DOLCEVITA GR1 - Râpe électrique IMETEC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DOLCEVITA GR1 IMETEC au format PDF.
| Type de produit | Râpe électrique |
| Marque | Imetec |
| Modèle | DOLCEVITA GR1 |
| Alimentation | 220-240 V ~ 50/60 Hz |
| Fonctions principales | Râpe pour aliments secs (fromage, pain, fruits secs) |
| Matériaux | Corps moteur en plastique, rouleau râpe en acier inoxydable 18/10, trémie avec revêtement antiadhésif |
| Capacité | Trémie pour aliments, bol récupérateur intégré |
| Sécurité | Double système de sécurité (trémie et bol) empêchant le fonctionnement si mal assemblé |
| Fonctionnement continu max | 1,5 minute |
| Nettoyage | Pièces démontables lavables à la main ou au lave-vaisselle (max 55°C) |
| Pièces démontables | Trémie, rouleau râpe, bol récupérateur, couvercle, presseur |
| Usage prévu | Domestique uniquement |
| Consignes d'entretien | Ne pas utiliser d'abrasifs, sécher après lavage |
| Garantie | Non spécifiée, contacter le service après-vente IMETEC |
| Réparabilité | Pièces disponibles auprès des centres agréés IMETEC |
FOIRE AUX QUESTIONS - DOLCEVITA GR1 IMETEC
Questions des utilisateurs sur DOLCEVITA GR1 IMETEC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Râpe électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DOLCEVITA GR1 - IMETEC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DOLCEVITA GR1 de la marque IMETEC.
MODE D'EMPLOI DOLCEVITA GR1 IMETEC
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Anleitungen und Hinweise
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
Navodila in opozorila
Οδηγίες και Προειδοί οιήσεις
Návod a upozornění
Utasítások és figyelmeztetések
Upute i napomene
Инструкции и упътвания
Pokyny na použitie a upozornenia
Instruksione dhe Këshilla
GRATTUGIA
GRATER
REIBE
RAYADORA
RALADOR
STROJČEK ZA RIBANJE SIRA
ΤΡΙΦΤΗΣ
RESZELÓ
TEPKA
RIBEŽ
РЕНДЕ
STRÚHAČ
GRIRESE
ITALIANO ____ 2
ENGLISH 5
DEUTSCH 8
ESPAÑOL 11
PORTUGUÊS 14
SLOVENSKI 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ____ 20
ČESKY 23
MAGYAR 26
HRVATSKI 29
БЪЛГАРСКИ ____ 32
SLOVENSKY 35
SHQIP 38
[Z]


natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO. ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITÀ E LA SICUREZZA NELL'INSTALLAZIONE, NELL'USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
AVVERTENZE GENERALI
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi che l'apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero essere stati causati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di alimentazione elettrica. La targa è sul fondo dell'apparecchio.
- Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio. Fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, cioè come grattugia elettrica, per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.
- L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
- non permettere che l'apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- disinserire sempre il prodotto dall'alimentazione se lasciato incustodito.
- Il prodotto non deve essere fatto funzionare per mezzo di timer esterni o di un sistema di comando a distanza separato e simili.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione occorre disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, staccando la spina.
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'apparecchio occorre spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
- Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
- Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell'apparecchio fuori uso per i propri giochi.
- Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, e comunque in assenza di specifica conoscenza ed esperienza, senza la supervisione o le istruzioni relative all'utilizzo, impartite da persona responsabile.
- L'apparecchio non è destinato al gioco dei bambini.

Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l'apparecchio in disuso dev'essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell'apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all'ente di smaltimento locale o al rivenditore dell'apparecchio.
IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l'affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l'abbiamo progettato e costruito.
ISTRUZIONI GENERALI
DESCRIZIONE APPARECCHIO E ACCESSORI [Fig. Z]
| 1 Corpo motore | 7 Pressatore |
| 2 Comando di accensione/spegnimento | 8 Rullo grattugia in acciaio inox |
| 3 Sistema di sicurezza tramoggia | 9 Manopola rullo |
| 4 Sistema di sicurezza formaggiera | 10 Innesto manopola rullo |
| 5 Tramoggia | 11 Formaggiera |
| 6 Innesto tramoggia | 12 Coperchio formaggiera |
COMANDO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO [Fig. A]
Il comando di accensione e spegnimento ② prevede due posizioni.
| POSIZIONE | FUNZIONE |
| 0 | Spento |
| 1 | Funzionamento in continuo |
SISTEMA DI SICUREZZA PER L'ARRESTO IMMEDIATO DEL MOTORE
Un sistema di sicurezza impedisce il funzionamento dell'apparecchio nei seguenti casi:
- se il pressatore è completamente aperto.
- se la formaggiera non è inserita o se non è inserita fino in fondo nella apposita sede.
ATTENZIONE:
Non utilizzi il sistema di sicurezza come metodo per azionare il prodotto in alternativa al comando di accensione / spegnimento.
ISTRUZIONI DI UTILIZZO
GRATTUGIA
Questo apparecchio è l'ideale per grattugiare alimenti secchi in generale (formaggio parmigiano fresco e stagionato, pecorino stagionato, pane secco, frutta secca, ecc.) Se l'alimento che vuole grattugiare è un po'umido (es. formaggio Emmental, parmigiano in confezione sotto vuoto, ecc.), per evitare che si impasti durante la lavorazione, lo tagli a pezzi e lo lasci asciugare qualche ora prima dell'utilizzo.
Montaggio tramoggia
- Inserisca il rullo grattugia in acciaio inox nella tramoggia in modo che i due innesti ⑩ della manopola rullo si inseriscano nell'apposita sede [Fig. B].
- Ruoti la manopola rullo in senso antiorario fino ad avvertire lo scatto di aggancio [Fig. C].
- Inserisca la tramoggia nel corpo motore in modo che i due innesti ⑥ si inseriscano nell'apposita sede [Fig. D].
- Ruoti la tramoggia in senso antiorario fino ad avvertire lo scatto di aggancio del sistema di sicurezza ③ [Fig. E].
N.B.: il rullo grattugia in acciaio inox può essere montato anche con la tramoggia già in posizione sul blocco motore. - Inserisca la formaggiera nell'apposita sede spingendola fino in fondo [Fig. F]. Alzi il pressatore ed inserisca gli alimenti da grattugiare nella tramoggia.
- Abbassi il pressatore fino a farlo aderire agli alimenti [Fig. G]. Inserisca la spina nella presa di corrente.
- Azioni l'apparecchio portando l'interruttore su 1.
- Eserciti una lieve pressione sul pressatore per iniziare a grattugiare. Eviti di premere con troppa forza per non impastare gli alimenti.
- Terminato di grattugiare porti l'interruttore su 0 e alzi il pressatore per togliere eventuali residui.
- Sfili la formaggiera dalla propria sede, la svuoti o la chiuda con il coperchio per conservare gli alimenti.
ATTENZIONE:
- se durante la lavorazione un pezzo di formaggio dovesse incastrarsi, spenga l'apparecchio e lo rimuova con delicatezza;
- non faccia funzionare l'apparecchio in continuo per più di 1,5 minuti.
PULIZIA
Disinserisca la spina dalla presa di corrente. Pulisca il blocco motore e il cavo con una spugna umida e ben strizzata. Finito di grattugiare può pulire l'interno della grattugia semplicemente grattugiando del pane secco. Tutte le parti smontabili possono essere lavate a mano e in lavastoviglie: tramoggia (rivestita in materiale antiaderente), rullo grattugia (acciaio inox 18/10), formaggiera e coperchio.
- A mano: lavi con acqua e detersivo. Non usi abrasivi per non rovinare il rivestimento antiaderente della tramoggia. Presti particolare cautela nel maneggiare il rullo in acciaio inox onde evitare di tagliarsi.
- In lavastoviglie: si accerti che l'acqua non superi la temperatura massima di 55°C.
SMONTAGGIO
Disinserisca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente e proceda esattamente in sequenza contraria rispetto al montaggio, togliendo un pezzo alla volta.

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE FOR ENTIRE PRODUCT LIFE. THEY SUPPLY IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND SAFETY DURING PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
- After unpacking, make sure that the appliance is intact with no signs of damage caused by transport. Should you have any doubts, do not use the appliance and take it to an authorised IMETEC Service Centre.
- Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to the electrical mains supply. The plate is on the bottom of the appliance.
- Do not use adapters, multiple sockets and/or extension cords. If the appliance's plug and the socket are incompatible, have the socket replaced with a suitable type by qualified staff.
- This appliance must only be used for the purpose for which it has been designed, that is, as an electric grater for home use. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper or incorrect use.
- The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules. Specifically:
- never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp
- do not tug the power cord or the appliance to pull the plug out of the socket
- do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.)
- do not let children or incapable persons use the appliance without supervision
- always disconnect the appliance when left unattended
- never use the appliance with an external timer or a remote control system or similar devices.
- Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by pulling out the plug.
- Should the appliance break down and/or not work properly, turn it off and do not tamper with it. If it needs repairing, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
- Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing, contact an authorised IMETEC Service Centre.
- Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with it.
- This appliance should not be used by children or persons with partially reduced physical, sensorial or mental faculties, and in any case not without specific knowledge and experience, or without the supervision or instructions for use provided by a responsible person.
- Children must not be allowed to play with the appliance.

All devices must be disposed of in compliance with the instructions provided by the European Standard n. 2002/96/EC. The recyclable materials used in this appliance can be recovered to prevent environmental degradation. For further information, please contact your local waste disposal authority or your retailer.
IMETEC thanks you for choosing this product. We are sure that you will appreciate the quality, reliability and respect for the consumer that we have applied to its design and production.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. Z]
① Motor unit
⑦ Presser
② On/off control
⑧ Stainless steel grater roller
③ Hopper safety system
⑨ Roller grip
④ Cheese bowl safety system
⑩ Roller grip coupling
⑤ Hopper
⑪ Cheese bowl
⑥ Hopper coupling
⑫ Cheese bowl lid
ON AND OFF CONTROL [Fig. A]
The on and off control ② has two positions.
| POSITION | FUNCTION |
| 0 | Off |
| 1 | Continuous operation |
SAFETY SYSTEM FOR IMMEDIATE MOTOR SHUTDOWN
A safety system stops the appliance from working in the following cases:
- if the presser is completely open.
- if the cheese bowl is not fitted or not properly fitted in its seat.
PLEASE NOTE:
Do not use the safety system as a way of operating the product instead of the on/off control.
USER INSTRUCTIONS
GRATER
This appliance is ideal for grating dried food in general (fresh and mature Parmesan cheese, mature Pecorino cheese, dry bread, dried fruit, etc.). If the food to be grated is slightly damp (e.g. Emmental cheese, vacuum-packed Parmesan cheese, etc.), to prevent it from sticking together during grating, cut it into pieces and leave it dry out for a few hours before use.
Assembling the hopper
- Insert the stainless steel grater roller in the hopper, so that the two roller grip couplings ⑩ fit in the seat [Fig. B].
- Turn the roller grip anti-clockwise until it clicks into place [Fig. C].
- Insert the hopper in the motor unit so that the two couplings ⑥ fit in the seat [Fig. D].
- Turn the hopper anti-clockwise until the safety system ③ clicks into place [Fig. E].
NOTE: the stainless steel grater roller can also be assembled with the hopper already positioned on the motor unit.
- Fit the cheese bowl in its seat, pushing it right down [Fig. F]. Raise the presser and put the food to be grated in the hopper.
- Lower the presser until it sticks to the food [Fig. G]. Put the plug in the socket.
- Turn on the appliance by setting the switch to 1.
- Lightly press down on the presser to start grating. Do not press too hard to avoid making the food into a paste.
- Once you have finished grating, set the switch to 0 and raise the presser to remove any remains.
- Take the cheese bowl out of its seat, then empty or close it with the lid to preserve the food.
PLEASE NOTE:
- should a piece of cheese get stuck during grating, switch off the appliance and carefully remove it.
- do not let the appliance run continuously for more than 1.5 minutes.
CLEANING
Disconnect the plug from the socket. Clean the motor unit and the cord with a wet and well-wrung sponge. Once you have finished grating, you can clean inside the grater by simply grating some dry bread. All the dismantled parts can be washed by hand or in the dishwasher: hopper (coated in non-stick material), grater roller (18/10 stainless steel), cheese bowl and lid.
- By hand: wash with water and detergent. Do not use abrasives to avoid ruining the hopper's non-stick coating. Handle the stainless steel roller with care to avoid cutting yourself.
- In the dishwasher: make sure that the water does not exceed the maximum temperature of 55^ C.
DISMANTLING
Disconnect the appliance plug from the socket and follow the assembly sequence in exactly the opposite order, removing one piece at a time.
ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR EINEN KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.BITTE LESEN SIE DIE VORLIEGENDEN ANLEITUNGEN UND HINWEISE SORGFÄLTIG DURCH UND HEBEN SIE DIE GEBRAUCHSANLEITUNGEN AUCH IN ZUKUNFT ZUM NACHLESEN UND FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AUF, DA SIE WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF DIE FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT UND SICHERHEIT BEI INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DES GERÄTS ENTHALTEN.
ALLGEMEINE HINWEISE
- Versichern Sie sich nach dem Auspacken des Geräts, dass sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Transportschäden aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern bringen Sie es zur nächsten, von IMETEC anerkannten technischen Kundendienststelle.
- Stellen Sie vor dem Anschluss des Geräts sicher, dass die am Typenschild angegebenen Daten jenen Ihres Stromnetzes entsprechen. Das Schild befindet sich auf der unteren Seite des Geräts.
- Verwenden Sie keine Adapter, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungen. Sollte der Stecker des Geräts nicht zur Steckdose passen, muss diese von qualifiziertem Personal, mit einer zum Stecker passenden Steckdose ausgetauscht werden.
- Dieses Gerät darf nur zu dem Zweck verwendet werden, zu dem es ausdrücklich entwickelt wurde, und zwar als elektrische Reibe für den Hausgebrauch. Jede andere Verwendung wäre gefährlich. Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf unzweckmäßigen und falschen Gebrauch zurückzuführen sind.
- Bei der Verwendung eines jeden Elektrogeräts sind einige wichtige Grundsätze zu beachten. Insbesondere:
- nicht das Gerät mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren
- nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen
- sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonnenbestrahlung usw.) ausgesetzt wird
- nicht zulassen, dass das Gerät unbeaufsichtigt von Kindern oder unzurechnungsfähigen Personen verwendet wird;
- das Produkt immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist;
- das Produkt darf nicht über externe Timer oder eine fernbediente Steuerung oder ähnlich betätigt werden.
- Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung des Geräts den Netzstecker, um die elektrische Stromversorgung zu unterbrechen.
- Bei Störung oder schlechter Funktionsweise muss das Gerät ausgeschaltet werden, niemals selbst reparieren. Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an die von IMETEC anerkannten technischen Kundendienststellen.
- Das Versorgungskabel dieses Geräts darf nicht vom Anwender selbst gewechselt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist oder zu dessen Ersatz wenden Sie sich an die von IMETEC anerkannten technischen Kundendienststellen.
- Sollte das Gerät nicht mehr verwendet werden, dann muss es betriebsuntüchtig gemacht werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen und danach das Versorgungskabel durchtrennt wird. Denken Sie daran, jene Geräteteile, die gefährlich sein können, unschädlich zu machen und insbesondere das außer Betrieb stehende Gerät spielenden Kindern nicht zugänglich zu machen.
- Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit beschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne spezielle Kenntnisse und Erfahrung ohne Beaufsichtigung oder Anleitung zur Verwendung durch verantwortliche Personen bedient werden.
- Das Gerät ist nicht als Spielzeug für Kinder gedacht.

Das außer Betrieb genommene Gerät muss gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG entsorgt werden. Die im Gerät enthaltenen wieder verwertbaren Materialien werden zurück gewonnen, um eine Umweltverschmutzung zu vermeiden. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren lokalen Wertstoffhof oder an den Verkäufer des Geräts.
IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seine Qualitäten, seine Zuverlässigkeit und die bei der Planung immer im Vordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND ZUBEHÖR [Abb. Z]
① Motorblock
② Schalter zum Ein- und Ausschalten
③ Sicherheitssystem des Trichters
④ Sicherheitssystem des Käsebehälters
⑤ Trichter
⑥ Einrastvorrichtung Trichter
⑦ Niederhalter
⑧ Reibewalze aus Edelstahl
⑨ Knauf der Walze
⑩ Einrastvorrichtung für Walzenknauf
⑪ Käsebehälter
⑫ Deckel Käsebehälter
SCHALTER ZUM EIN- UND AUSSCHALTEN [Abb. A]
Der Schalter zum Ein- und Ausschalten ② sieht zwei Schaltstellungen vor.
| POSITION | FUNKTION |
| 0 | Aus |
| 1 | Dauerbetrieb |
SICHERHEITSSYSTEM ZUM SOFORTIGEN ANHALTEN DES MOTORS
Das Sicherheitssystem verhindert den Betrieb des Gerätes in folgenden Fällen:
- Falls der Niederhalter ganz offen ist.
- Falls der Käsebehälter gar nicht oder nicht vollständig in die entsprechende Aufnahme eingesetzt wurde.
ACHTUNG:
Keinesfalls das Sicherheitssystem verwenden, um es als Alternative zum Bedienelement zum Ein-/Ausschalten zu verwenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
REIBE
Dieses Gerät ist ideal zum Reiben trockener Lebensmittel im Allgemeinen (frischer oder reifer Parmesankäse, reifer Ziegenkäse, trockenes Brot, Trockenobst usw.). Falls das Reibgut ein wenig feucht ist (z.B. Emmentaler oder Parmesankäse aus der Vakuumverpackung, usw.), schneiden Sie es in Stücke und lassen es einige Stunden trocknen, ehe Sie es verwenden. Auf diese Weise verklebt es nicht bei der Verarbeitung.
Einsetzen des Trichters
- Die Reibwalze aus Edelstahl in den Trichter einsetzen, so dass die beiden Einrastvorrichtungen ⑩ am Walzenknauf in der entsprechenden Aufnahme einrasten [Abb. B]. Den Walzenknauf gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Sie ihn einrasten hören [Abb. C].
- Den Trichter am Motorblock einsetzen, so dass die beiden Einrastvorrichtungen ⑥ in der entsprechenden Aufnahme einrasten [Abb. D].
- Den Trichter gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Sie ihn am Sicherheitssystem ③ einrasten hören [Abb. E].
NB: Die Reibwalze aus Edelstahl kann auch erst dann eingesetzt werden, wenn der Trichter bereits am Motorblock eingesetzt ist.
- Den Käsebehälter in die entsprechende Aufnahme einsetzen und ganz hineindrücken [Abb. F]. Den Niederhalter anheben und das Reibgut in den Trichter einlegen. Den Niederhalter senken, bis er auf dem Reibgut aufliegt [Abb. G]. Den Stecker in die Steckdose stecken. Das Gerät einschalten, indem Sie den Schalter auf 1 stellen.
- Üben Sie leichten Druck auf den Niederhalter aus, um mit dem Reiben zu beginnen. Drücken Sie jedoch nicht zu stark, um ein Verkleben des Reibgutes zu vermeiden.
- Sobald Sie mit dem Reiben fertig sind, den Schalter auf 0 stellen und den Niederhalter anheben, um eventuelle Rückstände zu entfernen.
- Den Käsebehälter aus der Aufnahme nehmen und entweder leeren oder den Deckel verschließen, um das Reibgut aufzubewahren.
ACHTUNG:
- Falls sich während des Reibens ein Käsestück verklemmen sollte, schalten Sie das Gerät ab und entfernen es vorsichtig;
- Das Gerät nicht länger als 1,5 Minuten fortgesetzt betreiben.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Netzstecker aus. Reinigen Sie den Motorblock und das Kabel mit einem feuchten und gut ausgewundenen Schwamm. Sobald der Reibvorgang abgeschlossen ist, kann das Innere der Reibe einfach durch Reiben von trockenem Brot gereinigt werden. Alle abnehmbaren Bauteile können von Hand und in der Spülmaschine gespült werden. Dazu gehören der Trichter (mit Antihaftbeschichtung), die Reibwalze (Edelstahl 18/10), der Käsebehälter und der Deckel.
- von Hand: Waschen mit Wasser und Spülmittel. Keinesfalls Scheuermittel verwenden, um die Antihaftbeschichtung des Trichters nicht zu beschädigen. Lassen Sie beim Umgang mit der Walze aus Edelstahl besondere Vorsicht walten, um sich nicht zu schneiden.
- in der Spülmaschine: Stellen Sie sicher, dass die Wassertemperatur maximal 55° C nicht übersteigt.
DEMONTAGE
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose für die Stromversorgung, gehen Sie genau in der umgekehrten Reihenfolge der Montage vor und bauen Sie Teil für Teil aus.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y CONSERVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO. ESTE MANUAL CONTIENE INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD EN LA INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.
ADVERTENCIAS GENERALES
- Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que el aparato esté íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
- Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa correspondan con los de la red eléctrica. La placa se encuentra en el fondo del aparato.
- No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, haga cambiar la toma por otra más adecuada por parte de personal profesionalmente especializado.
- Este aparato se debe utilizar sólo para el uso para el cual ha sido expresamente concebido, es decir, como rallador eléctrico para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de un uso impropio e incorrecto.
- El uso de cualquier aparato eléctrico impone el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:
- no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
- no permita que niños o personas minusválidas utilicen el aparato sin vigilancia.
- desenchufe siempre el aparato de la alimentación si lo deja sin vigilancia.
- El producto no debe ponerse en funcionamiento mediante temporizadores externos o sistema de mando a distancia separado y similares.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.
- En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo. Si es necesario reparar el aparato, contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
- El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por parte del usuario. Si el cable está dañado, o para su sustitución, diríjase a los Servicios de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
- En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Además, es aconsejable inutilizar aquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.
- Este aparato no está destinado para ser usado por niños y personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, y de todas formas en ausencia de específico conocimiento y experiencia, sin la supervisión o las instrucciones relativas al uso, impartidas por una persona responsable.
- El aparato no está destinado para juegos de niños.

Con arreglo a la norma europea 2002/96/CE, el equipo por inactividad deberá eliminarse de modo conforme. Los materiales reciclables contenidos en el aparato se recuperarán, con el fin de evitar el deterioro medioambiental. Para mayores informaciones, diríjase a la empresa de eliminación local o al vendedor del aparato.
IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto por el consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
INSTRUCCIONES GENERALES
DESCRIPCION DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig. Z]
① Cuerpo motor
② Mando de encendido / apagado
③ Sistema de seguridad tolva
④ Sistema de seguridad quesera
⑤ Tolva
⑥ Acoplamiento tolva
⑦ Prensador
⑧ Rodillo de acero inoxidable rayadora
⑨ Empuñadura rodillo
⑩ Acoplamiento empuñadura rodillo
⑪ Quesera
⑫ Tapa quesera
MANDO DE ENCENDIDO Y APAGADO [Fig. A]
El mando de encendido y apagado ② prevé dos posiciones.
| POSICION | FUNCTION |
| 0 | Apagado |
| 1 | Funcionamiento continuo |
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA LA PARADA INMEDIATA DEL MOTOR
Un sistema de seguridad impide el funcionamiento del aparato en los siguientes casos:
- si el prensador está completamente abierto.
- si la quesera no está insertada o no está correctamente insertada en su alojamiento.
ATENCION:
No utilice el sistema de seguridad para encender el producto como alternativa al mando de encendido / apagado.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
RAYADORA
Este aparato es ideal para rayar alimentos secos en general (parmesano fresco o maduro, queso de oveja maduro, pan seco, frutas secas, etc.). Si el alimento que desea rayar es un poco húmedo, (por ej. queso Emmental, parmesano al vacío, etc.), para evitar que se empaste al rayarlo, córtelo a trozos y déjelo secar unas horas antes de rayarlo.
Montaje de la tolva
- Inserte el rodillo de acero inoxidable de la rayadora en la tolva de manera que los dos acoplamientos ⑩ de la empuñadura del mismo se inserten en el alojamiento correspondiente [Fig. B].
- Gire la empuñadura del rodillo en sentido antihorario hasta advertir que se haya insertado [Fig. C].
- Inserte la tolva en el cuerpo motor para que ambos acoplamientos ⑥ se inserten en el alojamiento correspondiente [Fig. D].
- Gire la tolva en sentido antihorario hasta advertir que haya saltado el sistema de seguridad ③ [Fig. E].
Nota: el rodillo de acero inoxidable de la rayadora se puede montar inclusive con la tolva en posición en el bloque motor.
- Inserte la quesera en el alojamiento empujándola hasta el fondo [Fig. F].
- Levante el prensador y coloque en la tolva los alimentos que desea rayar.
- Baje el prensador hasta hacerlo adherir a los alimentos [Fig. G].
- Enchufe el aparato en la toma de corriente. Encienda el aparato llevando el interruptor a 1.
- Presione levemente el prensador para comenzar a rayar. No presione con demasiada fuerza para no empastar los alimentos.
- Cuando acabe de rayar, lleve el interruptor a 0 y levante el prensador para retirar eventuales residuos.
- Extraiga la quesera de su alojamiento, vacíela y tápela para conservar los alimentos.
ATENCION:
- Si mientras está rayando se trabase un trozo de queso, apague el aparato y extráigalo con delicadeza;
- No haga funcionar el aparato continuamente por más de 1,5 minutos.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Limpie el bloque motor y el cable con una esponja húmeda y bien estrujada. Al terminar de rayar, puede limpiar el interior de la rayadora simplemente rayando pan seco. Todas las partes desmontables se pueden lavar a mano o en lavavajillas: la tolva (revestida en material antiadherente), el rodillo de la rayadora (de acero inoxidable 18/10), la quesera y la tapa.
- a mano: lávelos con agua y detergente. No utilice productos abrasivos para no arruinar el revestimiento antiadherente de la tolva. Preste especial atención al manipular el rodillo de acero inoxidable para evitar cortarse.
- en lavavajillas: compruebe que el agua no sobrepase la temperatura máxima 55° C.
DESMONTAJE
Desenchufe el aparato de la toma de corriente y proceda exactamente en secuencia contraria respecto al montaje, desmontando una pieza a la vez.

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.INSTRUÇÕES E AVISOS PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E AVISOS DO PRESENTE MANUAL E GUARDE-O PARA OUTRAS CONSULTAS DURANTE TODA A VIDA ÚTIL DO PRODUTO. ESTAS INSTRUÇÕES E AVISOS CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E A SEGURANÇA DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO DO PRODUTO.
AVISOS GERAIS
- Após ter retirado o aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo esteja íntegro, sem avarias visíveis que possam ter sido causadas pelo transporte. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e procure os Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
- Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam aos da rede de alimentação eléctrica. A placa está aplicada no fundo do aparelho.
- Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. No caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, mande trocar a tomada com outro de tipo apropriado por pessoal profissionalmente qualificado.
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente projectado, ou seja, como ralador eléctrico para uso doméstico. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, consequentemente, perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de uso impróprio e incorrecto.
- O uso de qualquer aparelho eléctrico implica na observância de algumas regras fundamentais. E sobretudo:
- nunca toque o aparelho com as mãos e pés molhados ou húmidos;
- não puxe o cabo eléctrico ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente;
- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);
- não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas incapazes, sem vigilância;
- desligue sempre o produto da alimentação se for deixado sem vigilância;
- o produto não deve ser colocado em funcionamento por meio de temporizadores externos ou de um sistema de comando à distância separado e similares.
- Antes de fazer a limpeza ou a manutenção, é necessário desligar o aparelho da rede de abastecimento eléctrico, desligando a ficha da tomada.
- Em caso de defeito e/ou mau funcionamento do aparelho, é necessário desligá-lo e não tentar consortá-lo. Para a eventual reparação procure os Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
- O cabo eléctrico deste aparelho não deve ser substituído pelo utente. Em caso de danos no cabo, ou para a sua substituição, recorra aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
- Quando decidir não mais utilizar um aparelho deste tipo, recomenda-se para inutilizá-lo cortando o cabo eléctrico, após ter desligado a ficha da tomada de corrente. Recomenda-se também para tornar inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, sobretudo para as crianças que podem utilizar o aparelho inutilizado para brincar.
- Este aparelho não é destinado para ser utilizado por crianças e pessoas com poucas capacidades físicas, sensoriais ou mentais e, de qualquer maneira sem ter o conhecimento específico e a experiência, sem a supervisão ou as instruções relativas à utilização dadas por pessoa responsável.
- O aparelho não é destinado para as crianças brincarem com ele.

Nos termos da norma europeia 2002/96/CE, o aparelho fora de uso deve ser eliminado de maneira conforme. Os materiais recicláveis contidos no aparelho são reaproveitados, a fim de evitar o degrado ambiental. Para maiores informações, entrar em contacto com o órgão de eliminação local ou o revendedor o aparelho.
A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
INSTRUÇÕES GERAIS
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. Z]
① Corpo do motor
② Botão de liga/desliga
③ Sistema de segurança tremonha
④ Sistema de segurança queijeira
⑤ Tremonha
⑥ Engate Tremonha
⑦ Prensador
⑧ Rolo ralador de aço inox
⑨ Pega do rolo
⑩ Engate da pega do rolo
⑪ Queijeira
⑫ Tampa da queijeira
BOTÃO DE ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO [Fig. A]
Botão de acendimento e desligamento ② tem duas posições.
| POSIÇÃO | FUNÇÃO |
| 0 | Desligado |
| 1 | Funcionamento contínuo |
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR
Um sistema de segurança interrompe o funcionamento do aparelho nos seguintes casos:
- se o prensador estiver totalmente aberto.
- se a queijeira não estiver encaixada ou se não estiver encaixada até o fundo na parte apropriada.
ATENÇÃO:
Não use o sistema de segurança para accionar o produto ao invés de usar o botão de liga/desliga.
INSTRUÇÕES DE USO
RALADOR
Este aparelho é ideal para ralar alimentos secos em geral (queijo parmesão fresco e maturado, pecorino maturado, pão seco, fruta seca, etc.) Se o alimento que se quer ralar estiver um pouco húmido (ex. queijo Emmental, parmesão embalado a vácuo, etc.), para evitar que se empaste durante o processamento, corte-o em pedaços e deixe-o secar durante algumas horas antes do uso.
Montagem da tremonha
- Insira o rolo ralador de aço inox na tremonha de maneira que as duas travas ⑩ da pega do rolo encaixem na parte apropriada [Fig. B].
- Vire a pega do rolo no sentido contrário ao ponteiro do relógio até perceber o disparo do enganche [Fig. C].
- Insira a tremonha no corpo do motor de maneira que as duas travas ⑥ se encaixem na parte apropriada [Fig. D].
- Vire a tremonha no sentido contrário ao ponteiro do relógio até perceber o disparo do enganche do sistema de segurança ③ [Fig. E].
N.B.: o rolo ralador de aço inox pode ser montado também com a tremonha já posicionada no bloco do motor.
- Insira a queijeira na parte apropriada empurrando-a até o fundo [Fig. F].
- Levante o prensador e insira os alimentos a ralar na tremonha.
- Abaixe o prensador até chegar aos alimentos [Fig. G].
- Ligue a ficha à tomada de corrente. Ligue o aparelho colocando o interruptor no 1.
- Exerça uma leve pressão no prensador para iniciar a ralar. Evite de carregar com muita força para não empastar os alimentos.
- Terminado de ralar coloque o interruptor no 0 e levante o prensador para retirar eventuais resíduos.
- Extraia a queijeira do próprio alojamento, esvazie-a ou feche-a com a tampa para conservar os alimentos.
ATENÇÃO:
- se durante o processamento um pedaço de queijo ficar preso, desligue o aparelho e remova-o com delicadeza;
- não faça o aparelho funcionar por mais de 1,5 minutos continuamente.
LIMPEZA
Desligue a ficha da tomada de corrente. Limpe o corpo do motor e o cabo com uma esponja húmida e bem espremida. Acabado de ralar pode limpar a parte interna do ralador apenas ralando pão seco. Todas as partes desmontáveis podem ser lavadas à mão e na máquina de lavar louça: tremonha (revestida de material anti-aderente), rolo ralador (aço inox 18/10), queijeira e tampa.
- À mão: lave com água e detergente. Não use abrasivos para não estragar o revestimento anti-aderente da tremonha. Tenha cuidado ao manusear o rolo de aço inox para evitar de cortar-se;
- Na máquina de lavar louça: controle se a temperatura da água não supera 55° C.
DESMONTAGEM
Desligue a ficha do aparelho da tomada de corrente e siga exactamente ao contrário a sequência de montagem, retirando uma peça por vez.

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.NAVODILA IN OPOZORILA ZA PRAVILNO IN VARNO RABO
NAVODILA IN OPOZORILA V TEJ KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM.
SPLOŠNA OPOZORILA
- Ko odstranite embalažo, se takoj prepričajte, će je aparat cel, brez vidnih poškodb, ki bi lahko nastale med prevozom. V primeru dvoma, ga ne uporabite in se takoj posvetujte z ustreznim pooblaščenim IMETEC servisom.
- Preden aparat priključite na električno omrežje, se prepričajte, će je primeren za vašo napetost. Tablica z navodili se nahaja na spodnjem delu aparata.
- Ne uporabljajte adapterjev, večdelnih vtikačev in/ali podaljškov. V primeru neujemanja med vtičnico in vtikačem aparata, naj vtičnico zamenja le za to usposobljeno osebje.
- Aparat lahko uporabljate izključno za opravila, za katera je bil izdelan - torej kot električni strgalnik za gospodinjstvo. Vsaka druga raba ni primerna in je nevarna. Izdelovalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne, napačne ali nespametne rabe.
- Raba kateregakoli električnega aparata zahteva spoštovanje nekaterih osnovnih pravil. Pomembno:
- ne dotikajte se ga nikoli z mokrimi ali vlažnimi rokami ali nogami
- ne vlecite celega električnega kabla ali aparata, če želite izvleči le vtikač
- ne izpostavljajte ga delovanju atmosferskih dejavnikov (dež, sonce itd.)
- ne dovolite otrokom ali neusposobljenim, da bi aparat uporabljali brez vašega nadzora
- aparat morate vedno izklopiti iz električnega omrežja, ko ga pustite brez nadzora.
- aparata ne smete nikoli aktivirati s pomočjo zunanjih timerjev ali z ločenim sistemom vklapljanja na razdaljo in podobnim.
- Pred vsakim čiščenjem aparata ali pred vzdrževalnimi deli, ga morate obvezno izklopiti iz električnega omrežja tako, da izvlečete vtikač iz vtičnice.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, ga izklopite in ga ne popravljajte sami. Za popravilo se obrnite izključno na pooblaščeni IMETEC servis.
- Električnega kabla ne smete zamenjati sami. V primeru poškodbe, se obrnite na pooblaščeni IMETEC servis.
- Ko se odločite, da aparata ne boste več uporabljali, je priporočljivo prerezati električni kabel in odstraniti vtikač. Priporočamo tudi zaščito delov, ki bi bili lahko potencialno nevarni za otroke, će bi se z njimi igrali.
- Tega aparata ne smejo uporabljati otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali kakorkoli brez specifičnega znanja in izkušenj, brez nadzora ali brez ustreznih navodil za uporabo, ki jih daje odgovorna oseba.
- Aparat ni namenjen za otroško igro.

V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/EG, je treba neuporaben aparat ustrezno uničiti. Materiale, ki jih je mogoče reciklirati, je treba ustrezno ponovno uporabiti, da se prepreči propadanje v naravi. Za več informacij se posvetujte z lokalno ustanovo za predelavo odpadkov ali s prodajalcem aparata.
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali enega od izdelkov IMETEC. Gotovo boste znali ceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bil načrtovan in izdelan.
SPLOŠNA NAVODILA
OPIS APARATA IN NJEGOVIH DODATKOV [Silka Z]
① Ohišje z motorčkom
② Tipka za vklop/izklop
③ Varnostni sistem za vsipalno posodico
④ Varnostni sistem za strgalo
⑤ Vsipalna posodica
⑥ Vstavitev vsipalne posode
⑦ Stiskalec
⑧ Valjček iz nerjavečega jekla
⑨ Ročica valjčka
⑩ Vstavitev ročice valjčka
⑪ Zbiralec sira
⑫ Pokrovček
GUMB ZA VKLOP/IZKLOP [Silka A]
Gumb za vklop in izklop ② ima dve legi.
| POLOŽAJ | DELOVANJE |
| 0 | Izklop |
| 1 | Deluje kontinuirano |
VARNOSTNI SISTEM ZA TAKOJŠNJO ZAUSTAVITEV MOTORJA
Poseben varnostni sistem preprečuje delovanje strojčka v naslednjih primerih:
- če je stiskalec popolnoma odprt;
- če je zbiralec sira le deloma in ne do konca vstavljen v svoj sedeš.
POZOR:
Ne uporabljajte varnostnega sistema kot alternativo za pritisk na tipko za vklop/izklop.
NAVODILA ZA UPORABO
STROJČEK ZA RIBANJE SIRA
Ta strojček je idealen za ribanje vseh suhih šivil (sir, parmezan – sveš ali trd, trdi ovčji sir, suh kruh, suho sadje itd.) Če je šivilo, ki ga nameravate ribati, nekoliko vlašno, (n.pr. sir emental, parmezan v vakuumski vrečki itd.), ga pred ribanjem razrešite na koščke in ga pustite sušiti nekaj ur, da se med obdelovanjem ne bo stisnilo v maso.
Nastavljanje vsipalne posodice
- Vstavit valjček iz nerjavečega jekla v vsipalnik tako, da se dva zatiča ⑩ na ročaju valjčka, vsedeta v svoj sedeš [Slika B].
- Ročaj valjčka vrtite v obratni smeri od urinega kazalca, dokler ne zaslišite, da se zaskoči [Slika C].
- Vstavite vsipalno posodico v blok motorja tako, da se dva zatiča ⑥ vsedeta v svoj sedeš [Slika D].
- Zavrtite posodico v obratni smeri od urinega kazalca, dokler ne zaslišite, da se je varnostni sistem ③ zaskočil [Slika E].
N.B.: valjček iz nerjavečega jekla lahko vstavite tudi, ko je vsipalna posodica še vstavljena v blok motorja.
- Zbiralec sira vstavite na njegovo mesto tako, da ga pritisnete do konca [Slika F].
- Dvignite stiskalec in vstavite v vsipalno posodico šivilo, ki ga šelite ribati.
- Stiskalec potiskajte toliko časa, da pride v stik z šivilom [Slika G].
- Povešite vtikač z električnim omrešjem. Napravo vklopite tako, da stikalo postavite na 1.
- Narahlo pritisnite na stiskalec in začnite ribati. Ne pritiskajte premočno, ker lahko šivila stisnete v maso.
- Ko ste končali ribati, postavite stikalo na 0 in privzdignite stiskalec, da odstranite morebitne ostanke hrane.
- Povlecite zbiralec sira s sedeša, ga spraznite in zaprite s pokrovčkom, da ohranite šivila sveša.
POZOR
- će se med obdelavo delček sira zatakne, izklopite strojček in delček narahlo odstranite;
- aparat ne sme delovati več kot 1,5 minute brez premora.
ČIŠČENJE
Izvlecite vtikač iz vtičnice. Ohišje motorja in kabel očistite z vlašno in dobro ošeto gobo.
Ko ste končali ribati, lahko očistite celotni strojček samo s preprostim ribanjem suhega kruha.
Vse razstavljive dele lahko operete ročno in v pomivalnem stroju: vsipalno posodo (prevlečeno s snovjo proti prijemanju hrane), valjček za ribanje (nerjaveče jeklo 18/10), zbiralec sira in pokrovček.
- Ročno: z vodo in detergentom. Ne uporabljajte abrazivnih sredstev, da ne poškodujete zaščitne prevleke proti prijemanju hrane na vsipalni posodi. Pazite, da se ne porešete ob valjček iz nerjavečega jekla.
- V pomivalnem stroju: temperatura ne sme preseči 55° C.
RAZSTAVLJANJE
Vtikač izvlecite iz vtičnice in opravite postopek obratno od sestavljanja - vsak posamezni kos odstranite posebej.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΟΡΘΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΟΛΗ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
- Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανέπαφη χωρίς εμφανείς βλάβες που θα μπορούσαν να προκληθούν από τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στο Σέρβις IMETEC.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιθείτε ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά του ηλεκτρικού δικτύου. Η ετικέτα βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα ή προεκτάσεις. Σε περίπτωση ασυμβατότητας της πρίζας και τους φις της συσκευής απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό για την αντικατάσταση της πρίζας με τον κατάλληλο τύπο.
- Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, δηλαδή ως ηλεκτρικός τρίφτης οικιακής χρήσης. Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη ή λανθασμένη χρήση.
- Η χρήση πλεκτρικών συσκευών προϋποθέτει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων. Ειδικότερα:
- μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια
- μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο ή τη συσκευή, για να αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα του ρεύματος
- μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.)
- μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ανήμπορα άτομα να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
- αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
- Δεν πρέπει να λειτουργείτε τη συσκευή χρησιμοποιώντας εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή ένα χωριστό σύστημα ελέγχου εκ αποστάσεως.
- Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης πρέπει να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, βγάζοντας το φις από την πρίζα.
- Σε περίπτωση βλάβης καιή κακής λειτουργίας της συσκευής, σβήστε την και μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Για ενδεχόμενες επισκευές, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις IMETEC.
- Το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής δεν πρέπει να αντικατασταθεί από το χρήστη. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ή για την αντικατάστασή του, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις IMETEC.
- Εάν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πλέον συσκευή αυτού του τύπου, συνιστάται να την αχρηστεύσετε κόβοντας το ηλεκτρικό καλώδιο, αφού αποσυνδέσετε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Συνιστάται επίσης να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα για εξαρτήματα της συσκευής που μπορούν να προκαλέσουν κίνδυνο, ειδικά για τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή για το παixvidi τους.
- Η συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες φυσικές και διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώση, χωρίς την επιτήρηση ή τις οδηγίες από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
- Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για να παίζουν τα παιδιά

Σύμφωνα με τον ευρωπαϊκό κανονισμό 2002/96/ΕΚ, η άχρηστη συσκευή πρέπει να απορριφθεί με τον κατάλληλο τρόπο. Τα ανακυκλώσιμα υλικά που περιέχει η συσκευή πρέπει να περισυλλεγούν, ώστε να αποφευχθεί η υποβάθμιση του περιβάλλοντος. Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στον τοπικό φορέα ανακύκλωσης ή στο κατάστημα πώλησης.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν IMETEC. Είμαστε βέβαιο ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα, την αξιοπιστία και το σεβασμό για τον καταναλωτή με τον οποίο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε η συσκευή.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ [Εικ. Ζ]
① Μοτέρ
② Διακόπτης ON/OFF
③ Σύστημα ασφαλείας χοάνης
④ Σύστημα ασφαλείας τυριέρας
⑤ Xoávn
⑥ Σύνδεσμος χοάνης
⑦ Πρέσα
⑧ Κύλινδρος τρίφτη από ατσάλι inox
⑨ Λαβή κυλίνδρου
⑩ Σύνδεσμος λαβής κυλίνδρου
⑪ Τυριέρα
⑫ Καπάκι τυριέρας
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΟΝ/ΟFF [Εικ. Α]
Ο διακόπτης ON/OFF διαθέτει δύο θέσεις.
| ΘΕΣΗ | ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ |
| 0 | Σβηστός |
| 1 | Συνεχής λειτουργία |
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΜΕΣΗ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ
Το σύστημα ασφαλείας δεν επιτρέπει τη λειτουργία της συσκευής στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- εάν η πρέσα είναι εντελώς ανοιχτή.
- εάν η τυριέρα δεν έχει τοποθετηθεί ή δεν έχει προσαρμόσει καλά στην υποδοχή της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα ασφαλείας ως μέθοδο χρήσης της συσκευής αντί του διακόπτη ΟΝ/ΟFF.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΤΡΙΦΤΗΣ
Η συσκευή αυτή είναι ιδανική για το τρίψιμο ξερών τροφίμων εν γένει (παρμεζάνα, κεφαλοτύρι, ξερό ψωμί, ξηρούς καρπούς κλπ.) Εάν το προϊόν που θέλετε να τρίψετε είναι λίγο υγρό (π.χ. έμενταλ, συσκευασμένη παρμεζάνα κλπ.), κόψτε το σε μικρά κομματάκια και αφήστε το να στεγνώσει λίγες ώρες πριν το τρίψετε, γι να μην κολλήσει κατά την επεξεργασία.
Τοποθέτηση χοάνης
- Τοποθετήστε τον κύλινδρο τρίφτη από ατσάλι ιποχ στη χοάνη έτσι ώστε οι δύο σύνδεσμοι ⑩ της λαβής του κυλίνδρου να προσαρμόσουν στην ειδική υποδοχή [Εικ. Β].
- Γυρίστε το διακόπτη του κυλίνδρου αριστερόστροφα έως ότου ασφαλίσει [Εικ. Ρ].
- Τοποθετήστε τη χοάνη στο μοτέρ έτσι ώστε οι δύο σύνδεσμοι ⑥ να προσαρμόσουν στην ειδική υποδοχή [Εικ. D].
- Γυρίστε τη χοάνη αριστερόστροφα έως ότου ασφαλίσει το σύστημα ασφαλείας ③ [Εικ. Ε].
ΣΗΜ.: ο κύλινδρος τρίφτη από ατσάλι ιποχ μπορεί να τοποθετηθεί και μετά την τοποθέτηση της χοάνης στο μοτέρ.
- Τοποθετήστε την τυριέρα στην ειδική υποδοχή πιέζοντας μέχρι τέρμα [Εικ. F].
- Σηκώστε την πρέσα και τοποθετήστε τα τρόφιμα για τρίψιμο στη χοάνη. Κατεβάστε την πρέσα έως ότου πιέσει τα τρόφιμα [Εικ. G].
- Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος. Γυρίστε το διακόπτη στη θέση 1 για να λειτουργήσει η συσκευή.
- Πιέστε ελαφρά την πρέσα για να αρχίσει το τρίψιμο. Μην πιέζετε πολύ δυνατά για να μην κολλήσουν τα τρόφιμα.
- Μετά το τρίψιμο γυρίστε το διακόπτη στο 0 και σηκώστε την πρέσα για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα.
- Βγάλτε την τυριέρα από τη θέση της, αδειάστε την ή κλείστε την με το καπάκι για να διατηρήσετε τα τρόφιμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
- αν κατά το τρίψιμο μπλοκάρει ένα κομμάτι τυρί, σθήστε τη συσκευή και βγάλτε το προσεκτικά.
- μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί συνεχώς περισσότερο από 1,5 λεπτό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Καθαρίστε το μοτέρ και το καλώδιο με ένα υγρό και καλά στημένο πανί. Μετά το τρίψιμο, μπορείτε να καθαρίσετε το εσωτερικό του τρίφτη τρίβοντας απλώς ξερό ψωμί. Όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα μπορούν να πλυθούν στο χέρι ή σε πλυντήριο πιάτων: χοάνη (με αντικολλητική επένδυση), κύλινδρος τρίφτη (ατσάλι ιον 18/10), τυριέρα και καπάκι.
- Στο χέρι: πλύνετε με νερό και απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για να μην καταστρέψετε τη αντικολλητική επένδυση της χοάνης. Προσοχή όταν χρησιμοποιείτε τον κύλινδρο από ατσάλι ιποχ για να αποφύγετε τραυματισμούς.
- Σε πλυντήριο πιάτων: βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν υπερβαίνει τη μέγιστη θερμοκρασία των 55° C.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Αποσυνδέστε το φις της συσκευής από την πρίζα του ρεύματος και ακολουθήστε την αντίστροφη σειρά σε σχέση με τη συναρμολόγηση, αφαιρώντας τα εξαρτήματα ένα-ένα.

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.NÁVOD A UPOZORNĚNÍ PRO SPRÁVNÉ A BEZPEČNÉ POUŽITÍ
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ NÁVOD A UPOZORNĚNÍ OBSAŽENÉ V TÉTO KNÍŽEČCE A USCHOVEJTE JI PRO DALŠÍ KONZULTACI PO CELOU DOBU ŽIVOTNOSTI VÝROBKU. KNÍŽEČKA POSKYTUJE DŮLEŽITÉ ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI PŘI INSTALACI, POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ VÝROBKU.
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
- Po odstranění obalu se ujistěte, že je zařízení kompletní a bez viditelných vad, které by mohly být způsobeny během přepravy. V případě pochybností zařízení nepoužívejte a obraťte se na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
- Před připojením zařízení do elektrické sítě se ujistěte, že jeho jmenovité hodnoty, uvedené na identifikačním štítku, odpovídají hodnotám elektrického napájení. Identifikační štítek je umístěn na spodní straně zařízení.
- Pro připojení nepoužívejte adaptéry, rozvodky a/nebo prodlužovací kabely. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou zařízení nechejte nahradit zásuvku jinou vhodného druhu kvalifikovaným personálem.
- Toto zařízení musí být určeno pouze k použití, ke kterému bylo výslovně vyrobeno, to znamená jako elektrické struhadlo, určené pro použití v domácnosti. Každé jiné použití je považováno za nesprávné, a proto nebezpečné. Výrobce neponese odpovědnost za případné škody vyplývající z nesprávného a chybného použití.
- Použití jakéhokoli elektrického zařízení vyžaduje dodržování několika základních pravidel. Zvláštní pozornost je třeba věnovat následujícím upozorněním:
- nikdy se nedotýkejte zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama
- netahejte za napájecí kabel nebo za zařízení, chcete-li odpojit zástrčku ze zásuvky elektrické sítě
- nenechávejte zařízení vystavené působení atmosférických vlivů (déšť, slunce atd.)
- nedovolte, aby bylo zařízení používáno dětmi nebo nesvéprávnými osobami bez dozoru
- v případě, že necháváte zařízení bez dohledu, pokaždé jej vypněte
- výrobek nesmí být uváděn do činnosti prostřednictvím vnějších časovačů nebo samostatného systému dálkového ovládání a podobných zařízení.
- Dříve, než vykonáte jakýkoli úkon čištění nebo údržby, je nezbytné odpojit zařízení od elektrického rozvodu, a to vytážením zástrčky ze zásuvky.
- V případě poruchy a/nebo chybné činnosti zařízení vypněte a nezasahujte do něj. Kvůli eventuální opravě se obraťte na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
- Napájecí kabel tohoto zařízení nesmí být měněn uživatelem. V případě poškození kabelu nebo při jeho výměně je třeba se obrátit na Servisní středisko, autorizované firmou IMETEC.
- Po rozhodnutí o vyřazení uvedeného zařízení z provozu je třeba zabránit jeho dalšímu použití odstřižením napájecího kabelu po vytažení zástrčky ze zásuvky elektrické sítě. Doporučuje se zneškodnit části zařízení, které by mohly být nebezpečné zejména pro děti, které by mohly použit vyřazené zařízení při svých hrách.
- Toto zařízení není určeno pro použití ze strany dětí a osob se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi a v případě absence specifických znalostí a zkušenosti; tyto osoby nesmí zařízení používat bez dohledu nebo pokynů týkajících se použití, zadávaných zodpovědnou osobou.
- Zařízení není určeno pro dětské hry.

Ve smyslu evropské normy 2002/96/CE musí být nepoužívaný přístroj zlikvidován správným způsobem. Recyklovatelný materiál přístroje se znovu využije, aby se zabránilo znečištění životního prostředí. Pro podrobnější informace se obraťte na místní organizaci, která se zabývá likvidací výrobků, nebo na prodejce přístroje.
IMETEC Vám děkuje, že jste si vybrali tento výrobek. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsme výrobek navrhli a vyrobili.
POPIS PŘÍSTROJE A PŘÍSLUŠENSTVÍ [Obr. Z]
① Těleso motorku
② Ovládací tlačitko zapnutí/vypnutí
③ Bezpečnostní systém násypky
④ Bezpečnostní systém nádobky na strouhaný sýr
⑤ Násypka
⑥ Spoj násypky
⑦ Lisovač
⑧ Ozubený váleček z ocele inox
⑨ Rukojeť válečku
⑩ Spoj rukojeti válečku
⑪ Nádobka na strouhaný sýr
⑫ Víčko na nádobku na strouhaný sýr
OVLÁDACÍ TLAČÍTKO ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ [Obr. A]
Ovládací tlačítko zapnutí a vypnutí ② má dvě polohy.
| POLOHA | FUNKCE |
| 0 | Vypnuto |
| 1 | Nepřetržitá funkce |
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM PRO OKAMŽITÉ ZASTAVENÍ MOTORKU
Bezpečnostní systém zabraňuje fungování přístroje v následujících případech:
- pokud je lisovač úplně otevřený.
- pokud nádobka na strouhaný sýr není vůbec nebo není úplně vložena ve svém příslušném sídle.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte bezpečnostní systém pro způsob uvedení výrobku do činnosti jako alternativu k ovládacímu tlačitku zapnutí / vypnutí.
NÁVOD K POUŽITÍ
STRUHADLO
Tento přístroj je vhodný ke strouhání suchých potravin všeobecně (sýr parmezán čerstvý a vyzrály, ovčí sýr vyzrály, suchý chléb, sušené ovoce, atd.) Jestliže je potravina, kterou chcete strouhat, trochu navíhlá (např. sýr Ementál, parmezán ve vakuovém balení, atd.), abyste zabránili, že se během zpracování slepí, nakrájejte jej na kousky a nechejte proschnout několik hodin před použitím.
Montáž násypky
- Vložte ozubený váleček z ocele inox do násypky tak, aby dva spoje ⑩ rukojeti válce zapadly do příslušného umístění [Obr. B].
- Otáčejte rukojetí válce v protisměru hodinových ručiček až do uslyšení zacvaknutí spojení [Obr. C].
- Vložte násypku do tělesa motorku tak, aby se dva spoje ⑥ vsunuly do příslušného umístění [Obr. D].
- Otáčejte násypkou v protisměru hodinových ručiček až do uslyšení zacvaknutí připojení bezpečnostního systému ③ [Obr. E].
POZN.: ozubený váleček z ocele inox lze namontovat zároveň s násypkou už v poloze na blok motoru.
- Vložte nádobku na strouhaný sýr do příslušného sídla, tak že ji úplně zatlačíte [Obr. F].
- Zvedněte lisovač a vložte potraviny ke strouhání do násypky.
- Snižte lisovač až do přilnutí na potraviny [Obr. G].
- Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky. Uved'te přístroj do činnosti nastavením přepínače na 1.
- Proved'te mírné stlačení na lisovač a začněte tak strouhat. Nepoužívejte příliš velkou sílu, aby se potraviny neslepily.
- Po dokončení strouhání nastavte přepínač na 0 a zvedněte lisovač, abyste odstranili eventuelní zbytky.
- Vyjměte nádobku na strouhaný sýr z vlastního sídla, vyprázdněte jí nebo ji uzavřete víčkem pro uchování potravin.
UPOZORNĚNÍ:
- jestliže by měl během zpracování zapadnout kousek sýru, vypněte přístroj a s jemností kousek odstraňte;
- nenechávejte pracovat přístroj více než 1,5 minuty v kuse.
ČIŠTĚNÍ
Odpojte zástrčku přístroje z elektrické zásuvky. Očistěte blok motorku a šňůru vlhkým a dobře vyždímaným hadříkem. Po skončení strouhání můžete vyčistit vnitřek struhadla jednoduše tak, že postrouháte suchý chléb. Všechny části, které lze rozmontovat, je možné umýt rukou nebo v myčce: násypka (potažená teflonem), ozubený váleček (ocel inox 18/10), nádobka na strouhaný sýr a víčko.
- Ručně: umyjte vodou a čistícím prostředkem. Nepoužívejte brusné čistící prostředky, abyste nezničili teflonový povlak násypky. Zvláště bud’te opatrní při zacházení s válečkem z oceli inox, abyste se vyhnuli pořezání.
- V myčce: ujistěte se, že voda nepřesahuje maximální teplotu 55°C.
ROZEBRÁNÍ
Vytáhněte zástrčku přístroje z elektrické zásuvky a pokračujte přesně opačným postupem vzhledem ke složení přístroje, odebírejte jednu část po druhé.
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ÓRIZZE MEG A TERMEK EGÉSZ ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSEG ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT TARTALMAZ A TERMÉK BEÜZEMELÉSÉT, MÜKÖDÉSÉT ÉS HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
- Miután eltávolította a csomagolást győződjön meg arról, hogy a készülék ép-e és hogy nincsenek-e rajta szemmel látható sérülések, melyek a szállítás közben keletkezhettek. Kétség esetén ne vegye használatba a készüléket, hanem forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
- A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak. Az adattábla a készülék alján található.
- Ne használjon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat. Ha a villásdugó nem a dugaszoló aljzathoz való, cseréltesse ki szakemberrel egy megfelelő típusúra.
- Ezt a készüléket csak rendeltetésének megfelelően, azaz elektromos sajtdarálóként lehet használni. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre helytelen és hibás használatból eredő esetleges károkért.
- Bármilyen elektromos készülék használatakor néhány alapvető szabályt mindenképpen be kell tartani. Ilyenek:
- soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal
- ne húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villásdugó elektromos aljzatból történő eltávolításához
- ne hagyja a készüléket éghajlati viszonyoknak (eső, nap, stb.) kitéve
- ne engedje, hogy a készüléket gyermekek illetve cselekvőképtelen személyek felügyelet nélkül használják
- áramtalanítsa mindig a készüléket, amikor örizetlenül hagyj
- a terméket tilos külső időzítőkön, vagy külön távirányító rendszeren, és hasonlókon keresztül működtetni.
- Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe kezdene áramtalanítsa a készüléket úgy, hogy kihúzza a villásdugót a dugaszoló aljzatból.
- A készülék meghibásodása és/vagy rossz működése esetén azt ki kell kapcsolni és nem szabad hozzányúlni. Esetleges javítás szükségessége esetén forduljon kizárólag egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
- A készülék tápvezetékét tilos a használónak kicserélni. A vezeték sérülése esetén a cseréhez forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
- Ha úgy dönt, hogy nem használja többé a készüléket, ajánlatos használhatatlanná tenni úgy, hogy miután kihúzta a villásdugót a dugaszolóaljzatból elvágja a tápvezetékét. Ajánlatos továbbá ártalmatlanná tenni a készülék azon részeit, melyek veszély forrását képezhetik különösen gyermekek számára, akik a használaton kívüli készüléket játéknak tekinthetik.
- Ezt a készüléket tilos gyermekeknek, csökkent testi, szellemi, illetve érzéki képességgel rendelkező személyeknek használni, illetve a szükséges ismeretek és tapasztalatok hiányában, felelős személy felügyelete, vagy a használatra vonatkozó kioktatása nélkül.
- A készülékkel nem játszhatnak gyermekek.

A 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelően a használaton kívüli készüléket szabályszerűen kell selejtezni. A készülék részét képező újrafelhasználható anyagok újra hasznosításra kerülnek a környezet szennyezésének elkerülése érdekében. További felvilágosításért forduljon a helyi hulladékfeldolgozó hivatalhoz, vagy a készülék viszonteladójához.
Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő felhasználójának.
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA
[Z. ábra]
① Motortest
⑦ Prés
② Be- és kikapcsoló gomb
⑧ Rozsdamentes acél reszelő henger
③ Garat biztonsági egység
⑨ Henger nyél
④ Reszelő biztonsági egység
⑩ Henger nyél kapcsoló
⑤ Garat
⑪ Reszelő
⑥ Garat kapcsoló
⑫ Reszelő fedél
A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS VEZÉRLÉSE [A. ábra]
A be- és kiakapcsolást vezérlő gomb ② két állással rendelkezik.
| ÁLLÁS | FUNKCIÓ |
| 0 | Kikapcsolva |
| 1 | Folyamatos működés |
BIZTONSÁGI EGYSÉG A MOTOR AZONNALI LEÁLLÍTÁSÁHOZ
Egy biztonsági rendszer az alábbi esetekben megakadályozza a készülék működését:
- ha a prés teljesen nyitva van.
- ha a reszelő nincs behelyezve vagy ha nincs teljesen a helyére illesztve.
FIGYELEM:
Ne használja a biztonsági rendszert a termék működésbe hozásához a be- és kikapcsolást szabályozó vezérlőgomb helyett.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RESZELÓ
Ez a készülék ideális száraz élelmiszerek (friss és érlelt parmezán sajt, érlelt juhsajt, száraz kenyér, száraz gyümölcs, stb.) reszelésére. Ha a reszelendő élelmiszer egy kicsit nedves (például ementáli sajt, vákuum csomagolásban lévő parmezán sajt, stb.) vágja kis darabokra és hagyja pár óráig száradni mielőtt leeszelné, így elkerülheti, hogy reszelés közben összeragadjon.
A garat összeszerelése
- Helyezze a rozsdamentes acél reszelő hengert a garatba úgy, hogy a henger nyél két kapcsolója ⑩ a megfelelő helyre illeszkedjen [B. ábra].
- Fordítsa el a henger nyelét az óra járásával megegyező irányba egészen addig, amíg a felkapcsolódást jelző kattanást nem hallja [C. ábra].
- Helyezze a garatot a motortestbe oly módon, hogy a két kapcsoló ⑥ a megfelelő helyre illeszkedjen [D. ábra].
-
Fordítsa a garatot az óra járásával ellentétes irányba egészen addig, amíg a biztonsági rendszer ③ felkapcsolódását jelző kattanást nem hallja [E. ábra]. JÓL JEGYEZZE MEG: a rozsdamentes reszelő henger akkor is felszerelhető, ha a garat már a motortestre van helyezve.
-
Helyezze a reszelőt a számára fenntartott helyre és nyomja le teljes egészében [F. ábra].
- Emelje fel a prést és helyezze a reszelendő élelmiszereket a garatba. Eressze le a prést addig, amíg az élelmiszerekhez nem tapad [G. ábra].
- Dugja be a villásdugót a dugaszolóaljzatba. Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy a kapcsolót az 1 állásra kapcsolja.
- Nyomja le enyhén a prést a reszelés megkezdéséhez. Ne nyomja túlságosan a prést, hogy ezáltal ne pépesítse el az élelmiszert.
- Miután befejezte a reszelést, helyezze a kapcsolót a 0 állásra és emelje fel a prést, hogy az esetlegesen ott maradt élelmiszert eltávolíthassa. Vegye ki a reszelőt a helyéről, majd pedig ürítse ki vagy zárja le a fedelével az élelmiszer tárolásához.
FIGYELEM:
- ha a készülék működése közben egy darab sajt beakad, kapcsolja ki a készüléket és óvatosan távolítsa el;
- ne működtesse a készüléket folyamatosan másfél percnél hosszabb ideig.
TISZTÍTÁS
Húzza ki a készülék villásdugóját a dugaszolóaljzatból. Tisztítsa meg a motortestet és a vezetéket egy benedvesített és jól kicsavart szivaccsal. A használat végén a reszelő belsejét úgy tisztíthatja meg, hogy egyszerűen száraz kenyeret reszel vele. Valamennyi levehető részt (garat (tapadásgátló anyaggal bevonva), reszelő henger (18/10 rozsdamentes acél), reszelő és fedél) lehet kézzel és mosogatógépben is mosogatni.
- Kézi mosogatás esetén mosogatószeres vizet használjon. Ne használjon súroló tisztítószereket, nehogy ezzel sérülést okozzon a garat tapadásgátló bevonatán. Óvatosan bánjon a rozsdamentes acél hengerrel, nehogy megvágja magát.
- Mosogatógépben: ügyeljen arra, hogy a víz maximális hőmérséklete ne lépje túl az 55 °C-ot.
SZÉTSZERELÉS
Húzza ki a készülék villásdugóját a dugaszolóaljzatból és a szétszerelést végezze az összeszereléshez képest fordított sorrendben úgy, hogy darabonként távolítja el az egyes tartozékokat.

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.NAPUTCI I UPOZORENJA ZA ISPRAVNU I SIGURNU UPORABU
PROČITAJTE PAŽLJIVO NAPUTKE I UPOZORENJA KOJA SADRŽI OVA KNJIŽICA I SAČUVAJTE JE ZA PONOVNO KONZULTIRANJE TIJEKOM CIJELOGA ŽIVOTA OVOG URBAJA. NAPUTCI, NAIME, SADRŽE NEKE VAŽNE PREPORUKE VEZANE ZA DJELOVANJE I SIGURNOST PRILIKOM INSTALIRANJA, UPORABE I ODRŽAVANJA PROIZVODA.
OPĆE PREPORUKE
- Nakon otklanjanja ambalaže, provjerite da li je aparat cjelovit i bez vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju da sumnjate na oštećenja, ne koristite aparat i obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
- Prije priključivanja aparata, provjerite da li podaci na pločici odgovaraju karakteristikama električne mreže. Pločica se nalazi na dnu aparata.
- Ne koristite adaptere, višestruke utičnice i/ili produžne kabele. U slučaju neuskladenosti utičnice i utikača, obratite se kvalificiranom tehničkom osoblju radi zamjene utičnice novom odgovarajućeg tipa.
- Ovaj aparat se smije koristiti jedino u svrhu za koju je izričito namijenjen, tj. kao električni ribež za uporabu u domaćinstvu. Svaka druga uporaba smatra se neprimjerenom i stoga opasnom. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualnu štetu nastalu uslijed neprimjerene i pogrešne uporabe.
- Uporaba svakog električnog aparata podrazumijeva poštivanje nekih osnovnih pravila. Posebice:
- aparat nikada ne dodirujte mokrim ili vlažnim rukama ili nogama;
- prilikom izvlačenja utikača iz utičnice, ne potežite električni kabel ili sam aparat;
- aparat nikada ne ostavljajte izložen vremenskim utjecajima (kiši, suncu itd.);
- ne dopuštajte uporabu aparata djeci ili nesposobnim osobama bez nadzora;
- aparat uvijek isključite iz električne utičnice prije nego što ga ostavite bez nadzora.
- aparat se ne smije stavljati u rad putem vanjskih timera ili odvojenih sustava za daljinsko upravljanje i sličnih uređaja.
- Prije obavljanja bilo kakvog zahvata vezanog za čišćenje ili održavanje, utikač aparata treba iskopčati iz električne mreže.
- U slučaju kvara i/ili neispravnog rada, aparat treba ugasiti i ne otvarati. Za eventualan popravak obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
- Korisnik ne smije zamjenjivati električni kabel ovog aparata. U slučaju oštećenja kabela ili za njegovu zamjenu, obratite se ovlaštenim servisnim centrima IMETEC.
- Kad ovakav uređaj više ne želite koristiti, preporučujemo da ga učinite neupotrebljivim tako da električni kabel, prethodno isključen iz električne utičnice, odrežete. Također preporučujemo da učinite bezopasnima one dijelove uređaja koji bi mogli predstavljati opasnost, osobito za djecu koja bi neupotrebljavani uređaj mogla koristiti za igru.
- Uporaba ovog aparata nije namijenjena djeci i osobama sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima i općenito s nedostatnim znanjem i iskustvom ukoliko nisu pod nadzorom ili im odgovorna osoba nije dala potrebne upute za uporabu.
- Aparat nije namijenjen za dječju igru.

U skladu s europskom direktivom 2002/96/EZ, rashodovani uređaj treba zbrinuti na prikladan način. Materijali koje uređaj sadrži a koje se može reciklirati će biti spašeni, u cilju spriječavanja propadanja okoliša. Radi podrobnijih obavijesti obratite se lokalnom zavodu za zbrinjavanje ili prodavaču uređaja.
IMETEC zahvaljuje na odabiru njegova proizvoda. Uvjereni smo da ćete tijekom uporabe imati mogućnost da ocijenite njegovu visoku pouzdanost i kvalitetu, kao i da zamijetite sa koliko pažnje i poštovanja prema korisniku je osmišljen i izrađen.
OPĆI NAPUTCI
OPIS NAPRAVE I NJEZINIH DODATAKA [Crt. Z]
① Tijelo motora
② Sklopka za uključivanje/isključivanje
③ Sigurnosni sustav trenica
④ Sigurnosni sustav posuda za nastrugani sir
⑤Trenica
⑥ Kalem ljevaka
⑦ Prešač
⑧ Valjak ribeža od nehrđajućeg čelika
⑨ Ručica valjka
⑩ Kalem ručice valjka
⑪ Posuda za nastrugani sir
⑫ Zaklopac posude za nastrugani sir
SKLOPKA ZA UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE [Crt. A]
Sklopka za uključivanje i isključivanje ② predviđa dva položaja.
| POLOŽAJ | DJELOVANJE |
| 0 | Isključeno |
| 1 | Kontinuirano funkcioniranje |
SIGURNOSNI SISTEM ZA TRENUTAČNI ZASTOJ MOTORA
Sigurnosni sistem će onemogućiti funkcioniranje aparata u sljedećim slučajevima:
- ako je prešač potpuno otvoren
- ako posuda za nastrugani sir nije umjetnuta ili nije umjetnuta do kraja u svoje ležište.
OPREZ:
Ne koristite sigurnosni sistem kao način za pokretanje aparata u alternativi za komandu uključivanja / isključivanja.
NAPUTCI ZA UPORABU
RIBEŽ
Ovaj aparat je idealan za ribanje svih suhih prehrambenih proizvoda (sir, svjež ili sušeni parmidjan, suhi ovčiji sir (pecorino), suhi kruh, suho voće i sl.) Ako je proizvod koji se želi ribati malčice vlažan, (na primjer sir Emmental, parmidjian u hermetičkom pakovanju itd.) isjecite ga na parčiće i osušite nekoliko trenutaka prije uporabe, kako se ne bi uljepio prilikom trenisanja.
Montiranje Ijevka
Umjetnite valjak ribeža od nehrdjajućeg čelika u ljevak tako da dva kalema ⑩ ručice valjka uljegnu u svoja ležišta [Crt. B].
- Okrenite ručicu valjka u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na časovniku dok ne začujete škljocanje u znak blokiranja [Crt. C].
- Umjetnite ljevak u motornu jedinicu tako da dva kalema ⑥ uljegnu u svoja ležišta [Crt. D].
- Okrenite ljevak u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na časovniku dok ne začujete škljocanje u znak prikačivanja sigurnosnog sistema ③ [Crt. E]. Bilješka: valjak rendaljke od nehrdjajužeg čelika mogućno je montirati i sa ljevkom već postavljenim na blok motora.
- Umjetnite posudu za nastrugani sir na za to odredjeno mjesto i gurnite je do kraja [Crt. F].
- Podignite prešač i stavite proizvod za trenisanje u ljevak.
- Spustite prešač da nalegne na unešeni sadržaj [Crt. G].
- Uključiti utikač u utičnicu. Startujte aparat pritiskom prekidača u poziciju 1.
- Izvršite blagi pritisak na prešač i započnite trenisanje. Izbjegavajte pritiskati suviše snažno kako ne bi ste izgnječili proizvod.
- Po završetku trenisanja, pritisnite prekidač u poziciju 0, podignite prešač i uklonite eventualne ostatke.
- Izvucite posudu za nastrugani sir iz ležišta, ispraznite je ili zatvorite zaklopcem kako bi ste sačuvali svježinu namirnica.
OPREZ:
- ako se za vrijeme obrad"ivanja jednog dijela sira on zaglavi, ugasite napravu i pomijerite ga delikatno.
- nemojte nikada upotrebljavati napravu duže od 1,5 minuta.
ČIŠĆENJE
Isključiti utikač iz utičnice. Očistite motornu jedinicu i električni vod pomoću vlažne, ali dobro ocijedene spužve. Po završetku trenisanja možete očistiti unutrašnjost trenice jednostavno rendisanjem malo suhog kruha. Sve djelove koji se mogu zmontirati mogućno je prati kako ručno tako i u stroju za pranje posudja: ljevak (presvučen materijalom za koji namirnice ne prijanjaju), valjak ribeža (nehrdjajući čelik 18/10), posuda za nastrugani sir i zaklopac.
- Ručno: perite s vodom i deterdžentom. Ne koristite žicu kako ne biste oštetili gornji sloj kojim je presvučen ljevak. Posebno treba voditi računa prilikom pranja valjka od nehrdjajućeg čelika, kako ne bi nastale posjekotine.
- Strojno pranje: temperatura vode nesmije biti iznad 55° C.
DEMONTIRANJE
Izvucite utikač iz utičnice za električno napajanje i postupite obrnutim slijedom postupaka u odnosu na zahvate sklapanja, skidajući jedan po jedan dio.
ИНСТРУКЦИИ И УПЪТВАНИЯ ЗА ПРАВИЛНА И БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО СЪДЪРЖАЩИТЕ СЕ В ТОВА РЬКОВОДСТВО ИНСТРУКЦИИ И УПЪТВАНИЯ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ КАТО НЕРАЗДЕЛНА ЧАСТ ОТ САМИЯ АПАРАТ, ТЪЙ КАТО МОГАТ ДА ВИ ПОСЛУЖАТ И ЗА В БЪДЕЩЕ. ТЕ СЪДЪРЖАТ ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА НАЧИНА И БЕЗОПАСНОСТТА НА ИНСТАЛИРАНЕ, УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА НА ИЗДЕЛИЕТО.
ОБЩИ УПЪТВАНИЯ
- Проверете дали, след отстраняване на опаковката, уредът е невредим и по него няма видими следи от увреждания, причинени при транспортирането му. Ако имате съмнение за това, не използвайте апарата и се обърнете се към Сервизите за техническо обслужване, упълномощени от ИМЕТЕК.
- Преди да включите апарата, проверете дали данните от табелката отговарят на характеристиката на мрежата за захранване с електрически ток. Табелката е разположена на дъното на апарата.
- Не използвайте адаптори, многопозиционни контакти и/или разклонители. При несъвместимост между електрическия контакт и щепсела на уреда, заменете наличния щепсел с подходящ такъв, ползвайки услугите на квалифициран специалист.
- Този уред трябва да бъде използван единствено за целите, за които е създаден, т.е. като електрическо ренде за домашна употреба. Всяко друго приложение на уреда е неспецифично и следователно опасно. Производителят не носи отговорност за евентуални щети, причинени, в резултат от неспецифичното му и погрешно използване.
- При ползването на електрически уреди, трябва да се спазват някои основни правила. Най-важните от тях са:
- не докосвайте апарата с мокри или влажни ръце или крака
- не дърпайте захранващия кабел или самия уред при изваждане на щепсела от контакта
- не оставяйте уреда да бъде прямо изложен на атмосферни агенти (дъжд, слънце и др.)
- не позволявайте апаратът да бъде използван без надзор от деца или от хора, които не са в състояние да го ползват.
- винаги изключвайте апарата от електрическото захранване ако го оставяте без надзор
- изделието не трябва да се включва чрез външни таймери или чрез отделна система за дистанционно управление и подобни.
- Преди осъществяването на каквито и да било действия по почистването или поддръжката на апарата, изключете захранването му с ток от електрическата мрежа, изваждайки щепсела от електрическия контакт.
- При повреда и/или лоша работа на уреда, изключете го и не го разглобявайте. Ако е необходима поправка, обърнете се за това към Сервизите за техническо обслужване, упълномощени от ИМЕТЕК.
- Захранващият кабел на този уред не може да бъде сменен от потребителя. При повреда на кабела или ако е необходима смяната му, обърнете се към акредитираните Сервизи за техническо обслужване на ИМЕТЕК.
- Когато решите да прекратите употребата на този вид апарат, съветваме ви да го превърнете в неизполваем, като първо изводите щепсела от електрическия контакт, а след това срежете захранващия кабел на апарата. Съветваме ви, също така, да обезопасите тези части от апарата, които биха могли да бъдат опасни, особенно за деца, които използват неупотребяемия апарат при игра.
- Този апарат не е предназначен за употреба от деца и хора с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, и във всеки случай, от хора без специфични познания и опит, без наблюдение или инструкции за употреба, дадени от отговорен човек.
- Апаратът не е предназначен за детска игра.

По смисъла на европейската норма 2002/96/EO, неупотребяван апарат трябва да се изхвърля по съответен начин. Материалите, които могат да се рециклират, се събират, за да се избегне замърсяването на околната среда. За повече информация се обърнете към местната фирма за събиране на смет или към продавача на апарата.
ИМЕТЕК Ви благодаря за избора на неговото изделие. Сигурни сме, че ще оцените качеството, надеждността и грижата към потребителя, която сме вложили при замислянето и създаването му.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА И НА АКСЕСУАРИТЕ МУ [Фиг. Z]
① Корпус на двигателя
② Управляващо устройство за включване/изключване
③ Защитна система на бункера
④ Защитна система на купата за настърган кашкавал
⑤ Бункер
⑥ Свързващо съединение на бункера
⑦ Валяк за пресоване
⑧ Валяк-ренде от неръждаема стомана
⑨ Дръжка на валяка
⑩ Свързващо съединене за дръжката на валяка
⑪ Купа за настърган кашкавал
⑫ Капак на купата за настърган кашкавал
УПРАВЛЯВАЩО УСТРОЙСТВО ЗА ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ [Фиг.А]
Управляващото устройство за включване и изключване ② има две позиции.
| ПОЗИЦИЯ | ФУНКЦИЯ |
| 0 | Изключен |
| 1 | Непрекъснато действие |
ПРЕДОХРАНИТЕЛНА СИСТЕМА ЗА СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
Една предохранителна система предотвратява пускането в действие на апарата в следните случаи:
- ако валякът за пресоване е напълно отворен.
- ако купата за настърган кашкавал не е поставена или ако не е поставена така, че да съвпада със съответното гнездо.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте системата за безопасност като начин за задействане на апарата, алтернативен на управляващото устройство за включване/изключване.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
РЕНДЕ
Този уред е идеален за стъргане на сухи хранителни продукти (пресен и отлежал пармизан, отлежал кашкавал, сухар, сухи плодове и т.н.). Ако продуктът, който трябва да се настърже е влажен, желателно е да се нареже на парчета и да се изсуши в продължение на няколко часа преди употреба, с цел да се избегне слепването му по време на обработката.
Монтиране на бункера
- Поставете работния валяк от неръждаема стомана в бункера, така че двете съединения на дръжката на валяка ⑩ да попаднат в съответното гнездо [Фиг. В].
- Завъртете дръжката на валяка в посока, обратна на часовниковата стрелка до пълно застопоряване [Фиг. С].
- Поставете ⑥ ункера в корпуса на двигателя така, че двете свързващи съединения да попаднат в съответното гнездо [Фиг. D].
- Завъртете бункера в посока, обратна на часовниковата стрелка до пълно застопоряване ③ [Фиг. Е].
ЗАБЕЛЕЖКА: Валякът-ренде от неръждаема стомана може да бъде монтиран заедно с бункера, предварително поставен върху двигателния блок.
- Поставете купата за настърган кашкавал в специалното гнездо, като натиснете до крайно положение [Фиг. F].
- Повдигнете валяка за пресоване е поставете хранителните продукти, които трябва да бъдат настъргани в бункера.
- Снижете валяка за пресоване докато не прилепне напълно към хранителните продукти [Фиг. G].
- Включете щепсела в електрическия контакт. Включете апарата като поставите прекъсвача в положение 1.
- Леко натискайте пресовъчния валяк, за да започне настъргването. Избягвайте прекаления натиск, за да не смачкате обработвания хранителен продукт.
- След като прекратите работа, поставете прекъсвача на 0 и повдигнете валяка за пресоване, за да отстраните евентуалните остатъци.
- Извадете купата за настърган кашкавал, изпразнете я и поставете капака за съхранение на хранителния продукт.
ВНИМАНИЕ:
- Ако по време на действие част откашкавала се заклещи, изключете уреда и отстранете внимателно заклещената част.
- уредът не бива да работи без прекъсване в продължение на повече от 1,5 минути.
ПОЧИСТВАНЕ
Извадете щепсела от електрическата мрежа. С влажна и добре изцедена гъбичка почистете двигателния блок и кабела. След като настържете желания продукт, можете да почистите вътрешността на рендето чрез настъргване на сухар. Всички разглобяеми части могаг да се мият на ръка или в съдомиялна машина: бункера (с противозалепващо покритие), валякаренде (неръждаема стомана 18/10), купата за настъргания кашкавал и капака.
- На ръка: мият се с вода и миещи препарати. Не използвайте драскаци материали, за да не увредят противозалепващото покритие на бункера. Особенно внимание обърнете при манипулирането на валяка от неръждаема стомана, за да избегнете порязване.
- В съдомиялна машина: проверете дали температурата на водата не надвишава 55° С.
ДЕМОНТИРАНЕ
Извадете щепсела на апарата от електрическия контакт и пристъпете към демонтирането, следвайки последователността при монтиране, но в точно обратния ред, отстранявайки част по част от апарата.

natural_image
Simple line icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.POKYNY A UPOZORNENIA PRE SPRÁVNE A BEZPEČNÉ POUŽITIE
POZORNE SI PREČÍTAJTE POKYNY A UPOZORNENIA UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE A USCHOVAJTE HO ZA ÚČELOM NÁSLEDNÝCH KONZULTÁCII PO CELÚ DOBU ŽIVOTNOSTI ZARIADENIA. TIETO POKYNY A UPOZORNENIA POSKYTUJÚ DÓLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA FUNKČNOSTI A BEZPEČNOSTI POČAS INSTALÁCIE, POUŽÍVANIA A ÚDRŽBY VÝROBKU.
ZÁKLADNÉ UPOZORNENIA
- Po odstránení obalu sa uistite, že je zariadenie kompletné a bez viditelných závad, ktoré by mohli byt spôsobené v priebehu prepravy. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obrátte sa na Servisné stredisko, autorizované firmou IMETEC.
- Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že jeho menovité hodnoty uvedené na identifikačnom štítku, odpovedajú hodnotám vášho elektrického napájania. Identifikačný štítok je umiestnený na spodnej strane zariadenia.
- Na pripojenie nepoužívajte adaptéry, rozvodky a/alebo predlžovacie káble. V prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou zariadenia, nechajte nahradiť zásuvku inou, vhodného druhu, kvalifikovaným personálom.
- Toto zariadenie smie byť používané výhradne na účely, pre ktoré bolo navrhnuté, to znamená, ako elektrický strúhač, určený na použitie v domácnosti. Každé iné použitie je považované za nesprávne a preto nebezpečné použitie. Výrobca neponesie zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávneho a chybného použitia.
- Použitie akéhokol'vek elektrického zariadenia vyžaduje dodržiavanie niektorých základných pravidiel. Osobitnú pozornosť je potrebné venovať nasledujúcim upozomeniam:
- nedotýkajte sa zariadenia za žiadnych okolností mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- pri vyťahovaní zástrčky zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu neťahajte za napájací káble ani za samotné zariadenie;
- nenechávajte zariadenie vystavené vplyvu atmosférických podmienok (dažd'u, slnku, atd');
- nedovol'te, aby zariadenie použivali deti alebo nesvojprávne osoby bez príslušného dozoru;
- v prípade, ked' nechávate zariadenie bez dozoru, zakaždým ho vypnite;
- výrobok nesmie byť uvádzaný do činnosti prostredníctvom vonkajších časovačov alebo samostatného systému dial’kového ovládania a podobných zariadení.
- Skôr než vykonáte akýkolvek úkon čistenia alebo údržby, je nevyhnutné odpojit zariadenie z elektrického rozvodu a to vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
- V prípade poruchy a/alebo chybnej činnosti je potrebné zariadenie vypnút' a nezasahovat' doňho. Opravou zariadenia poverte Servisné stredisko autorizované firmou IMETEC.
- Napájací kábel zariadenia nesmie byt vymenený uživatel'om. V prípade poškodenia kábla alebo pri jeho výmene, je potrebné sa obrátiť na Servisné stredisko autorizované firmou IMETEC.
- Po rozhodnutí o vyradení uvedeného zariadenia z prevádzky je potrebné zabrániť jeho d'alšiemu použitiu odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrčky zo zásuvky elektrického rozvodu. Odporúča sa zneškodnit časti zariadenia, ktoré by mohli byť nebezpečné najmä pre deti, ktoré by mohli použiť vyradené zariadenie pri svojich hrách.
- Toto zariadenie by nemali používať deti a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnostami a osoby bez náležitých znalostí a skúseností, bez dozoru zodpovednej osoby.
- Zariadenie nie je určené pre detské hry.

Podl'a euópskej smernice rady 2002/96/CE, zariadenie vyradené z prevádzky musí byt spracované konformným spôsobom. Recyklovatel'ný materiál, ktorý je súčasťou zariadenia, musí byt znova spracovaný tak, aby sa vyhlo degradácii životného prostredia. Pre d'alšie informácie sa obráťte na miestnu inštitúciu zberných surovín alebo na samotného predajcu zariadenia.
Firma IMETEC vám d'akuje za to, že ste sa pri kúpe rozhodli pre jej výrobok. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu, spol'ahlivost a ohľad na zákazníka kladený pri jeho návrhu a výrobe.
ZÁKLADNÉ POKYNY
POPIS PRÍSTROJA A PRÍDAVNÝCH ZARIADENÍ [Obr. Z]
① Teleso motora
② Zapínanie/vypínanie
③ Bezpečnostný systém zásobníka
④ Bezpečnostný systém nádoby na syr
⑤ Zásobník
⑥ Západky zásobníka
⑦ Zatláčadlo
⑧ Strúhací valec z nehrdzavejúcej ocele
⑨ Rukovät valca
⑩ Západky rukoväte valca
⑪ Nádoba na syr
⑫ Vrchnák nádoby na syr
ZAPÍNANIE/VYPÍNANIE [Obr. A]
Zapínanie a vypínanie ② odpovedá dvom polohám.
| POLOHA | FUNKCIA |
| 0 | Vypnuté |
| 1 | Kontinuálny režim |
BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIE NA OKAMŽITÉ ZASTAVENIE MOTORA
Bezpečnostný systém zabráni činnosti zariadenia v nasledujúcich prípadoch:
- ak je zatláčadlo úplne otvorené.
- ak nádoba na syr nie je zasunutá vôbec alebo nie je zasunutá na doraz do svojho uloženia.
UPOZORNENIE:
nepoužívajte bezpečnostný systém, ako alternativny spôsob zapínania / vypínania výrobku.
NÁVOD NA POUŽITIE
STRÚHAČ
Toto zariadenie je zvlášť vhodné na strúhanie bežných suchých potravín (čerstvého a dozretého syra parmazán, dozretého syra pecorino, suchého chleba, sušeného ovocia, atd'). Ak je potravina určená na strúhanie trochu vlhká (napr. syr ementál, parmazán vo vákuovom balení, atd'), pokrájajte ju na kusy a nechajte pred použitím na niekoľko hodín vyschnúť, aby sa pri jej spracovaní nevytvorilo cesto.
Montáž zásobníka
- Vložte strúhací valec z nehrdzavejúcej ocele do zásobníka tak, aby dve západky ⑩ rukoväte valca zapadli do príslušného uloženia [Obr. B].
- Otáčajte rukovatou valca proti smeru hodinových ručičiek, až pokial' neucítite cvaknutie sprevádzajúce jeho zapadnutie [Obr. C].
- Vložte zásobník do telesa motora, a to tak, aby dve západky ⑥ zapadli do príslušného miesta uloženia [Obr. D].
- Otáčajte zásobníkom proti smeru hodinových ručičiek, až pokiaľ neucítite cvaknutie sprevádzajúce zapadnutie bezpečnostného systému ③ [Obr. E]. POZN.: Strúhací valec z nehrdzavejúcej ocele môže byť namontovaný na blok motora aj so zásobníkom nachádzajúcim sa už v pracovnej polohe.
- Zasuňte nádobu na syr do príslušného uloženia jej zasunutím až na doraz [Obr. F].
- Nadvihnite zatláčadlo a vložte potraviny určené na strúhanie do zásobníka.
- Spustte zatláčadlo až do polohy, v ktorej sa dotýka potravín [Obr. G].
- Zástrčku prívodnej šnúry zapojte do elektrickej zásuvky. Uved'te zariadenie do činnosti prepnutím vypínača do polohy 1.
- Zahájte strúhanie l'ahkým zatlačením na zatláčadlo. Vyhnite sa príliš silnému zatláčaniu, aby ste zabránili vytvoreniu cesta zo strúhaných potravín. Po ukončení strúhania prepnite vypínač do polohy 0 a nadvihnite zatláčadlo, aby ste mohli vybrať prípadné zvyšky.
- Vytiahnite nádobu na syr a zakryte ju vrchnákom kvôli konzervácii nastrúhaných potravín.
UPOZORNENIE:
- ak sa počas spracovania potravín kus syra zasekne, vypnite zariadenie a opatrne odstráňte zaseknutý kúsok.
- nenechávajte zariadenie nepretržite v činnosti dlhšie, ako 1,5 minúty.
ČISTENIE
Odpojte zástrčku zo zásuvky elektrického rozvodu. Vyčistite blok motora a kábel riadne vyžmýkanou vlhkou špongiou. Po ukončení strúhania je možné vyčistiť zásobník jednoducho postrúhaním suchého chleba. Všetky odmontovatelňné časti sú umývatelňné, či už ručne alebo v umývačke riadu: zásobník (pokrytý protipril'navým materiálom), strúhací valec (z nehrdzavejúcej ocele 18/10), nádoba na syr s vrchnákom.
- Ručne: umývajte vodou a čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky, aby ste zabránili poškodeniu protipril'navého povrchu zásobníka. Venujte osobitnú pozornosť manipulácii s valcom z nehrdzavejúcej ocele, aby ste predišli poraneniu.
- V umývačke riadu: uistite sa, že teplota vody neprekračuje 55°C.
ROZOBRAITIE
Odpojte zástrčku zariadenia zo zásuvky elektrického rozvodu a postupujte rovnakým spôsobom, ako pri montáži, avšak v opačnom poradí, pričom odmontujete jeden diel za druhým.

natural_image
Simple icon of an open book with a lowercase 'i' inside, no text or symbols present.UDHEZIME DHE KESHILLA PER NJE PERDORIM TE RREGULLT DHE TE SIGURTE
LEXONI ME KUJDES UDHEZIMET DHE KESHILLAT E PERMBAJTURA NE KETE MANUAL DHE RUAJINI PER TU KONSULTUAR ME TO NE TE ARDHMEN PER GJITHE KOHEN E PERDORIMIT TE PAJISJES. ATO JAPIN KESHILLA TE RENDESISHME PERSA I PERKET FUNKSIONIMIT DHE SIGURISE NE INSTALIM, NE PERDORIM DHE NE MIREMBAJTJEN E PAJISJES.
KESHILLA TE PERGJITHESHME
- Pasi të keni hequr amballazhimin, sigurohuni që pajisja të paraqitet e plotë, pa dëme të dukshme të cilat mund të jenë shkaktuar nga transporti. Në rast dyshimi, mos e përdorni pajisjen dhe drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
- Para se të lidhni pajisjen me rrjetin elektrik, verifikoni që të dhënat në targë të përputhen me ato të rrjetit të furnizimit me energji elektrike. Targa është në fund të aparaturës.
- Mos përdoni adoptues, dopiopriza dhe/ose zgjatës. Në rast se priza dhe spina e pajisjes nuk janë kompatibël, zëvendësoni prizën me një tjetër tip të përshtatshëm nga persona profesionalisht të kualifikuara.
- Kjo pajisje duhet të jetë e destinuar vetëm për përdorimin për të cilin është saktësisht e projektuar, pra si girëse elektrike për përdorim shtëpiak. Çdo lloj përdorimi tjetër duhet të konsiderohet si i papërshtatshëm dhe, si rrjedhojë, i rrezikshëm. Prodhuesi nuk mund të konsiderohet i përgjegjshëm për dëme eventuale që rrjedhin nga përdorimi jo i rregullt dhe i gabuar.
- Përdorimi i çfarëdolloj aparature elektrike është i lidhur me zbatimin e disa rregullave thelbësore. Në mënyrë të veçantë:
- mos e prekni kurrë pajisjen me duar apo këmbë të lagura apo me lagështirë;
- mos e tërhiqni kavon e ushqimit ose vetë pajisjen për të hequr spinën nga priza e korrentit;
- mos e lini pajisjen të ekspozuar ndaj agjentëve atmosferikë (shiu, dielli, etj);
- mos lejoni që pajisja të përdoret nga fëmijët apo persona të pa-aftë pa qënë të mbikqyrur.
- stakoni gjithmonë pajisjen nga ushqimi në rast se lihet e pa ruajtur.
- Pajisja nuk duhet të vihet në funksionim nëpërmjet ndonjë timer të jashtëm apo të ndonjë sistemi të veçantë komandimi në distancë apo të ngjashëm me të.
- Përpara se të kryhet çfarëdolloj operacioni pastrimi apo mirëmbajtjeje duhet stakuar pajisja nga rrjeti ushqyes elektrik, duke hequr prizën.
- Në rast difekti dhe/ose funksionimi jo të rregullt të pajisjes, kjo e fundit duhet fikur dhe nuk duhet hapur. Për një riparim eventual drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
- Kavoja e ushqimit të kësaj pajisjeje nuk duhet të zëvendësohet nga përdoruesi. Në rast dëmtimi të kavos, ose për zëvendësimin e saj, drejtohuni në Qëndrat e Asistencës Teknike të autorizuara nga IMETEC.
- Në rast se vendosni të mos e përdorni më një pajisje të këtij lloji, rekomandohet që të bëhet e papërdorueshme duke prerë kavon e ushqimit, pasi të keni hequr spinën nga priza e korentit. Rekomandohet gjithashtu që të bëhen të padëmshme ato pjesë të pajisjes të cilat lehtësisht mund të përbëjnë rrezik, veçanërisht për fëmijët të cilët mund të përdorin këtë pajisje tashmë jashtë përdorimit për lodrat e tyre.
- Kjo pajisje nuk është e destinuar për përdorim nga ana e fëmijëve apo personave me kapacitet të kufizuar fizik, sensorial apo mendor dhe në çdo rast nuk mund të përdoret në mungesë të një njohjeje dhe eksperience specifieke, pa mbikqyrje ose instruksionet e përdorimit të dhëna nga një person i përgjegjshëm.
- Pajisja nuk mund të përdoret si lojë fëmijësh.

Në bazë të normës evropjane 2002/96/CE, aparatura që nuk përdoret duhet të tretet në mënyrë besnike me normën. Materjalet e riciklueshëm që aparatura përmban duhet të rimerren për të shmangur degradimin e ambientit. Për informazione të mëtejshme, drejtohuni pranë entit lokal të tretjes ose shitësit të aparaturës.
IMETEC ju falenderon që keni zgjedhur një prodhim të saj. Jemi të sigurt që do të vlerësoni cilësinë, sigurinë dhe rrespektin për përdoruesin me të cilin e kemi projektuar dhe prodhuar.
PERSHKRIM I APARATURES DHE AKSESOREVE [Fig. Z]
| 1 Trupi i motorrit | 7 Shtypësi |
| 2 Komanda e ndezjes/fikjes | 8 Ruli grirës në çelik inoksi |
| 3 Sistemi i sigurimit të hinkës | 9 Çelësi i rulit |
| 4 Sistemi i sigurimit të djathores | 10 Unaza e çelësit të rulit |
| 5 Hinka | 11 Djathorja |
| 6 Unaza e hinkës | 12 Kapaku u djathores |
KOMANDIMI I NDEZJES DHE SHUARJES [Fig. A]
Komanda e ndezjes dhe fikjes parashikon ② pozicione.
| POZICIONI | FUNKSIONI |
| 0 | Fikur |
| 1 | Funksionimi në mënyrë të vazhdueshme |
SISTEMI I SIGURIMIT PER NDALIMIN E MENJEHERSHEM TE MOTORRIT
Një sistem sigurimi ndalon funksionimin e aparaturës në rastet e mëposhtëm:
- në qoftë se shtypësi është komplet i hapur.
- në qoftë se djathorja nuk është futur deri në fund të selisë përkatëse.
KUJDES:
Mos përdorni sistemin e sigurimit si metodë për të ndezur aparaturën në këmbim të komandës së ndezje/fikjes.
UDHEZIMET E PERDÓRIMIT
GRIRESE
Kjo aparaturë është ideale për të grirë ushqime të thata në përgjesi (djath parmixhano të freskët dhe të stazhonuar, pekorino të stazhonuar, bukë të thatë, fruta të thjata etj) Në qoftë se ushqimi që dëshironi të grini është pak i njomë (p.sh djath Emmental, parmixhano i paketuar, ecc.), për të shmangur që të brumohet gjatë punimit, prejeni në copëza dhe lëreni të thahet për disa orë para përdorimit.
Montimi i hinkës
- Fusni rrulin e grirëses në çelik inoksi brenda hinkës në mënyrë që dy unazat ⑩ e çelësit të rrulit të futen në selinë e duhur [Fig. B].
- Rrotulloni çelësin në anën e kundërt të orës deri sa të dëgjoni kërcitjen e kanxhës [Fig. C].
- Futeni hinkën në trupin e motorrit në mënyrë që dy unazat ⑥ të futen në selinë e duhur [Fig. D].
- Rrotulloni çelësin në anën e kundërt të orës deri sa të dëgjoni kërcitjen e kanxhës së sistemit të sigurimit ③[Fig. E].
VINI RE: rruli grirës në çelik inoksi mund të montohet edhe me hinkën e pozicionuar në bllokuesin e motorrit.
- Fusni djathoren në selinë e duhur duke e shtyrë deri në fund [Fig. F]. Ngreni shtypësin dhe fusni ushqimet për të grirë në hinkë
- Ulni shtypësin deri sa të takojë me ushqimet [Fig. G]. Fusni spinën në prizën e korrentit.
- Ndizni aparaturën duke e çuar çelësin tek 1.
- Ushtroni pak presion tek shtypësi për të filluar grirjen. Mos ushtroni shumë forzë për të mos brumuar ushqimet.
- Pasi mbaroni girirjen çoni çelësin tek 0 dhe ngreni shtypësin për të hequr mbeturinat eventuale.
- Hiqni djathoren nga selia e saj, zbrazeni ose mbylleni me kapak për të konservuar ushqimet.
KUJDES:
- në qoftë se gjatë punimit një copë djathi ngec, fikni aparaturën dhe hiqeni me kujdes;
- mos e lini në funksionim të vazhdueshëm aparaturën për më shumë se 1,5 minuta.
PASTRIMI
Hiqni spinën nga priza e korentit. Pastroni blokuesin e motorrit dhe kavon me një sfungjer të lagur dhe të shtrydhur mirë. Pasi mbaroni girjen mund të pastroni girësen nga brenda edhe vetëm duke girë pak bukë të thatë. Të gjitha pjesët e çmontueshme mund të lahen me dorë ose në enëlarëse: hinka (e veshur me materjal jo-ngjitës), rruli girësja (çelik inoksi 18/10), djathorja dhe kapaku.
- Me dorë: Iani me ujë dhe detersiv. Mos përdorni gërryes për të mos prishur veshjen jo-ngjitëse të hinkës. Kini kujdes kur prekni rruli e çelik inoksit për të shmangur prerje.
- Në lavastovilje: kini kujdes që uji të mos kalojë temperaturën maksimale prej 55°C.
CMONTIMI
Hiqni spinën e pajisjes nga priza e korrentit dhe proçedoni saktësisht me sekuencën e kundërt të montimit, duke hequr pjesët njërën pas tjetrës.
![[A] [B] 0 1](/content/2026/06/1264720/images/1744c7659906e623ba5772e266051e37410eba7d01a76ea3c349070d8ab0dcc1.jpg)

natural_image
Close-up of a hand pressing a button on a device component, with red arrow and number 10 label (no text or symbols on the object itself)
natural_image
Close-up of a metallic mechanical component with a red circular button and arrow indicator (no text or symbols)
![[E] [F] [G]](/content/2026/06/1264720/images/c182c0ae0df6c25f7eaad545273ebb89f82cea9d2326bf3577df14af86bf4a4e.jpg)

natural_image
Close-up of a mechanical device with a red arrow pointing to a component (no visible text or symbols)