'abord enlever la poussière et le sable avec un aspirateur ou d'autres moyens, puis essuyer la poussière en utilisant un chiffon doux imbibé de nettoyant pour cuir ou un chiffon doux imbibé de savon doux.

Essuyer le nettoyant ou le savon restant en utilisant un chiffon imbibé d'eau propre puis bien essore.

Retirer l'humidité avec un chiffon doux et sec puis laisser sécher le cuir davantage dans une zone bien ventilée à l'ombre. Si le cuir a été mouillé par la pluie, alors éponger l'eau aussitôt que possible et laisser sécher.

REMARQUE

  • Parce que le cuir veritable est un matériel naturel sa surface n'est pas régulière. Il peut y avoir dessus des cicatrices, des griffues et des rides.
  • Il est recommandé de l'entreinir périodiquement environ deux fois par an pour maintainir sa qualité aussi longtemps que possible.
  • Le sable et la poussière sur la surface du siège peuvent endommager le manteau des surfaces en cuir veritable et provoquer une accélération de l'usure.
  • Des salissuresGRAisseuses sur du cur vériable peuvent cause des coulées et des taches.
  • Frotter énergiquement avec une Brosse ou un chiffon dur peut aussi l'endommager.
  • Ne pas froter le cuir avec de d'alcool, de l'eau de javel, ou des solvants organiques tels que des diluants, benzène ou de l'essence. Autrement cela pourrait résulter en décoloration ou taches.
  • Si les sièges sont mouillés, éponger l'eau de suite avec un chiffon sec. L'humidité restante sur la surface peut provoquer des déteriorations telles qu'un durdissement ou rétrécissement.
  • L'exposition aux rayons directs du soleil pendant de longues périodes peut entraîner une déterioration et un rétrécissement. Lors du stationnement de la voiture en plein soleil pendant de longues heures, créer de l'ombre à l'intérieur en utilisant des paresoleils.
  • Ne pas laisser d'objets en vinyle sur les sièges pendant de longues périodes car ils risquent de nuire à la souplesse et à la couleur du cuir. Si la température de la cabine devient très chaude, le vinyle peut alors se déterminer et adhérer ainsi au cuir veritable.

Tissu

Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus.

Entretenir le tissu pour qu'il garde une appearance propre. Sinon, ses couleurs peuvent etre affectees, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent etre réduites.

MAZDA RX-8 2011 - Tissu - 1

ATTENTION

Utiliser uniquement les nettoyeurs et les procédés recommends. Sinon, l'apparce et la résistance au feu du produit risqueront d'être négativement affectées.

Panneau piano noir

Les pieces suivantes sont équipées de panneaux traités d'une couche de protection résistant aux éraflues.

  • Panneau central
  • Panneau d'interrupteurs de portière
  • Volant de direction (partiel)

Lorsque le panneau a besoin d'être nettoyé, utiliser un chiffon doux pour enlever la saleté de la surface.

REMARQUE

Les éraflures ou entailles sur les panneaux resultant de l'utilisation d'une Brosse ou d'un chiffon dur peuvent ne pas être réparables.

Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier

Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour garniture ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance.

Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien secher les sangles et s'assurer qu'il ne reste aucune humidité avant de les rétractor.

MAZDA RX-8 2011 - Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier - 1

PRUDENCE

Faire replacer les ceintures de sécurité endommagées par un concessionnaire/agreeed Mazda immédiatement:

L'utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adequate.

Nettoyage des vitres de l'habitacle

Si les surfaces interieures des vitres du vehicule sont sales, recouvertes d'une pellicule de-graisse, d'huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit.

MAZDA RX-8 2011 - Nettoyage des vitres de l'habitacle - 1

ATTENTION

Ne pas gratter ou griffer l'intérieur du verre de la vitre. Cela pourrait endommager les filaments thermiques et les lignes d'antenne.
Lors du nettoyage de l'intérieur du verre de la vitre, utiliser un chiffon doux impregné d'eau tiège pour essuyer doucement les filaments thermiques et les lignes d'antenne. L'utilisation de produits de nettoyage pour verre pourrait endommager les filaments thermiques et les lignes d'antenne.

9

Informations à la clientèle et signalement des problèmes de sécurité

Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.

Assistance à la clientèle 9-2

Assistance à la clientèle (Etats-Unis)... 9-2

Assistance à la clientèle (Canada) 9-7

Assistance à la clientèle (Puerto Rico) 9-10

Importateur/distributeurs Mazda 9-11

Importateur/Distributeur 9-11

Distributeur regional 9-11

Garantie 9-13

Garanties applicable à ce vehicule Mazda 9-13

Utilisation du vehicule en dehors des Etats-Unis 9-14

Utilisation du vehicule en dehors du Canada 9-15

Immatriculation du vehicule à l'étranger (Sauf Etats-Unis et Canada) 9-16
Pièces et accessoires non originaux additionnels 9-17

Téléphones cellulaires 9-18

Avertissement concernant l'utilisation de téléphones cellulaires 9-18

Type d'approbation de l'équipement.... 9-19

Type d'approbation de l'équipement 9-19

Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS) .... 9-21

Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS).... 9-21

Informations relatives aux pneus (Etats-Unis) 9-23

Etiquetage des pneus 9-23

Emplacement de I'etiquette de pneus (plaque signalétique) 9-29

Entretien des pneus 9-32

Chargement du vehicule 9-35

Etapes pour déterminer la limite de charge correcte: 9-41

Signalement des problèmes de sécurité 9-42

Signalement des problèmes de sécurité (Etats-Unis) 9-42

Signalement des problèmes de sécurité (Canada) 9-43

Publications d'entretien 9-44

Publications d'entretien 9-44

Assistance à la clientèle (Etats-Unis)

Votre satisfaction complète et permanente est notre'affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintainir votre vehicule en parfait état.

Si vous avez des questions ou des recommendations sur comment améliorer le service de votre vehicule Mazda ou le service offert par le personnel d'un concessionnaire Mazda, nous vous recommendons de suivre les étapes suivantes:

ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda

Discutez de la situation avec un concessionnaire agree Mazda. Ceci est l'approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n'a pas été régé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIÉTAIRE de l'établissement.

ETAPE 2: Adressez-vous à Mazda Amérique du Nord

Si pour n'importe que nouvelle raison vous avez encore besoin d'aide après avoir contacté la direction de votre concessionnaire, vous pouvez contacter Mazda Amérique du Nord d'une des manières suivantes.

Visitor: www.mazdaUSA.com

Les réponses à beaucoup de questions, incluant comment localiser ou entraire en contact avec un concessionnaire Mazda local aux États-Unis, peuvent y être trouvées.

Courriel: cliquer sur "Contact Us", au niveau de l'onglet "Inside Mazda" ou au bas de la page www.mazdaUSA.com

En téléphonant au: 1 (800) 222-5500

Par courrier à:

Attention: Assistance à la clientèle

Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l'information suivante:

  1. Voiture nom, adress et numero de téléphone

  2. L'année et le modele du vehicule

  3. Le numéro d'identification du vehicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d'enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côte passager)
  4. Date d'achat et kilométrage actuel
  5. Le nom et l'emplacement du concessionnaire
  6. Voitre ou vos questions

Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche.

ETAPE 3: Contactez Better Business Bureau (BBB)

Mazda North American Operations est bien conscient du fait que, pour certains problèmes, il peut être impossible d'arriver à un accord réciropque. comme mesure finale permettant d'assurer que vos inquiétudes sont prises en compte équitablement, Mazda North American Operations a accepté de participer à un programme de règlement des conflicts administré par le système Better Business Bureau (BBB), sans aucun frais pour vous les clients.

BBB AUTO LINE tâche, avec les clients et le fabricant, d'essayer de trouver une résolution mutuellement acceptable des problèmes liés aux garanties. Si le BBB ne parvient pas à facilitier le règlement du problème, il organisera une audience sans complications de procédure devant un arbitre.

Voudevez aovircoursaBBB AUTO LINE avant d'exercerdes droits ou de rechercher des remedes legaux sous la loi federale Magnuson-Moss Warranty Act (loi relative a la protection des consommateurs), 15 U.S.C. 2301 et seq.Dans la mesure permise par la loi "Lemon Law" de I'etat concenre, you veez aussi avoir recours a BBB AUTO LINE avant d'exercer des droits ou de rechercher des remedes legaux sous la loi "Lemon Law".Si vous avez choisi de rechercher des remedes legaux qui ne sont pas crees par la loi MagnusonMoss Warranty Act ou par la loi "Lemon Law" de I'etat concenre, il ne vous est pas nécessaire d'avoir d'abord recours a BBB AUTO LINE.

Le processus entier prend normalement 40 jours ou moins. La décision de mediation ne lie ni vous-même, ni Mazda, sauf si vous acceptez la décision. Pour plus de détails concernant BBB AUTO LINE, y compris les normes d'éligibilité actuelles, veuilles téléphoner au 1-800-955-5100, ou vous rendre sur le site Web de BBB, à www.lemonlaw.bbb.org.

L'engagement total pour la satisfaction des clients est plus qu'une simple formule chez Mazda. Nous espérons satisfaire directement chacun de nos clients; mais si jamais une de nos décisions pose un problème, Mazda croit qu'en offrant une méthode rapide, équitable et gratuite, celle que BBB AUTO LINE, Mazda pourrait tener son engagement de tousjours faire au moins pour nos clients!

Pour les Clients de Californie

  1. Mazda North American Operations participate à BBB AUTO LINE, programme de mediation-arbitrage administré par le Conseil de Better Business Bureaus [4200 Wilson Boulevard, Arlington, Virginia 22203] par l'intermédiaire de Better Business Bureaus locaux. BBB AUTO LINE et Mazda ont été certifiés par l'Arbirtation Certification Program du California Department of Consumer Affairs.
  2. Si vous avez un probleme qui se produit sous une garantie ecrite de Mazda, nous vous conseillons vivement de nous le signaler. Si nous ne parvenons pas à le résoudre, vous pouvez déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE. Les réclamations doivent être déposées auprès de BBB AUTO LINE dans les six (6) mois suivant l'expiration de la garantie.
  3. Pour déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE, veuillez téléphoner au 1-800-955-5100. L'appeil est gratuite.
  4. Pour déposer une réclamation auprès de BBB AUTO LINE, vous devrez indiquer votre nom, votre adresse, la marque et le numéro d'identification (VIN) de votre vehicule, et une déclaration relative à la nature de votre problème ou de votre plaine. Vous devrez aussi indiquer: la date approximative de l'acquisition de votre vehicule, le kilométrage actuel du vehicule, la date et le kilométrage approximatifs au moment où le(s) problème (s) a (ont) été pour la première fois signalé(s) à Mazda ou à l'un de nos revendeurs, et une déclaration de la solution que vous souhaitez.
  5. Le personnel de BBB AUTO LINE pourra alors essayer de résoudre ce litige par l'intermédiaire d'une mediation. Si la mediation échoue, ou si vous ne désirez pas participer à une mediation, les réclamations dans la juridiction du programme pourront alors être représentées à un arbitre lors d'une audition à procédure simplifiée. La décision de l'arbitre doit normalement être communiquée dans les 40 jours suivant la date du dépôt de votre réclamation; il pourrait y avoir un-delai de 7 jours si vous n'avez pas signaléAAParavant voser problème à Mazda, ou un-delai de 30 jours au maximum si l'arbitre demande une inspection/rapport à un expert technique impartial, ou une enquête et un rapport complémentaires à BBB AUTO LINE.
  6. Vous étés tenu d'utiliser BBB AUTO LINE avant de revendiquer en justice des droits ou des remèdes conférés par la Section 1793.22 du Code Civil de Californie. Vous étés aussi tenu d'utiliser BBB AUTO LINE avant d'exercer des droits ou de rechercher des remèdes créés sous le Titre I de la loi fédérale Magnuson-Moss Warranty Act (loi relative à la protection des consommateurs), 15 U.S.C. § 2301 et seq. Si vous choisissez de demander réparation en exerçant des droits et des remèdes non créés sous la Section 1793.22 du Code Civil de Californie ou sous le Titre I de la loi fédérale Magnusson-Moss Warranty Act, chaque recours à BBB AUTO LINE n'est exigé par ces statuts.

  7. La Section 1793.2 (d) du Code Civil de Californie exige que, si Mazda ou ses représentants ne parviennent pas à réparer un vehicule à moteur neuf conformément à la garantie expressée applicable du vehicule après un nombre raisonnable de tentatives, Mazda pourra être obligé de replacer ou de racheter le vehicule. La Section 1793.22 (b) du Code Civil de Californie create la presomption que Mazda a disposé d'un nombre raisonnable de tentatives pour rendre le vehicule conforme à ses garanties expresses applicables si, dans la limite de 18 mois suivant la date de livraison à l'acheteur ou d'un kilométrage de 18.000 miles indiqué sur le totalisateur kilométrique du vehicule, selon le cas seprésentant en premier, une ou plusieurs des conditions suivantes s'est produit:

  8. La même non-conformité [non respect de la garantie écrite qui affecte considérablement l'utilisation, la valeur ou la sécurité du vehicule] produit une condition susceptible de cause des blessures corporelles graves ou mortelles lors de la conduite du vehicule ET la non-conformité a subi deux fois ou plus des réparations effectuees par Mazda ou ses agents ET l'acheteur ou le preneur à bail a signalé directement à Mazda la nécessité de la réparation de la non-conformité; OU

  9. La même non-conformité a subi 4 fois ou plus des réparations effectuees par Mazda ou ses agents ET l'acheteur a signalé à Mazda la nécessite de la réparation de la non-conformité; OU
  10. Le vehicule est hors d'usage en raison de la réparation des non-conformités par Mazda ou ses agents pour un total cumulé de plus de 30 jours de calendrier après la livraison du vehicule à l'acheteur.

L'AVIS A Mazda COMME EXIGE CI-DESSUS SERA ENVOYE A L'ADRESSE SUIVANTE:

  1. Les remèdes suivants pourront être recherchés dans BBB AUTO LINE: réparations, remboursement de la somme d'argent payée pour réparer le vehicule ou autres frais encourus en raison de la non-conformité du vehicule, rachat ou remplacement de votre vehicule, et compensation pour dommages et remèdes disponibles au titre de la garantie écrite de Mazda ou des lois applicables.
  2. Les remèdes suivants ne pourront pas être recherchés dans BBB AUTO LINE: dommages punitifs ou multiples, honoraires d'avocats, ou dommages indirects autres que ceux indiqués dans la Section 1794 (a) et (b) du Code Civil de Californie.
  3. Vous pouvez refuser la décision rendue par un arbitre de BBB AUTO LINE. Si vous refusez la décision, vous serez libre d'engager d'autres actions judiciaires. La décision de l'arbitre et toute autre conclusion seront admissibles dans une action judiciaire.
  4. Si vous acceptez la décision de l'arbitre, Mazda sera lié par cette décision, et devra se conformer à cette décision dans un-delai raisonnable ne dépassant pas 30 jours après que nous avons reçu l'avis de votre acceptation de la décision.

  5. Pour plus de détails concernant le programme, veuillez téléphoner à BBB AUTO LINE au 1-800-955-5100.

Assistance à la clientèle (Canada)

▼ Processus de révision “satisfaction-client”

Votre entiere satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agreeés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintainir votre vehicule en parfait état. D'après notre expérience, toute question, problème ou plaine concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement régés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommendons de suivre les étapes suivantes:

ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda

Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été presenté au gerant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l'establishement.

ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda

Si vous nécessitez plus d'aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vousmettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez lebureau regional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L'adresse et le numero detelephone des bureaux regionaux sont indiqués (page 9-9).

ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda

Si vous n'êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques, Mazda Canada Inc., 55 Vogell Road, Richmond Hill, Ontario, L4B 3K5 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.

Donnez-leur les renseignements suivants:

  1. Voiture nom, adress et numero de téléphone
  2. L'année et le modele du vehicule
  3. Le numéro d'identification du vehicule (VIN). Voir les pages "Etiquettes d'informations sur le vehicule" de la section 10 de ce manuel pour l'emplacement de ce numéro.
  4. La date d'achat
  5. Le kilométrage actuel
  6. Le nom et l'emplacement du concessionnaire
  7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction

Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction.

Voutevez neanmoins reconnaître que pour resoudre des problemes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l'ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à Brokerir les meilleurs résultats possibles.

▼Programme mediation/arbitrage

Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n'est always pas résolu, vous avez un autre recours.

Mazda Canada Inc. participe à un programme d'arbitrage administré par le Programme d'Arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d'un arbitrage dont la décision sera définitive pour tous.

Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un service gratuite. Les résultats de PAVAC sont rapides, équtables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.

▼Programme d'Arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (PAVAC)

Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intérêssés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d'Arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada (PAVAC).

Le PAVAC utilise les services d'Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d'arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous doivent suivre les étapes de résolution de différents, décrites précédemment, proposées par le manufacturier.

Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territorioires.

Les clients qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme devraient s'adresser à l'Administrateur Provincial au 1 (800) 207-0685, ou en contactant le Bureau du Programme d'Arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada à l'adresse suivante:

Programme d'Arbitrage pour les vehicules automobiles du Canada

235 Yorkland Boulevard, suite 300

North York, Ontario

M2J 4Y8

http://camvap.ca

Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numérios indiqués ci-dessous:

Province/TerritoireNuméro du PAVAC
Colombie Britannique et Territoires du Yukon1 (800) 207-0685
Alberta et Territoires du Nord-Ouest1 (800) 207-0685
Saskatchewan1 (800) 207-0685
Manitoba1 (800) 207-0685
Ontario1 (800) 207-0685
Canada Atlantique1 (800) 207-0685
Quebec1 (800) 207-0685

Bureauux régionaux

BUREAUX REGIONAUXZONES COUVERTES
MAZDA CANADA INC. REGION DE L'OUEST 8171 ACKROYD ROAD SUITE 2000 RICHMOND B.C. V6X 3K1 (604) 303-5670ALBERTA, COLOMBIE-BRITANNIQUE, MANITOBA, SASKATCHEWAN, YUKON
MAZDA CANADA INC. REGION CENTRALE/ATLANTIQUE 55 VOGELL ROAD, RICHMOND HILL, ONTARIO, L4B 3K5 (905) 787-7000ONTARIO
MAZDA CANADA INC. QUEBEC REGION 6111 ROUTE TRANS CANADIENNE POINTE CLAIRE, QUEBEC H9R 5A5 (514) 694-6390QUEBEC, NUVEAU BRUNSWICK, NUOVILLE ECOSSE, ILE DU PRINCE EDOUARD, TERRE-NEUVE

Assistance à la clientèle (Puerto Rico)

Votre satisfaction complète et permanente est notre'affaire. C'est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l'outillage nécessaires pour maintainir votre vehicule en parfait état.

Si vous avez des questions ou des recommendations sur comment améliorer le service de votre vehicule Mazda ou le service offert par le personnel d'un concessionnaire Mazda, nous vous recommendons de suivre les étapes suivantes:

▼ETAPE 1

Discutez de la situation avec un concessionnaire agree Mazda. Ceci est l'approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n'a pas été régé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIÉTAIRE de l'établissement.

ETAPE2

Si après avoir suivi l'ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d'une assistance supplémentaire, veuilles contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).

Veuillez nous fournir l'information suivante:

  1. Voiture nom, adress et numero de téléphone
  2. L'année et le modele du vehicule
  3. Le numéro d'identification du vehicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d'enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côte passager)
  4. Date d'achat et kilométrage actuel
  5. Le nom et l'emplacement du concessionnaire
  6. Voitr ou vos questions

Importateur/Distributeur

▼Etats-Unis

Tél: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)

(949) 727-1990 (de l'extérieur des Etats-Unis)

Distributeur régional

CANADA

Mazda Canada Inc.

(905) 787-7000 (de l'extérieur du Canada)

PUERTO RICO/Iles Vierges des ETATS-UNIS

Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico)

P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722

Tél: (787) 641-9300

▼GUAM

Triple J Motors

Garanties applicables à ce vehicule Mazda

  • Garantie limitée des vehicules neufs
  • Garantie limitée des pieces majores du distributeur (Canada uniquement)
  • Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
  • Garantie limitée contre les perforations
  • Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)

  • Garantie contre les défauts du système antipollution

  • Garantie de l'efficacité du système antipollution

  • Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)

  • Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
  • Garantie limitée des pieces de remplacement et accessoires
  • Garantie des pneus

REMARQUE

Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce vehicule Mazda.

Utilisation du vehicule en dehors des Etats-Unis

La loi française requiert que les vehicules automobiles soient conformes aux reglementations concernant les gaz d'échémpement et les normes de sécurité. Dès lors, les vehicules construits pour le marché américain peuvent être différents de ceux vendus dans d'autres pays.

Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre vehicule ne puisse pas toujours receivevoir un entretien ajustat. Par conséquent, il est recommendé de NE PAS utiliser ce vehicule Mazda en dehors des États-Unis. Cependant, en cas de déménagement permanent au Canada, les vehicules Mazda construits pour les États-Unis sont éligibles à l'exportation au Canada après des modifications spécifique au vehicule pour le rendre conforme aux exigences des Normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC).

REMARQUE

Ceci s'applique à une situation ou l'importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires.

Les problèmes suivants peuvent se désenter si le vehicule est utilisé à l'extérieur des Etats-Unis:

  • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d'octane utilisés localement peuvent entrainer un mauvais fonctionnement du vehicule et endommager le système antipollution et le moteur.
  • Il peut manquer de centres de réparations, d'outils, d'équipements et de pieces de remplacement appropriés.

Se référer au Livret de garantie, pour plus d'informations.

Utilisation du vehicule en dehors du Canada

La loi Canadienne requiert que les vehicules automobiles soient conformes aux reglementations concernant les gaz d'échémpement et les normes de sécurité. Dès lors, les vehicules construits pour le marché canadien peuvent être différents de ceux vendus dans d'autres pays.

Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre vehicule ne puisse pas toujours receivevoir un entretien ajustat. Par conséquent, il est recommendé de NE PAS utiliser ce vehicule Mazda en dehors du Canada. Cependant, en cas de déménagement permanent aux Etats-Unis, les vehicules Mazda construits pour le Canada sont éligibles à l'exportation aux Etats-Unis après des modifications au vehicule pour le rendre conforme aux exigences de la FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) aux Etats-Unis.

REMARQUE

Ceci s'applique à une situation ou l'importation/exportation est permanent et ne concerne pas les visiteurs temporaires.

Les problèmes suivants peuvent se désenter si le vehicule est utilisé à l'extérieur du Canada:

  • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d'octane utilisés localement peuvent entrainer un mauvais fonctionnement du vehicule et endommager le système antipollution et le moteur.
  • Il peut manquer de centres de réparations, d'outils, d'équipements et de pieces de remplacement appropriés.

Se référer au Livret de garantie, pour plus d'informations.

Immatriculation du vehicule à l'étranger (Sauf Etats-Unis et Canada)

Il pourra être problématique d'enregistrer le vehicule dans un pays étranger, selon que le vehicule satisfait ou non aux normes de pollution et de sécurité spécifique en vigueur dans le pays où le vehicule sera conduit. Par conséquent, vous pourrez être tenu d'effectuer des modifications du vehicule à vos propres frais afin de satisfaire à la réglementation.

En outre, il faut etre conscient des problemes suivants:

Il pourra être difficile ou impossible d'effectuer un entretien satisfaisant du vehicule dans un autre pays.

Le carburant spécifique pour votre vehicule peut ne pas etre disponible.

Les pieces, les techniques d'entretien et les outils nécessaires à l'entretien et à la réparation de votre vehicule peuvent ne pas été disponibles.

Il peut ne pas y avoir de concessionnaire agrée Mazda dans le pays où l'on désire emmener le vehicule.

De plus, la garantie du manufacturedier Mazda n'est valide que dans certains pays.

Pieces et accessoires non originaux additionnels

Des pieces et accessoires non originaux additionnels pour vehicules Mazda sont disponibles dans certains magasins.

Ils peuvent être montés sur ce vehicule, mais ils ne son pasapprovés par Mazda pour uneutilisation sur des vehicules Mazda. L'installation de pieces et accessoires non originauxadditionnels peut affercer les performances du vehicule ou les systèmes pour la sécurité;lagarantie Mazda ne couvrira pas ces problemes. Avant d'installer toute piece ou accessoirenon original additionnel, consulter un concessionnaire agreé Mazda.

MAZDA RX-8 2011 - Pieces et accessoires non originaux additionnels - 1

PRUDENCE

Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d'installer toute piece ou accessoires non original:

L'installation de pieces et accessoires no originaux additionnels est dangereuse. Des pieces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du vehicule ou les système pour la sécurité. Ceci peut cause un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d'accident.

Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l'installation d'accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/recepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d'alarme pour voiture:

Toute sélection ou installation incorpore de pieces et accessoires non originaux additionnels ou l'installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommages, causant le calage du moteur, l'activation du coussin d'air (SRS), l'inactivation du système ABS/TCS/DSC ou un incendie dans le vehicule.

Mazda n'assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résultat de l'installation de piece ou accessoire non original.

Avertissement concernant l'utilisation de téléphones cellulaires

PRUDENCE

Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l'utilisation d'équipement de communication dans le vehicule en vigueur dans chaque région:

L'utilisation d'appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d'un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L'utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut cause un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l'appareil, se garer dans un endroit sécurité avant l'utilisation. Si l'utilisation d'un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet averissementment, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du vehicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer uniquot sur la conduite qui requiert toute l'attention du conducteur.

Type d'approbation de l'équipement

Système d'ouverture à télécommande

Système d'immobilisation

Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu (indice UTQGS)

Cette information s'applique au système de classement des pneus concu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l'usage de la bande de roulement, l'adhérence et la température d'opération du pneu.

Usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est basé sur le taux d'usure d'un pneu mis à l'essay dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales.

Si, par exemple, un pau a un indice d'usure de 150, il s'aura 1,5 fois plus lentement qu'un pau qui affiche un indice de 100.

Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l'essay et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l'entretien, les conditions routières et le climat.

Adhérence (AA, A, B, C)

Les indices d'adhésion sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau d'effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pau portant l'indice C peut avoir une mauvaise performance d'adherence.

PRUDENCE

L'indice d'adherence assigné à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage (en ligne droite) et n'incluent pas les caractéristiques d'accélération, dans les virages, d'aquplanage ou de limite de traction.

Température (A, B, C)

Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneau à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifique en laboratoire sur une roue d'essay.

Des températures élevées pendant de longues durées peuvent cause la dégéneration du matériel du pau et réduire la durée de vie du pau, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pau.

L'indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de vehicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d'essai en laboratoire, que le niveaux minimum requis par la loi.

PRUDENCE

Garder les pneus du vehicule correctement gonflés, sans les surcharger:

Il est dangereux de conduire le vehicule avec des pneus incorrectement gonflés ou surcharges. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent cause une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu. L'indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surcharge.

Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de vehicules de promenade au cours des années à partir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.

Les indices des pneus montés d'origine ou disponibles en option sur les vehicules Mazda peuvent varier.

TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.

Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu

Les clasements de qualité sont trouvés là où ils s'appliquent sur le flanc du pneu entre l'épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.

Par example:

Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A

MAZDA RX-8 2011 - Système de classement uniforme de la qualité d'un pneu - 1
INDICE UTQGS (example)

Etiquetage des pneus

Les lois fédérales exigent que les fabricants placent des informations standardisées sur la paroi latérale de tous les pneus. Ces informations identifient et décrivent les caractéristiques fondamentales du pneu, et fournissant aussi un numéro d'identification du pneu comme certificat standard de sécurité en cas de rappel.

Informations figurant sur les pneus des vehicules pour passagers

Se reporter à l'échantillon ci-dessous.

MAZDA RX-8 2011 - Informations figurant sur les pneus des vehicules pour passagers - 1

  1. TIN: U.S. DOT numero d'identification du pneu
  2. Pneu de voiture pour passagers
  3. Largeur nominale du pneu en millimetres
  4. Rapport hauteur/largeur (taux d'aspect)
  5. Radial
  6. Pneu à flances renforcés
  7. Code de diamètre de jante
  8. Indice de charge & symbole de vitesse
  9. Conditions d'enneigement séveres
  10. Composition des pris du pneu et matérieliaux utilisés

  11. Indice de charge max.

  12. Indices d'usure de la bande de roulement, d'adherence et de température
  13. Pression de gonflage admissible max.
  14. AVERTISSEMENT POUR LA SECURITE

P215/65R15 95H est un exemple de taille de pneu et de norme d'indice de charge. Voici une explication des différents composants de cette taille de pneu et de la norme d'indice de charge. Bien noter que la taille de pneu et la norme d'indice de charge peuvent différer de l'exemple.

P

Indique un pneu qui a ete Installe sur des automobiles, des SUV, des minivans, et des camionnettes, comme indique par Tire and Rim Association (T&RA).

REMARQUE

Si vous taille de pneu ne commence pas par une dette, alors celle-ci est peut-être désignée par l'ETRTO (European Tire and Rim Technical Organization) ou par la JATMA (Japan Tire Manufacturing Association).

215

"215" est la largeur nominale du pau en millimétres. Ce nombre à trois chiffres indique la largeur du pau en millimétres, d'un bord de la paroi latérale à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pau est large.

65

"65" est le taux d'aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pau.

R

"R" est le symbole de structure du pneu. R indique "Structure radiale des pris".

15

"15" est le diamètre de jante de roue en pouces.

95

"95" est l'indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter.

H

"H" est l'indice de vitesse. L'indice de vitesse indique la vitesse maximum correspondant à la norme d'utilisation du pneu.

Indice alphétiqueIndice de vitesse
Q99 mi/h
R106 mi/h
S112 mi/h
T118 mi/h
U124 mi/h
H130 mi/h
V149 mi/h
W168* mi/h
Y186* mi/h
  • Pour les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à 149 mi/h, les fabricants de pneus utilisent parfois les lettres ZR. Pour les pneus ayant une capacité de vitesse maximum supérieure à 186 mi/h, les fabricants de pneus utilisent toujours les lettres ZR.

M + S ou M / S : Boue et neige

AT: Tous terrains.

AS: Toutes saisons. Les symboles “M+S” ou “M/S” indiquent que le pneu peut être utilisé dans la boue et la neige.

U.S. DOT numero d'identification du pneu (TIN)

Ceci commence par les lettres "DOT" qui indiquent que le pneu est conforme aux normes fédérales. Les deux chiffres ou lettres suivants sont le code de l'usine ayant fabriqué le pneu, et les quatre derniers chiffres représentant la semaine et l'année de fabrication du pneu. Par exemple, les chiffres 457 signifient la 45ème semaine de 1997. Àpès 2000, les nombres possèdent quatre chiffres. Par exemple, le nombre 2102 signifie la 21ème semaine de 2002. Les autres chiffres sont des codes de commercialisation utilisés à la déscitation du fabricant. Ces informations sont utilisées pour contacter les clients au cas où un défaut du pneu exige un rappel de celui-ci.

Composition des pris du pneau et matériaux utilisés

Le nombre de pris indique le nombre de couches de tissu revetu de caoutchouc dans le pneu. Généralement, plus le nombre de pris est grand, plus le poids pouvant être supporté par le pneu est grand. Les fabricants des pneus doivent aussi indiquer les matériaux de fabrication du pneu, telis que l'acier, le nylon, le polyester, etc.

Indice de charge maximum

Ce nombre indique la charge maximum, en kilogrammes et en livres, qui peut etre supportee par le pneu.

Pression de gonflage admissible maximum

Ce nombre est la plus grande quantité de pression d'air à laquelle il est possible de gonfler le pneu dans les conditions de conduites normales.

Indices d'usure de la bande de roulement, d'adhérence et de température

Usure de la bande de roulement: L'indice d'usure de la bande de roulement est basé sur le taux d'usure d'un paua mis à l'essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un paua a un indice d'usure de 150, il s'utila 1,5 fois plus lentement qu'un paua qui affiche un indice de 100.

Adhérence: Les indices d'adhésion sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B et C. Les indices représentent la capacité du pneu d'effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des surfaces de route en asphalté et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l'indice C peut avoir une mauvaise performance d'adhérence.

Température: Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneau à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsqu'il est testé dans des conditions spécifique en laboratoire sur une roue d'essay.

Pneus à neige

Dans certaines régions très enneigées, les autorités locales peuvent exiger l'utilisation de pneus neige veritables possédant une bande de roulement aux sculptures très profundes. Ces pneus ne doivent être utilisés qu'en paire ou éoperator toutes les quatre roues. Veiller à acheter des pneus neige de même taille et de même structure que les autres pneus du vehicule.

AVERTISSEMENT POUR LA SECURITE

Les avertissements de sécurité suivants sont marqués sur la paroi latérale du pneu. DES BLESSURES GRAVES PEUVENT ETRE CAUSEES PAR:

L'EXPLOSION DE L'ENSEMBLE PNEU/JANTE EN RAISON D'UN MONTAGE OU CORRESPONDANCE INCORRECTS ENTRE DIAMETRES PNEU/JANTE; NE JAMAIS DEPASSER 40 psi (275 kPa) SUR LE TALON DU PNEU - MONTAGE DES PNEUS A CONFIER UNIQUEMENT A UN PERSONNEL QUALIFIE.
- ANOMALIE DES PNEUS DUE A UN SOUS-GONFLAGE/SURCHARGE/DOMMAGE-SE CONFORMER AU CONDUITE ET ENTRETIEN ET A LA PLAQUE SIGNALETIQUE DU VEHICULE-VERIFIER SOUVENT LA PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS ET LEUR ETAT D'ENDOMMAGEMENT.

Informations relatives aux roues de secours à usage-temporaire

Se reporter à l'échantillon ci-dessous.

MAZDA RX-8 2011 - Informations relatives aux roues de secours à usage-temporaire - 1

  1. Roues de secours à usage-temporaire
  2. Largeur nominale du pneu en millimetres
  3. Rapport hauteur/largeur (taux d'aspect)
  4. Diagonale
  5. Code de diamètre de jante
  6. Indice de charge & symbole de vitesse

T115/70D 16 90M est un exemple de taille de pneu et de norme d'indice de charge. Voici une explication des différents composants de cette taille de pneu et de la norme d'indice de charge. Bien noter que la taille de pneu et la norme d'indice de charge peuvent différer de l'exemple.

T

Indique un pneu qui a eté installé sur des automobiles, des SUV, des minivans, et des camionnettes, comme indiqué par Tire and Rim Association (T&RA).

115

"115" est la largeur nominale du pneu en millimétrres. Ce nombre à trois chiffres indique la largeur du pneu en millimétrres, d'un bord de la paroi latérale à l'autre. En général, plus le nombre est grand, plus le pneu est large.

70

"70" est le taux d'aspect. Ce nombre à deux chiffres indique le rapport hauteur/largeur du pau.

D

"D" est le symbole de structure du pneu. D indique la "structure en diagonale des pris".

16

"16" est le diamètre de jante de roue en pouces.

90

"90" est l'indice de charge. Ce nombre à deux ou trois chiffres indique le poids que chaque pneu peut supporter.

M

"M" est l'indice de vitesse. L'indice de vitesse indique la vitesse maximum correspondant à la norme d'utilisation du pneu.

Indice alphétiqueIndice de vitesse
M81 mi/h

Emplacement de l'etiquette de pneus (plaque signalétique)

L'étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus par taille de pneu et d'autres informations importantes; elle se trouve sur le montant B du côte conducteur ou sur le bord de la portière arrêté côte conducteur.

ECHANTILLON

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 1

TIRE AND LOADING INFORMATION RENSEIGNEMENTS SUR LES PNEUS ET LE CHARGEMENT

SEATING CAPACITY TOTAL 5 FRONT 2 REAR NOMBRE DE PLACES AVANT ARRIÈRE

The combined weight of occupants and cargo should never exceed kg or lbs.
Le poids total des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser kg ou lb.

TIREFNEUSIZEDIMENSIONSCOLD TIRE PRESSUREPRESSION DESPNEUS À FROIDSEE OWNER'SMANUAL FORADDITIONALINFORMATION
FRONTAVANTP195/70R14200 kPa, 29 psi
REARARRIERÉP195/70R14200 kPa, 29 psiVOIR LE MANUELDE L'USAGERPOUR PLUS DERENSEIGNEMENTS
SPAREDE SECOURST125/70D15420 kPa, 60 psi

Pression de gonflage des pneus recommendée

L'étiquette des pneus mentionne la pression de gonflage des pneus recommende en kPa et en psi pour les pneus installés en équipement d'origine sur le vehicule. Il est essentiel que la pression de gonflage des pneus du vehicule soit conservée à la pression recommende. Il faut vérifier régulièrement la pression des pneus pour s'assurer que la pression de gonflage correcte est bien conservée.

Se référer à Pneus à la page 10-6.

REMARQUE

Les pressions de gonflage des pneus mentionnées sur la plaque signalétique du vehicule ou sur l'étiquette d'informations des pneus indiquent les pressions de gonflage des pneus à froid recommendees, mesurées lorsque les pneus sont froids, après que le vehicule ait été stationné pendant au moins 3 heures. Lors de la conduite, la température des pneus augmente, ce qui fait augmenter la pression des pneus.

4 PRUDENCE

Toujours vérifier la pression de gonflage des pneus à intervalles réguliers conformément aux indications de pression de gonflage des pneus figurant sur l'étiquette des pneus et aux informations contenues dans ce conduite et entretien:

Le fait de conduire avec des pneus sous-gonflés est dangereux.

Le sous-gonflage est la cause principale des anomalies des pneus, et peut causegraves fissurations, separation de bande de roulement ou "éclatement", avec perte soudaine de contrôle du vehicule et plus grands risques de blessures. Le sousgonflage augmente la courbure de la paroi latérale du pneu et la résistance au roulement, causant une augmentation de chaleur et des dommages internes au pneu. Il produit une fatigue indésirable du pneu, une usure irregulière, et peut entrainer pertes de contrôle et accidents. Un pneu peut perdre jusqu'à la moitié de sa pression d'air sans paraître dégonfle!

Il est impossible de juger si les pneus sont correctement gonflés ou pas rien qu'en les regardant.

Vérification de la pression des pneus

  1. Lorsque vous vérifie la pression des pneus, veillez à ce que les pneus soient froids-c-à-d. à ce qu'ils ne soient pas du tout échauffés par une conduite de même un seul mile.
  2. Retirer le capuchon de la valve d'un pneu.
  3. Enfoncer fermement la jauge de pneu sur la valve.
  4. Ajouter de l'air pour obtenir la pression d'air recommende.
  5. Si l'on gonfle excessivement le pneu, libérer de l'air en,enfantant la tige metallique se trouvant au centre de la valve. Ensuite, vérifier a nouveau la pression a l'aide de la jauge de pneu.
  6. Remplacer le capuchon de la valve.
  7. Répéter cette opération sur chacun des pneus, y compris le pneu de secours.

REMARQUE

Certsains pneus de secours exigent une pression de gonflage plus grande.

  1. Inspector visuellement les pneus pour s'assurer qu'ils ne comportent pas de clous ou d'autres objets encastrés susceptibles de percer le pneu et de causeer uneuite d'air.
  2. Vérifier les parois laterales pour s'assurer qu'il n'y a pas de griffures, de coupures, d'hernies, de fissures ou d'autres irregularités.

REMARQUE

Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfier les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu'ils sont chauds.

Un sous-gonflage peut cause des pannes et des accidents graves.

Un sur-gonflage rend la conduite dure et accroit considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route.

Glossaire des termes

Plaque signalétique des pneus: Etiquette indiquant les tailles de pneu d'origine, les pressions de gonflage recommendées, et le poids maximum pouvant être transporte par le vehicule.

Numéro d'identification du pau (TIN): Numéro figurant sur la paroi latérale de chaque pau, donnant des informations concernant la marque du pau et l'usine de fabrication, laaille du pau et la date de fabrication.

Pression de gonflage: Mesure de la quantité d'air dans un pneu.

kPa: Kilopascal, unité métrique de pression d'air.

psi: Livres par pouce carré, unité anglaise de pression d'air.

Montant B: Montant structurel se trouvant sur le côte du vehicule derrière la portière avant.

Equipement d'origine (EO): Decrit les composants d'origine du vehicule.

Liminé de charge du vehicule: Valeur maximum du poids combiné des occupants et de la charge ajoutée.

Talon du pneu: Partie du pneu s'appuyant sur la jante.

Paroi latérale du pneu: Zone comprise entre le talon et la bande de roulement du pneu.

Bande de roulement du pneu: Zone du pourtour du pneu en contact avec la route lorsqu'il est monté sur le vehicule.

Nombre de places assises signifie le nombre total admissible d'occupants du vehicule. Le nombre de places assises figure sur l'étiquette des pneus.

Le poids des options de production est le poids combiné des options de production ordinaires installées, pesant plus de 2,3 kilogrammes en plus des éléments standard qu'elles remplacent, et non prises en compteAAParavant dans le poids du vehicule en etat de marche ou le poids des accessoires, y compris les freins surpuissants, les dispositifs de mise à niveau de conduite, la galerie de toit, la batterie surpuissante et les jantes spéciales.

La jante est le support métallique (roue) supporting un pneu ou un ensemble pneu et chambre à air sur laquelle le talon du pneu s'appuie.

Entretien des pneus

L'entretien incorrect ou inadéquat du vehicule peut cause une usure anormale des pneus. Voici quelques points importants pour l'entretien:

Pression de gonflage des pneus

Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommendées doivent être respectées si l'on peut obtaining une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu'une usure minimale des pneus. Utiliser les pressions spécifiées sur la plaque signalétique des informations des pneus du vehicule ou sur l'étiquette des pneus pour assurer la meilleure utilisation possible.

Permutation des pneus

Pour égaliser l'usure des pneus, il est recommendé de procéder à leur permutation tous les 12.000km (7.500 milles) ou plus frequentlyment si une usure irégulière apparait. Lors de la permutation, vérifier si l'équilibrage est correct.

MAZDA RX-8 2011 - Permutation des pneus - 1
Ne pas inclure la roue de secours à usage-temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation.

Vérifier si les pneus sont endommagés et s'ils sont usés irrégulièrement. L'usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes:

  • Pression de gonflage incorrecte
  • Alignment des roues inadéquat
    Equilibrage incorrect des roues
    Freinages importants

Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrrière en fonction des specifications (page 10-6) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues.

MAZDA RX-8 2011 - Permutation des pneus - 2

ATTENTION

Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l'avant à l'arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la gauche.

(Avec différentiel autobloquant)

Ne pas utiliser les pneus suivants:

Pneus de dimension autre que celle recommandée

Une combinaison de pneus de dimension ou de type différent

Des pneus sous-gonflés

Si ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauche sera différente et cela applique une surcharge constante au différentiel autobloquant par viscosité.

Cela causera un mauvais fonctionnement.

Remplacement d'un pneu

MAZDA RX-8 2011 - Remplacement d'un pneu - 1

PRUDENCE

N'utiliser que des pneus en bon etat:

La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent cause un accident.

Si un pneu est usé régulierement, un的身影 d'usure apparait en travers de la chape. Dans un tel cas, replacer le pneu.

MAZDA RX-8 2011 - N'utiliser que des pneus en bon etat: - 1
Chape neuve

MAZDA RX-8 2011 - N'utiliser que des pneus en bon etat: - 2
Témoin d'usure
Chape usee

Il est nécessaire de replacer le pneu avant que le témoin d'usure n'apparaisse en travers de la chape.

REMARQUE

Les pneus s'abiment avec le temps, même si on ne les utilise pas pour rouler sur la route. Il est généralement recommendé de replacer les pneus lorsqu'ils sont vieux de 6 ans ou plus. La chaleur causee par l'utilisation en climat chaud ou sous conditions de forte charge peut accelerer le processus de vieillissement. Il faut replacer le pneu de la roue de secours quand on remplace les autres pneus, car le pneu de la roue de secours vieillit aussi. La date de fabrication du pneu (semaine et année) est indiquee par un numero a 4 chiffres.

Se référer à Etiquetage des pneus à la page 9-23.

Pratiques sécuritaires

Votre façon de conduire influe grandement sur le kilométrage des pneus et la sécurité.
Cultiver donc de bonnes habitudes de conduite dans votre propre intérêt.

  • Respecter les limites de vitesses indiquées.
  • Eviter de démarrer, de vous arrêté et de tournier brusquement.
  • Eviter les nids-de-poule et les objets se trouvant sur la route.
  • Ne monter pas sur le trottoir ou ne touche pas le bord du trottoir avec le pneu lorsque vous vous garez.

ATTENTION

Si vous ressentez des vibrations soudaines ou des anomalies pendant la conduite, ou si vous suspectez un dommage du pneu ou du vehicule, ralentir immédiatement. Conduire prudèment jusqu'à ce que vous puissiez quitter la route en toute sécurité. Arrête et vérifier si les pneus sont endommages. Si un pneu est sous-gonflé ou endommagé, le dégonfler, enlever le pneu et la jante et le replacer par la roue de secours. Si vous ne pouvez pas tracer de cause, faire remorquer le vehicule jusqu'à au concessionnaire ou revendeur de pneus le plus proche pour faire inspecter le vehicule.

Chargement du vehicule

APRUDENCE

Ne pas tracter de remorque avec ce vehicule:

Il est dangereux de tracter une remorque avec ce vehicule car celui-ci n'a pas ete concu pour tracter une remorque, et donc le systeme d'entrainement pourrait etre négativement affecte, ce qui risquerait d'endommager le vehicule.

Le present chapitre indique comment charger correctement le vehicule, afin de conserver le poids du vehicule chargedans les limites nominales. En chargeant correctement le vehicule, on peut obtaining les meilleures performances possibles de son vehicule. Avant de charger le vehicule, se familiariser avec les termes suivants pour déterminer les normes de poids du vehicule, sur la base de l'etiquette du certificat de sécurité du vehicule et de l'etiquette d'informations relatives au chargement et aux pneus:

APRUDENCE

Véhicule surcharge:

Il est dangereux de surcharger un vehicule. Un vehicule surcharge peutmettre les passagers en danger. Le poids excessif sur le système de suspension du vehicule peut causer une panne des ressorts ou des amortisseurs, une panne des freins, des problèmes de conduite ou de direction, des irregularités d'usure des pneus, des anomalies des pneus ou d'autres dommages.

Un vehicule surcharge est plus difficile à conduire et à contrôler. La distance nécessaire pour s'arrête augmente aussi. En cas de surcharge vraiment excessive, les freins risquent de ne plus fonctionner du tout, en particulier sur les pentes fortes. La charge qu'un pneu peut supporter est fonction à la fois de la taille du pau, de sa plage de chargement, et de la pression de gonflage correspondante.

Ne jamais surcharger le vehicule et toujours se conformer aux normes de poids du vehicule indiquées sur les étiquettes du certificat de sécurité et des informations relatives au chargement et aux pneus.

Le poids en état de marche de base est le poids du vehicule complenant le réservoir plein de carburant et tout l'équipement standard. Il ne comprend pas les passagers, les paquets ou les équipements en option.

Le poids en état de marche du vehicule est le poids du vehicule neuf au moment de la livraison, y compris les équipements non standard.

MAZDA RX-8 2011 - Véhicule surcharge: - 1
CHARGE UTILE

La charge utile est le poids combiné des paquets et des passagers que le vehicule peut transporter. La charge utile maximum de votre vehicule est mentionnée sur l'étiquette des informations relatives au chargement et aux pneus se trouvant sur la portière arrêté côté conducteur ou sur le montant de portière. Pour la charge utile maximum, voir “THE COMBINATION WEIGHT OF OCCUPANTS AND CARGO SHOULD NEVER EXCEED XXX kg or XXX lbs”. La charge utile mentionnée sur l'étiquette des pneus est la charge utile maximum pour le vehicule fabriqué par l'usine de montage. Si des équipements non standard ont été installés sur le vehicule, le poids de cet équipement doit être soustrait de la charge utile mentionnée sur l'étiquette des pneus afin d'obtenir une bonne précision.

ECHANTILLON

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 1

The combined weight of occupants and cargo should never exceed Le poids total des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser

xxx kg or xxx lbs.* kg ou xxx lb.*

TIRE PNEUSIZE DIMENSIONSCOLD TIRE PRESSURE PRESSION DES PNEUS À FROIDSEE OWNER'S MANUAL FOR ADDITIONAL INFORMATION
FRONT AVANTP195/70R14200 kPa, 29 psi
REAR ARRIEREP195/70R14200 kPa, 29 psiVOIR LE MANUEL DE L'USAGER POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS
SPARE DE SECOURST125/70D15420 kPa, 60 psi

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 2

Le poids de la charge ajoutée comprend tout le poids ajouté au poids en état de marche de base, y compris les paquets et les équipements en option.

La limite du poids de la charge ajoutée diminue en fonction du nombre d'occupants du vehicule. La limite du poids de la charge ajoutée peut être calculée en soustrayant le poids total des occupants du vehicule de la valeur du "poids combiné maximum des occupants et des paquets" mentionnée sur l'étiquette des pneus.

Exemples: Sur la base d'un seul occupant pesant 68kg (150 lbs), et d'une valeur de 385kg (849 lbs) pour le "poids combiné maximum des occupants et des paquets":

La limite du poids de la charge ajoutée avec un occupant est de 385kg (849 lbs) - 68 kg (150 lbs) = 317 kg (699 lbs)

La limite du poids de la charge ajoutée avec deux occupants est de 385kg (849 lbs) - (68× 2)kg((150× 2)lbs) = 249kg (549 lbs)

Si le poids des occupants augmente, la limite du poids de la charge ajoutée diminue d'autant.

PBE (poids brut sur l'essieu) est le poids total placé sur chaque essieu (avant et arrrière) - y compris le poids en état de marche du vehicule et toute la charge utile.

PNBE (poids nominal brut sur l'essieu) est le poids admissible maximum pouvant etre supporte par un seul essieu (avant ou arriere). Ces nombres sont mentionnés sur I'etiquette du certificat de conformite a la securite située sur la portiere arrriere cote conducteur ou sur le montant de portiere. La charge totale supportee par chaque essieu ne doit jamais depasser son PNBE.

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 3

PBV (poids brut du vehicule) est le poids en etat de marche du vehicule + les bagages + les passagers.

PNBV (poids nominal brut du vehicule) est le poids permissible maximum du vehicule complètement charge (y compris toutes les options, équipements, passagers et bagages). Le PNBV est indiqué sur l'étiquette du certificat de conformité à la sécurité située sur la portière arrêté côté conducteur ou sur le montant de portière. Le PBV ne doit jamais dépasser le PNBV.

ECHANTILLON

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 1

MAZDA RX-8 2011 - ECHANTILLON - 2

PRUDENCE

Dépassement des limites nominales du poids sur l'essieu:

Le dépassement des limites du poids nominal sur l'essieu mentionné sur l'étiquette du certificat de sécurité est dangereux et peut entraîner des blessures graves ou mortelles en raison de l'amoiindissement de la maniability du vehicule, de ses performances, du fonctionnement du moteur, de la transmission, et/ou causer des dommages structuraels, des dommages graves au vehicule, ou une perte de contrôle du vehicule.

Veiller toujours à ne pas dépasser les limites nominales du poids sur l'essieu.

Ne pas tracter de remorque avec ce vehicule:

Il est dangereux de tracter une remorque avec ce vehicule car celui-ci n'a pas ete concu pour tracter une remorque, et donc le systeme d'entrainement pourrait etre négativement affecte, ce qui risquerait d'endommager le vehicule.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 1
PCB

PCB (poids combiné brut) est le poids du vehicule charge (PBV).

PNCB (poids nominal combiné brut) est le poids admissible maximum du vehicule - y compris tous les bagages et les passagers - que le vehicule peut supporter sans risquer d'être endommagé. PCB ne doit jamais dépasser PNCB.

MAZDA RX-8 2011 - PRUDENCE - 2

PRUDENCE

Dépassement des spécifications de PNBV ou PNBE:

Il est dangereux de dépasser le PNBV ou le PNBE spécifiés sur l'étiquette du certificat. Le dépassement des limites nominales du vehicule risque de causeur un accident grave, des blessures corporelles ou des dommages au vehicule.

Ne pas utiliser de pneus de rechange ayant une capacité de charge inférieure à celle des pneus d'origine, car ils risquent de diminuer les limites du PNBV et du PNBE du vehicule. Le remplacement des pneus par des pneus ayant une limite plus haute que les originaux n'augmente pas les limites de PNBV et PNBE.

Ne jamais dépasser les valeurs de PNBV ou PNBE spécifiées sur l'étiquette du certificat.

Etapes pour déterminer la limite de charge correcte:

Etapes pour déterminer la limite de charge correcte:

(1) Localiser la mention "The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs" sur la plaque signalétique du vehicule.
(2) Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers devant occuper le vehicule.
(3) Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le nombre obtenu est égal à la quantité disponible de capacité de charge ajoutée et de bagages. Par exemple, si la quantité “XXX” est égale à 1.400 lbs. et que cinq passagers de 150 lb prendront place dans le vehicule, la capacité disponible de charge ajoutée et de bagages sera de 650 lbs. (1400–750 (5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminer le poids combiné de bagages et de charge ajoutée sur le vehicule. Ce poids pourrait ne pas dépasser la capacité de charge ajoutée et de bagages calculée à l' étape 4.
(6) Si votre vehicule doit remorquer une remorque, la charge de votre remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel pour déterminer comment ceci réduit la capacité de charge ajoutée et de bagages de votre vehicule.

Signalement des problèmes de sécurité (Etats-Unis)

Si vous pensez que votre vehicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vousdez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).

Si la NHTSA recooit plusieurs plaintes identiques, elle peut proceder à une enquête et, en cas d'anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de vehicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (vous importateur/distributeur Mazda).

VoussoupiezjoindrelaNHTSApartelephaneau numero sans frais d'assistance telephonique Vehicle Safety Hotline à 1-888-327-4236 (TTY:1-800-424-

9153); you're rendre sur le site http://www.safercar.gov; ou écrire à:

Administrateur, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., Washington, DC, 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres renseignements sur la sécurité des vehicules automobiles en vous rendant sur le site http://www.safercar.gov.

REMARQUE

Si vous résiduez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à:

Centre d'assistance à la clientèle ou au nombre sans frais 1 (800) 222-5500

Si vous résidez à l'extérieur des États-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche indiqué (page 9-11) de ce manuel.

Signalement des problèmes de sécurité (Canada)

Les clients canadiens désireux de signaler une défectuosité liée à la sécurité à Transport Canada, Defect Investigations and Recalls, peuvent appeler le numéro sans frais 1-800-333-0510 ou contacter Transport Canada par la poste à l'adresse: Transport Canada, ASFAD, Place de Ville Tour C, 330 Sparks Street, Ottawa ON K1A 0N5.

Pour de plus amples informations sur la sécurité routière, visiter le site Internet sur la sécurité routière à l'adresse:

Publications d'entretien

Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l'entretien ou les réparations.

Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire/agréé Mazda.

Si le concessionnaire n'a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.

NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATIONDESCRIPTION DE PUBLICATION
9999-95-064B-11MANUEL D'ATELIER 2011 (Anglais)
9999-95-040G-11SCHEMA DE CABLAGE 2011 (Anglais)
9999-95-079C-11 (Etats-Unis uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN 2011
9999-EC-079C-11 (Canada uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN 2011
9999-PR-079C-11 (Puerto Rico uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN 2011
9999-95-MODL-11POINTS PRINCIPAUX POUR L'ENTRETIEN 2011
9999-95-079C-11NAV (Etats-Unis uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DE NAVIGATION 2011
9999-EC-079C-11NAV (Canada uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DE NAVIGATION 2011
9999-PR-079C-11NAV (Puerto Rico uniquement)CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DE NAVIGATION 2011

▼MANUEL D'ATELIER:

Couvre l'entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le chassin.

▼SCHEMA DE CABLAGE:

Donne les diagrammes électriques et l'emplacement des composantes du système électricque au complet.

CONDUITE ET ENTRETIEN:

Ce manuel contient l'information concernant l'entretien et l'utilisation adequats de votre vehicule. Ceci n'est pas un manuel technique.

▼ POINTS PRINCIPAUX POUR L'ENTRETIEN:

Décrit et explique l'utilisation des nombreux systèmes de votre Mazda.

CONDUITE ET ENTRETIEN DU SYSTEME DE NAVIGATION:

Ce manuel contient les informations concernant le fonctionnement et l'utilisation correcte du système de navigation. Ceci n'est pas un manuel technique.

10 Spécifications

Informations techniques sur votre vehicule Mazda.

Numéro d'identification 10-2

Etiquettes d'informations sur le vehicule 10-2

Specifications 10-4

Specifications 10-4

Fonctions de personnelisation 10-8

Fonctions de personnelisation 10-8

Etiquettes d'informations sur le vehicule

Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule, l'identifie legalement. Le numero se trouve sur une plaque attachée du côté supérieur gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise.

MAZDA RX-8 2011 - Numéro d'identification du vehicule - 1

Etiquette des normes de sécurité automobile

MAZDA RX-8 2011 - Etiquette des normes de sécurité automobile - 1

Numéro du châtessis

MAZDA RX-8 2011 - Numéro du châtessis - 1

Etiquette d'informations du système antipollution du vehicule

MAZDA RX-8 2011 - Etiquette d'informations du système antipollution du vehicule - 1

Etiquette de pressions de gonflage des pneus

MAZDA RX-8 2011 - Etiquette de pressions de gonflage des pneus - 1

MAZDA RX-8 2011 - Etiquette de pressions de gonflage des pneus - 2
Numéro du moteur

Specifications

Moteur

DénominationModèle
TypeMoteur rotatif
Cylindrée654 ml × 2 (654 cm3 × 2, 40,0 cu po × 2)
Rapport de compression10,0

Système électrique de la batterie

DénominationClassification
Batterie12V-55AH/5hr
Numéro des bougiesCôté de fuiteN3Y1 18 110A, N3H1 18 110D*1
Côté d'attaqueN3Y8 18 110A, N3Y9 18 110A, N3H5 18 110A*1
Ecartement des electrodes de bougies1,15 1,25 mm (0,046 0,049 po.)

*1 à l'usine

ATTENTION

Lors du nettoyage de bougies à l'iridium, ne pas utiliser de Brosse métallique. Sinon, cela risque d'endommager la fine couche de particules sur les pointes en alliage d'iridium et platine.

Qualité des lubrifiants

LubrifantClassification
Huile moteurSe référer aux indices de viscosité SAE recommends à la page 8-12.
Huile de boîte de vitesses manuelleAPI Service GL-4 (SAE 75W-90)
Liquide de boîte de vitesses automatiqueJWS3309 Mazda d'origine
Huile de différentiel arrêtéAPI Service GL-5 (SAE 90)
API Service GL-5 (SAE 80W-90)
API Service GL-5 (SAE 75W-90)*1
Liquide de frein/embrayageSAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3

*1 Non disponible chez Mazda

Contenances

DénominationCapacité
Huile moteurAvec remplacement du filtré à huile4,4 litres (4,6 US qt, 3,9 Imp qt)
Sans remplacement du filtré à huile4,2 litres (4,4 US qt, 3,7 Imp qt)
Liquide de refroidissementBoîte de vitesses manuelle10,0 litres (10,6 US qt, 8,80 Imp qt)
Boîte de vitesses automatique9,8 litres (10 US qt, 8,6 Imp qt)
Huile de boîte de vitesses manuelle1,95 litre (2,06 US qt, 1,72 Imp qt)
Liquide de boîte de vitesses automatique8,0 litres (8,5 US qt, 7,0 Imp qt)
Huile de différentiel arrêté1,3 litre (1,4 US qt, 1,1 Imp qt)
Réserveoir de carburant64,0 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)

Vérifier les niveaux d'huile et de liquide à l'aide des jauges ou des repères de niveau sur les réservoirs.

Dimensions

DénominationSpécification
Longueur hors toutSans support de plaque d'immatriculation4.460 mm (175,6 po.)
Avec support de plaque d'immatriculation4.470 mm (176,0 po.)
Largeur hors tout1.770 mm (69,7 po.)
Hauteur hors tout1.340 mm (52,8 po.)
Voie avantVéhicule à roues de 18 pôues1.500 mm (59,1 po.)
Véhicule à roues de 19 pôues1.505 mm (59,3 po.)
Voie arrêtéVéhicule à roues de 18 pôues1.505 mm (59,3 po.)
Véhicule à roues de 19 pôues1.510 mm (59,4 po.)
Empattement2.700 mm (106,3 po.)

Poids

DénominationPoids
Boîte de vitesses manuelleBoîte de vitesses automatique
PNBV (Poids nominal brut du vehicule)1.732 kg (3.818 lb)1.752 kg (3.862 lb)
PNBE (Poids nominal brut sur l'essieu)Avant842 kg (1.856 lb)858 kg (1.892 lb)
Arrière901 kg (1.986 lb)907 kg (2.000 lb)

Climatiseur

DénominationClassification
Type de réfrigérantHFC134a (R-134a)

Ampôules

Eclairage extérieur

AmpouleCatégorie
Puisance en wattECE R (SAE)
PharesFeux de route65H9 (H9)
Feux de croissementHalogène55H7 (H7)
A décharge en xénon35D2S (D2S)
Clignotants avant/Feux de stationnement (Feux de position avant)27/8B1157MA ( )
Antibrouillards *51HB4 (#9005)
Clignotants latéraux *15()
Feu de freinage auxiliaire21W21W (#7440)
Clignotants arrêtè21WY21W ( )
Feux de freinage/Feux arrêtèLED*2()
Feux de recul16W16W (#921)
Feux de plaque d'immatriculation5W5W (4CP)
Feux de position arrêtè5W5W (4CP)

1 Le remplacement de l'ampoule n'est pas possible car elle est intégrée à l'unité. Remplacer l'unité.
2 LED est l'abréviation de Light Emitting Diode (diode électroluminescente)

Eclairage de l'habitacle

AmpouleCatégorie
Puisance en wattECE R
Eclairage de coffre5W5W
Eclairage au pavillon/Lampes de lecture (Avant)5W5W
Eclairage au pavillon (Arrière)10
Eclairages de courtoisie5W5W
Eclairages de miroir de pare-soleil2

Pneus

REMARQUE

Les pneus montés sont ceux qui correspondent le besoin aux besoin du chassin du vehicule. Lors du remplacement des pneus, Mazda recommende de les replacer par des pneus du même type que ceux montés à l'origine. Pour plus de détails, s'adresser à un concessionnaire agréé Mazda.

Vérifier l'étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur pression de gonflage.

Se référer à Pression de gonflage des pneus à la page 8-26.

Taille de pneuPression de gonflage
AvantArrière
225/45R18 91W220 kPa (32 psi)220 kPa (32 psi)
225/40R19 89W

Charge utile du vehicule: 308kg (680 lb)

Fusibles

Se référer au tableau des fusibles à la page 8-43.

Fonctions de personnelisation

Les fonctions de personnelisation suivantes sont disponibles. Ces réglages ne peuvent être modifiés que par un concessionnaire agréé Mazda.

RéglageFonctionRéglage initialRéglage modifié
Fonction à télécommandeIl est possible de désactiver levoyant de niveau de la pile de la clé avancée sur le combiné d'instruments.ActivéDésactivé
Un bip sonore retentit pour confirmer que toutes les portières ou le couvercle du coffre ont été verrouillés/déverrouillés.*1ActivéDésactivé
Il est possible d'activer la fonction qui permet de verrouiller automatiquement les portières lorsque le conducteur emporte la clé.*2DésactivéActivé

1 Lorsque le verrouillage automatique fonctionne, l'avertisseur sonore retentit quelque queit soit le réglage.
2 Lorsque la fonction de verrouillage automatique est activée, les vitres ne se féreront pas automatiquement. Il faut les fermer avant de quitter le vehicule.

11 Index

A

Affichage de la températe extérieure 6-91

Affichage d'informations 6-90 Affichage audio 6-92

Affichage de commande température 6-92

Affichage de la températe extérieure 6-91

Fonctions de l'affichage d'informations 6-90

Montre 6-91

Allume-cigare 6-92

Ampoules Remplacement. 8-34

Specifications 10-6

Antenne 6-16

Antibrouillardss 5-68

Assistance à la clientèle 9-2

Attelage d'une remorque 4-16

Avant de démarrer le moteur 4-6

Avant d'entrée dans le vehicule .... 4-6

De l'intérieur du vehicule 4-6

Avertisseur 5-74

Avertisseurs sonores Avertisseur de ceinture de sécurité 5-63

Avertisseur de niveau d'huile
mateur 5-63

Avertisseur de surégime du moteur 5-63

Avertisseur de surveillance de
pression des pneus 5-63

Rappel de clé au contact 5-63

Rappel des feuux allumés 5-63

B

Batterie Demarrage d'urgence 7-21 Entretien 8-23 Spécifications 10-4

Boite a gants 6-95

Boite de rangement 6-96

Boite de vitesses automatique Conseils concernant la conduite 5-22

Mode de selection manuelle des rapportes 5-17

Mode direct 5-22

Plages de la boîte de vitesses .... 5-15

Système de verrouillage de levier sélecteur 5-16

Boite de vitesses manuelle 5-11

Recommendations concerning le passage des vitesses 5-12

C

Carburant Contenance du réservoir 10-5

Exigences 4-2

Jauge 5-44

Trappe de replissage et bouchon de réservoir 3-49

C

Ceintures de sécurité

Blocage automatique 2-19

Blocage d'urgence 2-19

Emplacement de la ceinture de
s.ecurite 2-20

Femmes enceintes 2-18

Précautions concerning les ceintures de sécurité 2-16

Prétension et de limitation de charge 2-22

Rallonge 2-25

Rappel de bouclage des ceintures de sécurité 2-27

Type à 3 points 2-21

Voyant/bip 2-27

Cendrier 6-93

Changement de file 5-68

Clé avancée 3-2

Cléauxilaire 3-18

Entretien 3-6

Entretien de la clé avancée 3-5

Fonction de suspension de clé avancée 3-19

Fonction de télécommande 3-15

Ouverture du couvercle de coffre avec l'interrupteur de commande 3-10

Plage de fonctionnement 3-7

Verrouillage, déverrouillage à l'aide de l'interrupteur de commande .... 3-8

Clés 3-23

Clignotant Feux de détresse 5-75

Clignotants et changement de file .... 5-68

Commanded'éclairage 5-64

C

Commande dynamique de stabilité

(DSC) 5-29

Interrupteur DSC OFF 5-31

Témoin DSC OFF 5-30

Témoin TCS/DSC 5-30

Compartiments de rangement 6-95

Boite a gants 6-95

Boite derangement 6-96

Console centrale 6-96

Console supérieure 6-95

Porte-monnaie 6-95

Comptes-tours 5-42

Compteur de vitesse 5-41

Compteurjournalier 5-41

Compteur totalisateur et compteur journalier 5-41

Compteurs et jauges 5-40

Conduite dans des conditions dangereuses 4-8

Conduite dans l'eau 4-13

Conduite hivernale 4-11

Conduite sur routes irrégulières 4-15

Conseils concernant la conduite 4-7 Boîte de vitesses automatique .... 5-22

Conduite dans des conditions dangereuses 4-8

Conduite dans l'eau 4-13

Conduite hivernale 4-11

Conduite sur routes
irrégulières 4-15

Période de rodage 4-7

Pour désembourber le vehicule... 4-10

Suggestions pour rouler plus
economiquelement 4-7

Console centrale 6-96

Console supérieure 6-95

C

Contact Clés 3-23 Interrupteur 5-2
Contenances 10-5
Convertisseur catalytique 4-4
Couvercle du coffre 3-36
Levier interieur de déverrouillage du coffre 3-39

D

Dégivreur Lunette arrête 5-73 Rétroviseur 5-74
Dégivreur de lunette arrête 5-73
Dégivreur de rétroviseur 5-74
Demarrage avec batterie de
secours 7-22
Demarrage du moteur 5-4
Demarrage d'urgence 7-21 Demarrage avec batterie de
secours 7-22 Demarrage en poussant 7-25
Demarrage en poussant 7-25
Déverrouillage du capot 3-50
Dimensions 10-5
Direction assistee 5-23 Temoin d'anomalie de la direction assistee 5-23
Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants 2-35 Position d'installation de système de dispositif de sécurité pour enfants 2-34 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH 2-43

E

Eclairage de coffre 3-38
Eclairage du tableau de bord 5-44
Eclairages au pavillon 6-88
Eclairages de courtoisie 6-89
Eclairages intérieurs 6-87
Endommagement de la peinture...... 8-48
Entretien
Introduction 8-2
Périodicité de l'entretien réalisable par le propriétaire 8-8
Périodique 8-3
Précautions concernant l'entretien réalisable par le propriétaire 8-9
Entretien de l'habitacle 8-55
Entretienextérieur 8-50
Essuie-glace de pare-brise 5-69
Remplacement des balais d'essuie-glace 8-20
Etiquettes d'informations sur le vehicule 10-2

F

Feux de détresse 5-75
Feux de position diurnes 5-67
Fonctions de personnelisation 10-8
Frein de stationnement 5-7
Frein/Embrayage Liquide 8-17
Freins 5-6

Frein de stationnement 5-7
Freins 5-6
Indicateur d'usure des plaquettes 5-11
Système d'antiblocage de frein (ABS) 5-9
Voyant 5-8

F

Fusibles 8-43

Description des panneaux 8-45

Remplacement 8-43

G

Garantie 9-13

Gaz d'échévement 4-5

1

Immatriculation du vehicule à

l'étranger 9-16

Immobilisation

Crocket 7-27

Information sur l'étiquette 10-2

Jauge de température du liquide de

refroidissement du moteur 5-43

Jauges 5-40

L

Lampes de lecture 6-88

Lave-glace de pare-brise 5-72

Lave-phares 5-73

Lève-vitre électrique 3-40

Levier interieur de déverrouillage du

coffre 3-39

Liquide de lave-glace 8-18

Liquide de refroidissement du moteur

Surchauffe 7-19

L

Liquides

Entretien réalisable par le

propriété 8-8

Lubrification de la carrosserie 8-19

M

Miroirs de pare-soleil 6-87

Montre 6-91

Moteur

Demarrage 5-4

Déverrouillage du capot 3-50

Gaz d'échévement 4-5

Huile 8-12

Liquide de refroidissement 8-14

Surchauffe 7-19

0

Outil 7-3

Oxyde de carbone 4-5

P

Panneau pare-soleil 3-53

Pare-soleil 6-87

Période de rodage 4-7

Phares

Appel de phares 5-67

Commande 5-64

Feux de route/croisement 5-66

Rappel des feuux allumés 5-66

Réglage 5-67

Pieces et accessoires non originaux

additionnels 9-17

P

Pneu à plat 7-3

Changement 7-13

Necessaire de réparation d'urgence de crevaison Système de mobilité instantanée (IMS) 7-6

Rangement de la roue de secours et des outils 7-3

Pneus

Chaines a neige 4-12

Permutation 8-27

Pneu à plat 7-3

Pneus à neige 4-11

Pression de gonflage 8-26

Rangement de la roue de secours et des outils 7-3

Remplacement 8-29

Specifications 10-6

Système de classement uniforme de la qualité d'un pau (indice UTQGS) 9-21

Poids 10-5

Porte-monnaie 6-95

Porte-verres 6-94

Pour désembourber le vehicule 4-10

Prise des accessoires 6-98

Publications d'entretien 9-44

Q

Qualité des lubrifiants 10-4

R

Rangement de la roue de secours et des outils 7-3

Régulateur de vitesse de croisière .... 5-24

R

Remorquage

Attelage d'une remorque 4-16

Description 7-26

Remorquage d'urgence 7-26

Remorquagedrécreatif 7-29

Remorquage d'urgence 7-26

Remorquagedrécreatif 7-29

Remplacement d'une ampoule 8-34

Remplacement d'une roue 8-31

Rétroviseur interieur 3-64

Rétroviseurs

Rétroviseur interieur 3-64

Rétroviseurs extérieurs 3-63

Rétroviseurs extérieurs 3-63

Roue de secours à usage

temporaire 8-30

S

Sélecteur d'unités de vitesse 5-41

Serrures des portieres 3-30

Siège arrêté 2-13

Sièges

Chauffage de siege 2-14

Siege arriere 2-13

Siège avant

(Sièges à commande électrique)... 2-7

Siège avant

(Sièges à commande manuelle) .... 2-2

Sièges avant

(Sièges à commande électrique) 2-7

Sièges avant

(Sièges à commande manuelle) 2-2

Signalement des problèmes de

sécurité 9-42

Soins a apporter 8-48

Specifications 10-4

Stationnement en cas d'urgence 7-2

S

Suggestions pour rouler plus
economiquelement 4-7

Surcharge 4-14

Surchauffe 7-19

Système antipollution 4-4

Système antivol 3-60

Système audio 6-16
Appareil audio 6-27

Certification de sécurité 6-62

Commande audio 6-57

Conseils d'utilisation du système audio 6-16

Mode AUX 6-59

Système d'antiblocage de frein (ABS) 5-9

Voyant 5-10

Système de commande de température 6-2

Spécifications relatives à l'essence 10-6

Système de commande de traction (TCS) 5-28

Témoin TCS/DSC 5-29

Système de sécurité
Système d'immobilisation

(sans clé avancée) 3-58

Systme d'immobilisation (avec clé avancée) 3-55

Système de surveillance de pression des pneus 5-33

Activation erronee du système.... 5-37

Pneus et jantes 5-38

Voyant du système de surveillance de.
pression des pneus 5-35

Système de télécommande
HomeLink 5-75

Système d'entrée éclairée 6-87

S

Système d'immobilisation (avec clé avancée) 3-55

Système d'immobilisation (sans clé avancée) 3-58

Système d'ouverture à télécommande 3-24

Systèmes de coussin d'air 2-46

Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d'air

Explication du fonctionnement des coussins d'air 2-53

Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire 2-46

T

Telephone mains-libres Bluetooth .... 6-63

Certification de sécurité 6-85

Lorsqu'il est impossible d'utiliser le téléphone mains-libres

Bluetooth 6-85

Réglage du téléphone mains-libres 6-78

Service clientèle du système mains-libres Bluetooth Mazda 6-86

Utilisation de base du téléphone
mains-libres Bluetooth 6-67

Utilisation pratique du systememains-libres 6-72

Téléphones cellulaires 9-18

T

Témoins 5-46

Anomalie de la direction assistee 5-61

Anomalie du réglage automatique du niveau des phares 5-62

Clignotants et deux de détresse ... 5-62

Croisière 5-61

DSC OFF 5-60

Feux de route 5-59

KEY 5-57

Position de plage de boîte de vitesse 5-59

Sécurité 5-59

TCS/DSC 5-60

Toit ouvrant transparent 3-52

V

Verrouillage electrique des portieres 3-33

Vitres Lève-vitres électriques 3-40
Vitres de custode arrêté 3-48

Vitres de custode arrriere 3-48 Volant 3-63 Avertisseur 5-74

V

Voyants 5-46

ABS 5-49

Anomalie du moteur 5-52

Boite de vitesses automatique .... 5-55

Ceinture de sécurité 5-53

Circuit de charge 5-50

Circuit de freinage 5-48

KEY 5-57

Niveau bas de carburant 5-53

Niveau bas de liquide de lave-glace 5-54

Niveau d'huile moteur 5-50

Niveau du liquide de refroidissement du moteur 5-51

Portiere ouverte 5-54

Système de coussin d'air 5-52

Système de surveillance de pression des pneus 5-55

Système du dispositif de prétension des ceintures de sécurité avant.... 5-52

Vue générale du compartment
mateur 8-11

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAZDA

Modèle : RX-8 2011

Catégorie : Voiture de sport