ELPA 041 - Interrupteur horaire THEBEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ELPA 041 THEBEN au format PDF.
| Type de produit | Relais de temporisation |
|---|---|
| Caractéristiques techniques principales | Relais à temporisation avec réglage de temps |
| Alimentation électrique | 230 V AC |
| Dimensions approximatives | 45 x 45 x 60 mm |
| Poids | Environ 100 g |
| Compatibilités | Compatible avec divers systèmes d'éclairage et de contrôle |
| Tension | 230 V AC |
| Puissance | Max 16 A |
| Fonctions principales | Temporisation, contrôle de l'éclairage, protection des circuits |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement les connexions, nettoyer avec un chiffon sec |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces détachées disponibles, réparabilité limitée selon les composants |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre les surcharges |
| Informations générales utiles | Consulter le manuel d'utilisation pour les réglages et l'installation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ELPA 041 THEBEN
Questions des utilisateurs sur ELPA 041 THEBEN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Interrupteur horaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ELPA 041 - THEBEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ELPA 041 de la marque THEBEN.
MODE D'EMPLOI ELPA 041 THEBEN
Examples de raccordement de conducteurs 3/4 Conducteurs 3 non autorisés pour une nouvelle installation !
Funktionen mit Schalter: Stromstoßschalter mit Rückfallverzögerung
Functions with switch: Latching relay with release delay
F Fonctions avec interrupteur*:Interrupteur d'impulsion de courant avec temporisation de return
① Funzioni con l'interruttore*: Relè passo-passo con ritardo alla diseccitazione


B2/B3
⑥ Verwenden Sie für den Anschluss von Schutzkleinspannung an B2/B3 nur Leistungstypen mit ausreichender Spannungsfestigkeit (z. B. ≥4 kV), um eine elektrisch sichere Trennung zur Netzspannung von 230 V~ zu erreichen. Ab 50 V nur Taster anschließen.
Only cables with sufficient electric strength may be used to connect control cables (protective low voltages) (≥ 4kV) . Only connect keys from 50~V
Pour le raccordement de cables de commande (basse tension de protection), n'utilise que de types de lignes à résistance diélectrique suffisante (≥ 4kV) . A partir de 50V ne raccorder que des boutons-poussoirs.
Per collegare i cavi di lavoro (tensione inferiore a 42 V) utilizzare solo tipi di cavi con sufficiente rigidità di elettrica (≥ 4kV) . A partire da 50~V collegare solo il tasto.
Para la connexion de las lineas de mando (tensión bajo de protección) emplee exclusivamente típos de cable con suficiente resistencia a la tensión (≥4 kV). A partir de 50 V sólo se conectan teclas.
Utilize para a ligation do cabo de commando (baixa tensao de protecao) apenas tipos de cabos com resistencia sufficiente a tension (≥ 4kV) . A partir de 50V apenas ligar botao.
Gebruik voor de aansluiting van regelkabels (veilig, extra lage spanning; SELV) uitsluitend leidingstypen met voldoende spanningszekerheid (≥ 4kV) . Vanaf 50~V alleen drukknoppen aansluiten.
⑤ Anvend endast ledningstyper med tillracklig spanningshalfasthet (≥ 4kV) for anslutingen av styrldingar (skydslagspenning). Anslut endast knapp fran 50V
Brug kun ledningstyper med tilstrakkelig spendingsfasthed (≥ 4kV) til tilslutnng at styledninger. Fra 50V ma der kun tilsluttes trykkontakt.
Käytä ohausjohtolinjoen (suojännite) liittämseen ainoastaan riittävällä jannitekestulla (≥4 kV) varustetuja johtoja. 50 V:sta ylospain litetään vain painike.
Bruk kun ledningstyper med tilstrekkelig spenningsfasthet (≥ 4kV) for tilkobling av streledninger (ekstra lav sikkerhetsspenning). Fra 50V mä bare knapper tilkobles.
Do przyłązenia przygewodów sterOWANIA (ochronne napięcie obnizzone) nalezy stosowac wylącznie takie rodzaje przygewodów, króre posiadaj dostateczna wytrzymałość napiȩciowa (≥ 4kV) . Od 50~V połączyc tylko tester.
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND

Theben AG
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 07474/692-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369
Fax +49 07474/692-207
hotline@theben.de
Adresses, Telefon numbers etc.
www.theben.de
Notice Facile