TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 - Suite de logiciels de communication technique ADOBE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 ADOBE au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Suite de logiciels pour la communication technique |
| Caractéristiques techniques principales | Comprend Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, Adobe Captivate, Adobe Presenter, et Adobe Acrobat |
| Compatibilités | Compatible avec Windows et macOS |
| Fonctions principales | Création de documentation technique, aide en ligne, contenu e-learning, et publication de documents PDF |
| Utilisation | Destiné aux professionnels de la documentation technique, rédacteurs et formateurs |
| Entretien et nettoyage | Pas d'entretien physique requis, mise à jour logicielle recommandée régulièrement |
| Pièces détachées et réparabilité | Produit logiciel, pas de pièces détachées physiques |
| Sécurité | Respect des normes de sécurité des logiciels, mise à jour pour corriger les vulnérabilités |
| Informations générales | Vérifiez les exigences système avant l'installation, licence requise pour l'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 ADOBE
Téléchargez la notice de votre Suite de logiciels de communication technique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 - ADOBE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 de la marque ADOBE.
MODE D'EMPLOI TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4 ADOBE
Informations juridiques
Pour consulter les informations juridiques, voir : http://help.adobe.com/fr_FR/legal notices/index.html.
Sommaire
Chapitre 1: Prise en main
Ressources 1
Activation et enregistrement 1
Programme d'amélioration des produits Adobe 1
Services, telchargements et extras 2
Présentation d'Adobe Technical Communication Suite 4 3
Chapitre 2: Contenu multimédia riche
Ajout de contenu multimédia riche 6
Insertion d'images Photoshop 12
Insertion d'une démonstration Adobe Captivate 12
Utilisation de porte-documents PDF 13
Chapitre 3 : Utilisation de FrameMaker avec RoboHelp
Flux de travaux de creation et publication de contenu avec FrameMaker et RoboHelp 14
Synchronisation des documents FrameMaker liés avec des projets RoboHelp 21
Composants d'un document FrameMaker convertis vers RoboHelp 25
Concepts de conversion de base 27
Options RoboHelp dans FrameMaker 43
Flux de travaux de publication HTML utilisant Technical Communications Suite et des produits autonomes 45
Publication du document actif 49
Chapitre 4: Révision et collaboration
Revisions 51
Envoi de documents en révision 51
Insertion de commentaires de revision 52
Collaboration 52
Chapitre 5: Utilisation d'ExtendScript
ExtendScript Toolkit 53
Preparation des scripts 55
Chapitre 6: Utilisation de ressources externes
Vérifications stylistiques et linguistiques à l'aide de SDL AuthorAssistant 2010 SP1 58
Gestion et ajout d'elements à l'aide d'Adobe Bridge 62
Conversion et codage d'éléments multimédia à l'aide de Media Encoder 64
Chapitre 1 : Prise en main
Ressources
Avant de commencer à vous servir de votre logiciel, prenez le temps de dire la presentation relative à l'activation et aux nombreuses ressources à votre disposition. Vous avez accès aux videos de démonstration, aux modules externes, aux modèles, aux communautés d'utilisateurs, aux séminaires, aux didactériels, aux flux RSS et bien plus encore.
Activation et enregistrement
Aide relative à l'installation
Pour plus d'informations sur les problèmes d'installation, voir la page Aide et support de Technical Communication Suite, à l'adresse www.adobe.com/go/learn_tcs_fr.
Activation du logiciel
Au cours du processus d'installation, votre logiciel contacte Adobe afin d'achever le processus d'activation de la licence. Aucune donnée personnelle n'est transmise. Pour plus d'informations sur l'activation du produit, consulter le site Web d'Adobe à l'adresse www.adobe.com/go/activation_fr.
L'activation d'une licence mono-utilisateur est valable pour deux ordinateurs. Par exemple, vous pouvez installer le produit sur un ordinateur de bureau de votre lieu de travail et sur un ordinateur portable utilisé à votre domicile. Si vous souhaitezinstallerlelogicielsuruntroisiemeordinateur,vousdevezd'abordledésactiversurl'undesdeuxautres ordinateurs.SélectionnezAide > Désactiver.
Enregistrement
Enregistrez la suite afin de bénéficier gratuitement d'une aide à l'installation, d'alertes relatives aux mises à jour et d'autres services. Effectuez l'enregistrement une seule fois pour Adobe Technical Communication Suite.
Pour effectuer l'enregistrement, entrezVote ID Adobe lorsque youy etes invite a linstallation ou au lancement du logiciel.
Si vous désissez d'ignorer l'étape de saisie de votre ID Adobe à l'installation et au lancement du logiciel, vous pouvez effectuer cette procédure au cours des 30 jours suivants en Sélectionnant Aide > Enregistrement du produit. Vous pouvez également définir un rappel pour effectuer l'enregistrement quelques jours après l'installation du logiciel.
Programme d'amélioration des produits Adobe
Vouss pouvez participer au programme d'amélioration des produits Adobe. Avres avoir utilisé le logiciel Adobe plusieurs fois, une boite de dialogue s'affiche, vous proposant de participer à ce programme.
Si vous choisissez d'y participer, des données concernant votre utilisation du logiciel Adobe seront transmises à Adobe. Aucune information personnelle n'est enregistrée ni envoyee. Le Programme d'amélioration des produits Adobe ne rassembl que les informations concernant les fonctionnalités et les outils que vous utilisez dans le logiciel, ainsi que la fréquence d'utilisation.
Vou puez accepter ou refuser de participer au programme à tout moment :
Pour participer,choisissez Aide > Programme d'amélioration des produits,puis cliquez sur Oui, participer.
Pour arreter de participer, choisissez Aide > Programme d'amélioration des produits, puis cliquez sur Non, merci.
Adobe fournit des informations supplémentaires sur le programme d'amélioration des produits dans une liste de questions gratuites sur le site Web d'Adobe.
Services, télécharges et extras
Vouss pouvez optimiser votre produit en y intégrant divers services, modules externes et extensions. Vous pouvez également télécharger des exemple et d'autres éléments pour effectuer votre travail.
Adobe Exchange
Visitez le site Web d'Adobe Exchange à l'adresse www.adobe.com/go/exchange_fr pour télécharger des exemples, ainsi que des modules externes et des extensions fournis par Adobe et des développpeurs tiers. Utilisez les modules externes et les extensions pour automatiser des tâches, personnelier des flux de travaux, créé des effets professionnels spécifique et introduire une plus grande créativité dans votre travail.
Télécharges Adobe
Pour obtenir Gratisement des mises à jour, des versions d'essay et d'autres logiciels utiles, consultez la page www.adobe.com/go/downloads_fr.
Adobe TV
La chaine Adobe TV disponible à l'adresse http://tv.adobe.com/channel/technical-communication/ propose des videos permettant de parfaire ses connaissances ou de trouver une source d'inspiration sur Technical Communication Suite.
Présentation d'Adobe Technical Communication Suite 4
Le logiciel Adobe Technical Communication Suite est une solution de bout en bout dédiée à la création, la révision, la gestion et la publication d'informations techniques et de contenu de formation. Il permet de créé et de gérer une documentation technique, des systèmes d'assistance utilisateur, des bases de connaissances, des simulations, des démonnations logicielles et d'autres données de support.

FLUX DE TRAVAUX ADOBE TECHNICAL COMMUNICATION SUITE 4.0
Composants
Creer

FrameMaker 11
RoboHelp 10
Cas d'utilisation
Créer, importer etmettre à jour du contentu en tirant profit d'un flux de travaux de source unique HTML ou XML.
Enrichir/etoffer

Adobe Captivate 6

Photoshop CS6

RoboScreen Capture
Integrez du contenu multimedia riche et des éléments interactifs, y compris des videos Adobe Captivate. Creer des portedocuments PDF.
Réviser/collaborer

Acrobat X Pro
FrameMaker 11

Captive Reviewer
RoboSource Control
Configurer des révisions partagées dans le cloud et importer des commentaires. Collector les réactions des utilisateurs enPubMedl le contentus sous forme d'une aide Adobe AIR dans RoboHelp.
Publier

Acrobat X Pro
HTML5

EPUB
Produire du contenu multimédia riche dans plusieurs formats, dont notamment PDF, HTML5, XML et E.PUB. Distribuer du contenu vers des périhériques mobiles, des livres électroniques et des tablettes.
L'intégration étroite des produits composants dans la suite permet la création de contenu à partir d'une source unique. Vous pouvez creator du contenu une seule fois et le publier dans plusieurs formats et langues. Par exemple, vous pouvez creator du contenu dans Adobe FrameMaker et lui appliquer divers formats à l'aide d'Adobe RoboHelp.
Il vous est également possible d'enrichir du contenu à l'aide de modèles 3D interactifs, de contenu multimédia riches, d'images multicalques, de démonstrations et de films SWF incorporeés. Le format d'aide multiplateforme Adobe AIR vous permet d'intégrer des mises à jour au contenu de l'aide, même après l'avoir distribué.
Cette nouvelle version d'Adobe Technical Communication Suite comprend les composants suivants :
- Adobe® FrameMaker® 11: créez et publiéz un contenu technique, avec la prise en charge des normes XML et DITA, et d'excellentes capacités de publication de documents PDF. Inclut un support de gestion de contenu tel qu'EMC Documentum 6.5 SP1 et Microsoft SharePoint Server 2007 SP2.
- Adobe® RoboHelp® 10: créez et publiiez une aide en ligne et des bases de connaissances avec un contenu basé sur les procédures ou les processus. Inclut également RoboScreenCapture pour l'acquisition d'images fixes et RoboSource Control pour la gestion des fichiers source d'un projet.
- Adobe® Captivate® 6: créez rapidement des simulations puissantes et conviviales, ainsi que du contenu interactif. Créez un ricoche contenu d'apprentissage en ligne, complenant une arborescence de scénarios, une table des matières, des questionnaires et du contenu multimédia compatible SCORM et AICC.
-
Adobe® Acrobat® X Pro : créez, combinez et contrôle les documents Adobe PDF de manière fiable. Ainsi, la distribution, la collaboration et la récapération des données de formulaire s'effectuent de façon simple et sécurisée. Créez des porte-documents étonnants qui combinent différents types de fichiers, tels que des fichiers de formats image et des fichiers FLV, PDF, SWF et 3D interactifs.
-
Adobe® Presenter®: créez des presentations et des cours attrayants rapidement et facilement.
- Adobe® RoboScreen Capture®: capturez votre écran et modifiez-le pour creer des illustrations.
- Adobe® RoboSource Control®: configuration et gestion des flux de production pour votre contenu.
- Adobe® Bridge® CS6 : gestion des ressources numériques avec accès centralisé à vos fichiers photo et de conception en toute simplicité.
- Adobe® Illustrator® CS6 : modifier et améliorez les images et les captures d'écran avant de les utiliser dans vos projets.
Principales fonctions d'Adobe Technical Communication Suite
Création harmonieuse de contenu Créez, révisez, gérez et publiez des informations techniques de façon transparente.
Vouss pouvez publier votre contenu au format XML, DITA ou PDF, ou sous la forme de manuels imprimés.
Criction de riches documents PDF FrameMaker excelle dans la creation de documents PDF richement mis en forme. FrameMaker you pesmet d'ajouter du contenu 3D, graphique, audio, video, multimedia et interactif. Incorporz des simulations et des démonstrations Adobe Captivate dans des projets d'aide en ligne et des documents PDF. Pour plus d'informations, voir « Contenu multimédia riches » à la page 6.
Fonction de source unique (intégration plus étroite de FrameMaker et RoboHelp) Vous pouvez creator du contenu dans FrameMaker et le publier sur papier ou DVD, sous la forme d'un fichier XML, DITA ou PDF, ou de manuels imprimés. Vous pouvez fournir exclusivement le même contenu dans RoboHelp et creator un contenu en ligne sous la forme de fichiers .chem, WebHelp, AIR ou EPUB. Par ailleurs, vous pouvez générer directement l'aide en ligne à partir de FrameMaker. La fonction de source unique réduit le temps de création de contenu car elle évite toute duplication. La fonction de source unique réduit également les erreurs car les révisions sont uniques et réduit les coûts de localisation car le même contenu est exploité sur les différents supports. Pour plus d'informations, voir « Utilisation de FrameMaker avec RoboHelp » à la page 14.
Sortie multipérisque Les péraphériques ont le vent en foupe. Les utilisateurs exigent à présent l'affichage du contenu sur des smartphones ou des péraphériques connectés à Internet, tels que Kindle. Avec RoboHelp 9, vous pouvez maintainant créé un contenu Epub qui apparaitra sur divers péraphériques.
Prise en charge de DITA et publication multicanaux Rédigez vos projets DITA dans FrameMaker, puis tirez profit de la puissance de RoboHelp pour creer l'aide en ligne. Vous pouze creator un fisier .chm ou des fisiers webhelp, Flashhelp, Javahelp, Oraclehelp, Eclipsehelp, XHTML, Epub ou AIR. Avec FrameMaker 10, il n'est pas nécessaire de convertir des documents DITA en livres, uniquement à des fins de liaison. Vous pouze lier directement aux documents DITA. Pour plus d'informations, voir « Flux de travaux de création et publication de contenu avec FrameMaker et RoboHelp » à la page 14.
Révision et collaboration Technical Communication Suite inclut Acrobat qui vous permet de collaborer à la création de documents. Utilisez Acrobat.com pour partager des fischiers PDF, configurer et génér des révisions via des e-mails, et collaborer à la création de documents PDF. Initiez des révisions à partir de FrameMaker, RoboHelp ou Adobe Captivate, sans avoir à quitter les applications de création pour configurer les révisions. Générez des fischiers PDF que vous pouvez commenter à l'aide d'Adobe Acrobat Reader. Les reviseurs n'ont pas besoin de disposser d'Acrobat ni de Technical Communication Suite sur leurs systèmes pour pouvoir ajouter des commentaires aux documents à l'aide d'Acrobat Reader. Pour plus d'informations, voir « Révision et collaboration » à la page 51.
Criction d'une sortie interplateforme Distribuez vos projets d'aide dans le format interplateforme Adobe AIR. Voues pouvez metre a jour vos projets d'aide Adobe AIR meme apres les avoir distribués.
Enregistrement multimédia aisé You pouvez également enregister une nouvelle démonstration Adobe Captivate à partir de FrameMaker ou de RoboHelp. You pouvez publier la sortie Captivate sous la forme d'un fichier SWF, d'un package compressé, d'un fichier PDF ou d'un film à lancement automatique sur CD. Pour plus d'informations, voir
Publication de projets. Vous pouvez utiliser l'application Adobe Captivate Reviewer pour réviser et commenter efficacement les projets Adobe Captivate.
Création de fichiers PDF et de port-documents PDF sécurisés Créez, combinéz et contrôle les documents Adobe PDF de manière fiable. Ainsi, la distribution, la collaboration et la récupération des données de formulaire s'effectuent de façon simple et sécurisée. Créez des port-documents de qualité. Pour plus d'informations, voir « Contenu multimédia riches » à la page 6.
Révision efficace Utilisez AuthorAssistant avec FrameMaker afin d'améliorer la cohérence et la traduisibilité du contenu. Pour plus d'informations, voir « Vérifications stylistiques et linguistiques à l'aide de SDL
AuthorAssistant 2010 SP1 à la page 58.
Automatisation des tâches manuelles Utilisez ExtendScript pour automatiser des tâches quotidiennes mécaniques qui nécessitant la manipulation d'objets simples ou complexes. Vous pouvez utiliser ExtensScript avec FrameMaker, Photoshop et RoboHelp. Ce logiciel permet l'automatisation robuste de tâches entre différents produits. Pour plus d'informations, voir « Utilisation d'ExtendScript » à la page 53.
Prise en charge de SCORM, AICC et PENS par le biais d'Adobe Captivate 5 Adobe Captivate 5 prend en charge la plupart des normes de creation de contenu d'apprentissage en ligne pour la publication en un click sur des systèmes de gestion de l'apprentissage (LMS). Le modele SCORM (Shareable Content Object Reference Model) est un ensemble de specifications utilisées pour produit des objets d'apprentissage en ligne réutilisables. Il définit la communication entre un client (tel qu'Adobe Captivate) et un hote (généralement un système de gestion de l'apprentissage). Pour plus d'informations, voir Système de gestion de l'apprentissage (LMS).
Edition améliorée d'image Vous pouvez capturer des images et effectuer des captures d'écran pour les projets d'aide grâce à RoboScreenCapture, puis les modifier et les améliorer à l'aide des puissantes fonctions d'Adobe Illustrator CS6. Vous pouvez également animer les différents calques d'une image Photoshop dans Adobe Captivate.
Chapitre 2 : Contenu multimédia riche
Ajout de contenu multimédia riche
Vous pouvez creator une experience attrayante pour vos clients à l'aide des fonctions de contenu multimédia riche d'Adobe Technical Communication Suite. La simplicité liée au fait de creator une seule fois fos un contenu, puis de le publier sur plusieurs canaux et périhériques, ouvre la voie à une multitude de possibilités. Il n'a jamais été aussi simple d'intégrer du contenu 3D, graphique, audio, video, multimédia et interactif dans les flux de travaux de publication.

Le contenu multimédia riche vous permet d'obtenir différents types de contenu dans votre documentation. Vous pouvez même combiner différents types de contenu multimédia pour creer une documentation afin que les utilisateurs puissant non seulement la litre, mais également la regarder, l'écouter et interagir avec elle. Vous pouvez par exemple utiliser un caméoscope pour enregistrer un commentaire et ajouter la réserve pour accompagner une démonstration que vous avez ajoutée.
Le tableau ci-dessous répertorie les types de contenu multimédia que vous pouvez ajouter à vos documents lorsqu'vous creez du contenu dans les différentes applications TCS.
| FrameMaker | RoboHelp | Adobe Captivate | |
| 3D | ✓ | ||
| Graphique/image | ✓ | ✓ | ✓ |
| Audio | ✓ | ✓ | ✓ |
| Vidéo | ✓ | ✓ | ✓ |
| Interactif/SWF | ✓ | ✓ | ✓ |
Contenu multimédia riches et FrameMaker
Ajout de contenu multimédia riches dans des documents FrameMaker
1 Dans FrameMaker, placez le curseur à l'endetroit où vous souhaitez insérer le fichier.
2 Sélectionnez Fichier > Importer > Fichier. La boîte de dialogue Importer s'ouvre.
3 Dans la boîte de dialogue Importer, procédez de l'une des façon suivantes :
- Accédez au fichier, puis cliquez sur Importer.
- Cliquez sur Parcournir l'URL pour acceder au fichier.
- Cliquez sur Parcourir CMS et accedez au fisier dans toute reférentiel partagé configuré.
4 Si le type de fichier n'est pas reconnu, la boite de dialogue Type de fichier indéterminé s'affiche. Sélectionnez le type de contenu le plus proche et cliquez sur Convertir.
5 Dans la boîte de dialogue Redimensionner les graphiques importés, Sélectionnez l'option appropriée à l'objet multimédia riche, puis cliquez sur Définir.
L'objet multimédia riche est inséré dans le document, à l'intérieur d'un cadre ancre.
- Le graphique et les objets 3D font l'objet d'un rendu et une représentation apparait.
- Les objets audio et video affichent une icone.
- Le contenu interactif affiche l'image affiche par défaut. Si le fichier SWF ne possède pas d'image affiche par défaut un bouton Lire est affché à la place.
Spécification d'images affiches pour du son, des vidés et du contenu 3D et SWF
L'image affiche est l'image par défaut qui s'affiche si l'animation n'est pas lue. Par défaut, des icones standard ou la première image de l'animation sont utilisées comme image affiche. La commande Définir l'affiche vous permet de spécifique une image à afficher en tant qu'affiche de l'animation.
Cliquez avec le bouton droit de la souris sur la video ou le contenu SWF, Sélectionnez l'option Définir l'affiche et recherche le fichier image à utiliser comme affiche. Vous pouvez également dire une video et sélectionner n'importe qu'elle image en tant qu'affiche.
Utilisation de modèles 3D
Voupe aout des modles 3D dans vos documents FrameMaker. Lorsque you publez le document au format PDF, ces modles sont interactifs et les utilisateurs peuvent déplacer les objets. Pour plus d'informations sur l'utilisation des objets 3D et d'Acrobat, voir la section relative à la manipulation de modles 3D.

Un modele 3D dans un fichier PDF.
Les modèles 3D sont pris en charge uniquement dans les fichiers PDF. Vous pouvez afficher le fichier PDF dans Adobe Acrobat ou Adobe Reader.
Lorsque vous publiiez les fichiers FrameMaker au format HTML ou dans d'autres formats, la vue par défaut du modele 3D est rendue sous forme d'image. Cependant, dans RoboHelp, vous pouvez specifier l'option Conserver les images 3D (Paramètres du projet > Document FrameMaker > Modifier > Image). Les modèles 3D sont publiés sous forme de fichiers PDF imbriqués qui s'ouvrent lorsque les utilisateurs accédent à la page.
Voupez ealment defir les parametes 3D de base directement dans FrameMaker. Lacc s a l'application 3D d'origine n'est pas obligatoire. Utilisez les options 3D pour modifier la couleur d'arriere-plan, l'éclairage et les modes de rendu du modele 3D.Effectuez un click droit et selectionnez la commande 3D pour acceder a ces contrôles.
Définition des préférences multimédia
Dans Préférences FrameMaker, indiqué si vous souhaitez imbriquer des objets multimédia dans le fichier PDF.
1 Sélectionnez Fichier > Préférences > Général.
2 Vérifiez les points ci-dessous selon les besoin :
- Incorpor Perez les fichiers Adobe Flash au format PDF
- Incorporperez les objets 3D au format PDF
- Incorporperez les objets multimédia au format PDF
Contenu multimédia riches et RoboHelp
Insertion de graphiques
1 Dans RoboHelp, placez le curseur à l'emplacement où vous souhaitez insérer le fichier.
2 Sélectionnéz Insérer > Image. La boîte de dialogue Image s'ouvre.
3 Dans le champ Nom de l'image, spécifiez le fjchier à importer ou utilisez le bouton Parcourir pour rechercher le fjchier.
4 Vous pouvez également indiquer la taille, les marges et les cordures.
5 Cliquez sur OK pour ajouter le graphique.
Ajout de contenu multimédia
Vou puevez ajouter du contenu multimédia aux documents que vous créez dans RoboHelp.
1 Dans RoboHelp, placez le curseur à l'emplacement où vous souhaitez insérer le fichier.
2 Sélectionnez Insérer > Multimédia/Démonstration. La boîte de dialogue Multimédia s'ouvre.
3 Dans le champ Nom de l'objet multimédia, spécifiez le fichier à importer ou utilisez le bouton Parcourir pour rechercher le fichier.
4 Vous pouvez également indiquer la taille, les marges et les cordures.
5 Cliquez sur OK pour ajouter le contenu.
Le fichier sélectionné est ajouté à la rubrique RoboHelp.
Intégration d'Adobe Captivate (TCS uniquement)
Si Microsoft* Word et Adobe Captivate sont installés sur le même ordinateur, vous pouvez publier des projets Adobe Captivate dans différentes mises en forme à partir de Microsoft Word. Ces mises en forme sont les suivantes : documentation, lecon, détaillée et storyboard.
Avec RoboHelp 10 installé en tant que composant de Technical Communication Suite 4, vous pouvez ajouter des rubriques avec une sortie de documentation et détaillée, générée à partir d'un projet Adobe Captivate 6.
Création de rubriques de démonstration, détaillées et de documentation à partir d'un projet Adobe Captivate
1 Dans RoboHelp, choisissez Fichier > Nouveau > Rubrique Adobe Captivate.
2 Spécifiez le nom du projet Adobe Captivate.
3 Sélectionnez le type de rubrique que vous souhaitez ajouter et spécifiez un titre de rubrique et un nom de fichier :
a Rubrique de démonstration : contient des diapositives du projet Adobe Captivate avec la démonstration.
Remarque : les versions precedentes de RoboHelp permettaient de lancer Adobe Captivate depuis RoboHelp et d'ajouter des rubriques avec la sortie de démonstration d'un projet Adobe Captivate.
b Rubrique détaillée : contient la liste des étapes enregistrées dans le projet Adobe Captivate. La rubrique n'inclut pas l'image d'arrière-plan des diapositives mais les images des objets interactifs (boutons, liens et ainsi de suite) dans les étapes.
Rubrique de documentation : contient toutes les diapositives telles qu'elles apparaisent avec les options de mise en forme que vous choisissez.
4 Cliquez sur OK.
Remarque: un nouveau projet portant le nom spécifique est ouvert dans Adobe Captivate. RoboHelp est réduit. vous ne pouvez pas acceder à RoboHelp lorsqu'Adobe Captivate est ouvert.
5 Enregistrez les diapositives et modifiez-les selon les besoin. Enregistrez le projet et fermez Adobe Captivate.
Adobe Captivate publie l'enregistrement sous forme de filchier SWF, un document détaillé et un document de documentation en fonction des options que vous avez scélectionnées. Dans le projet RoboHelp ouvert, vous trouvez les nouvelles rubriques ajoutées avec la sortie.
Les rubriques contenant la sortie Adobe Captivate enregistrrent le chemin absolu du projet Adobe Captivate dans les propriétés de rubrique. Par conséquent, le déplacement du projet Adobe Captivate n'est pas recommandé. Le projet RoboHelp conserve le chemin d'accès absolu du projet Captivate. Ultérieurement, vous pouvez modifier les rubriques Adobe Captivate générées ou le fichier SWF à l'aide du même projet.
Ces rubriques doivent être modifiées à l'aide de Captivate uniquement. Toutes les modifications effectuées dans l'éditeur de conception sont perdues si vous mettez à nouveau les rubriques à jour avec Captivate.
Modification, modification du nom ou suppression des rubriques détaillées et de documentation
Modification d'une rubrique détaillée ou de documentation
- Sélectionnez la rubrique dans le Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton droit de la souris et seLECTIONnez Edition.
Si le projet RoboHelp contient des rubriques créées à partir du même projet, RoboHelp vérifie si vous poulez que ces rubriques soient mises à jour avec la rubrique sélectionnée. Vous pouvez spécifique les rubriques que RoboHelp doitmettreàjour.
Vous pouvez modifier une rubrique étape par étape ou de documentation dans l'éditeur de conception. Toutefois, ces modifications sont écrasées si vous mettez à jour la rubrique ultérieurement à l'aide de l'option de modification du menu contextual. Vous pouvezmettre à jour une démonstration depuis RoboHelp dans des versions antérieures à Adobe Captivate 6. Cependant, Adobe Captivate 6 est requis pour créé oumettre à jour les rubriques dans RoboHelp.
Suppression d'une rubrique détaillée ou de documentation
Sélectionnez la rubrique dans le Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis sélectionnez Supprimer.
Importation de rubriques détaillées et de documentation
Vou puez importer une sortie détaillée et de documentation depuis des projets Adobe Captivate existants. RoboHelp ajoute une rubrique pour chaque type de sortie que vous sélectionnez.
Importation d'un projet Adobe Captivate dans RoboHelp (TCS uniquement)
Création de rubriques de démonstration, détaillées et de documentation à partir d'un projet Adobe Captivate
1 Dans RoboHelp, selectionnez Fichier > Importer > Projet Adobe Captivate.
2 Accedez à un fichier .cp ou .cptx et seLECTIONnez-le.
3 Dans la boite de dialogue d'importation de rubrique Adobe Captivate, selectionnez le type de rubrique que vous souhaitez creer a partir du projet Adobe Captivate et specifies les noms des fichiers ainsi que les titres.
a Rubrique de démonstration : contient des diapositives du projet Adobe Captivate avec la démonstration. Pour générer une sortie HTML5, sélectionnez HTML5.
Remarque : les versions precedentes de RoboHelp permettaient de lancer Adobe Captivate depuis RoboHelp et d'ajouter des rubriques avec la sortie de démonstration d'un projet Adobe Captivate.
b Rubrique détaillée : contient la liste des étapes enregistrées dans le projet Adobe Captivate. La rubrique n'inclut pas l'image d'arrière-plan des diapositives mais les images des objets interactifs (boutons, liens et ainsi de suite) dans les étapes.
Rubrique de documentation : contient toutes les diapositives telles qu'elles apparaisent avec les options de mise en forme que vous choisissez.
4 Cliquez sur OK.
TCS lance Adobe Captivate et génére les sorties spécifiées. Une fois les sorties créées, Adobe Captivate se ferme et les sorties sont importées dans RoboHelp.
Adobe Captivate publie l'enregistrement sous forme de filchier SWF (et HTML5 si vous avez selectionné cette option), un document détaillé et un document de documentation, en fonction des options que vous avez sclectionnées. Dans le projet RoboHelp ouvert, vous trouvez les nouvelles rubriques ajoutées avec la sortie.
Les rubriques contenant la sortie Adobe Captivate enregistrant le chemin absolu du projet Adobe Captivate dans les propriétés de rubrique. Par conséquent, le déplacement du projet Adobe Captivate n'est pas recommandé. Le projet RoboHelp conserve le chemin absolu du projet Captivate. Ultérieurement, vous pouvez modifier les rubriques Adobe Captivate générées ou le fichier SWF à l'aide du même projet.
Ces rubriques doivent être modifiées à l'aide d'Adobe Captivate uniquement. Toutes les modifications effectuées dans l'éditeur de conception sont perdues si vous mettez à nouveau les rubriques à jour avec Adobe Captivate.
Modification, modification du nom ou suppression des rubriques détaillées et de documentation
Modification d'une rubrique détaillée ou de documentation
- Sélectionnez la rubrique dans le Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton droit de la souris et seLECTIONnez Edition.
Si le projet RoboHelp contient des rubriques créées à partir du même projet, RoboHelp vérifie si vous poulez que ces rubriques soient mises à jour avec la rubrique sélectionnée. Vous pouvez spécifique les rubriques que RoboHelp doitmettreàjour.
Vouss pouvez modifier une rubrique etape par etape ou de documentation dans l'editeur de conception. Toutefois, ces modifications sont ecrasées si vous mettez à jour la rubrique ulterieurement à l'aide de l'option de modification du menu contextual. Vous pouze mettre à jour une démonstration depuis RoboHelp dans des versions antérieures à Adobe Captivate 6. Cependant, Adobe Captivate 6 est requis pour creer oumettre à jour les rubriques dans RoboHelp.
Suppression d'une rubrique détaillée ou de documentation
Sélectionnez la rubrique dans le Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton droit de la souris, puis sélectionné Supprimer.
Importation de rubriques détaillées et de documentation
Voupvez importer une sortie détaillée et de documentation depuis des projets Adobe Captivate existants.
RoboHelp ajoute une rubrique pour chaque type de sortie que vous sélectionnez.
VoussupoezinserdesimagesAdobePhotoshopnativesdansvosprojets.Lorsde la publication,lesfichiersPSD sont pixellisés et les attributs,telsque les filtresPhotoshopoula visibilitede calques,sont conserves.PourinsererunfichierPhotoshop:
FrameMaker Sélectionnez Fichier > Importer, puis recherche le fichier PSD dans l'arborescence.
Adobe Captivate Sélectionnez Fichier > Importer > Fichier Photoshop.
Adobe Captivate you permit de selectionner les calques individuels a importer ou d'aplaitr les calques a importer. Si vous importez des calques individuels, chaque calque est considere comme une image distincte dans Adobe Captivate.
Modification de graphiques Photoshop et Illustrator
Vouss pouvez importer des fichiers Adobe Photoshop (PSD) et Adobe Illustrator (AI) natifs dans vos documents FrameMaker. Il vous est également possible d'ouvrir ces graphiques pour les modifier dans FrameMaker. FrameMaker prend en charge les calques et vous pouvez importer des graphiques avec plusieurs calques dans votre document.
Pour modifier le graphique :
1 Cliques sur le graphique importé pour le selectionner.
2 Cliquez avec le bouton droit de la souris et selectionnee l'une des options suivantes :
- Modifier avec Illustrator
- Modifier avec Photoshop
3 Le graphique s'ouvre dans l'application selectionnée. Modifiez le graphique et enregistrez-le.
Le graphique est mis à jour dans votre document.
Insertion d'une démonstration Adobe Captivate
Voupez inclure des démonstrations Adobe Captivate dans vos documents pour creer un contenu veritablement riche et attrayant. Les démonstrations Adobe Captivate peuvent être insérées dans FrameMaker et RoboHelp. Publiez un projet Adobe Captivate existant sous la forme d'un fisier SWF, puis importez le fisier SWF dans votre document. Il vous est également possible de specifier des images affiches pour les démonstrations multimédia.
FrameMaker Sélectionnez Fichier > Adobe Captivate > Insertion d'une démonstration Adobe Captivate, puis accédez à l'emplacement où vous souhaitez enregistrer le fisquier SWF. Entrez un nom de fisquier SWF et cliquez sur Enregistrer. Adobe Captivate s'ouvre, un nouveau projet Adobe Captivate est créé et le contenu SWF est placé dans votre document.
RoboHelp Sélectionnez Insérer > Demonstration Adobe Captivate, puis accédez au fichier SWF.

Publishing Projects as SWF Files

Fichier SWF au sein de la documentation.
Voir aussi
« Spécification d'images affiches pour du son, des vidés et du contenu 3D et SWF » à la page 7
Utilisation de porte-documents PDF
Grac aux port-documents PDF, you pouvez compresser plusieurs documents en un seul fjichier PDF. Ils assurent une navigation et une recherche unifiée, ainsi qu'une transition transparente entre les documents. Vous pouvez également ajouter une page de couverture pour partager un port-documents à vos utilisateurs et renforcer votre marque en ajoutant des images, des logos et toute autre information que vous souhaitez communiquer.
Les porte-documents sont un moyen de compresser des supports distincts en un seul fichier PDF. Vos clients peuvent afficher le porte-documents à l'aide du logiciel gratuite Adobe Reader : aucun logiciel particulier n'est requis.
Vou puez rassbler des fiichers PDF, des documents MS Office natifs, des images, des videos, des fiichers SWF et mme des videoes en ligne, telles que des videos YouTube, dans un port-documents.
Rassemblez les fichiers, puis utilisez Acrobat pour creer un porte-documents.
Chapitre 3 : Utilisation de FrameMaker avec RoboHelp
Flux de travaux de création et publication de contenu avec FrameMaker et RoboHelp
Si vous environnement de creation et publication de contenu inclut ces deux outils, vous disposez de plusieurs options pour incorporer leurs atouts dans votre flux de travaux.
Vou puez mapper les formats FrameMaker directement aux styles RoboHelp par le biais d'une feuille CSS standard garantissant une appearance et un comportement cohérents tout au long du projet. De plus, dans FrameMaker, vous pouez utiliser des marqueurs pourmettre en évidence les rubriques contextuelles, que vous pouvez ensuite réutiliser directement dans RoboHelp pour creer un système d'aide contextuelle.
FrameMaker et RoboHelp en tant que produits indépendants Si vous utilisez FrameMaker et RoboHelp en tant que produits indépendants, vous pouvez conserver votre flux de travaux de création de contenu. Dans ce flux de travaux, vous créez du contenu dans FrameMaker pour l'enregistrer au format PDF et l'imprimer. Ensuite, vous utilisez RoboHelp pour générer une aide en ligne richement mise en forme. FrameMaker et RoboHelp fournissant tous deux des fonctionnalités avances pour l'importation de contenu FrameMaker dans les projets RoboHelp. Vous pouvez également les utiliser ensemble pour creer des formats d'aide en ligne tels que WebHelp et un format basé sur Adobe AIR.
Adobe Technical Communication Suite Adobe® Technical Communications Suite fournit aux spécialistes en communication technique un flux de travaux rationnel qui leur permet de creer du contenu de façon unique et de le diffuser dans plusieurs formats. Vous pouze creer du contenu dans FrameMaker et publier un document PDF à la mis en forme riche pour l'impression ou pour la visualisation en ligne. Technical Communication Suite offre davantage de fonctionnalités que les applications individuelles qui compose la suite. Vous pouze intégrer la création et la publication de contenu dans FrameMaker et RoboHelp et lien de manière dynamique le contenu de ces deux applications.
Adobe Technical Communication Suite inclut Adobe Captivate et Adobe Photoshop, des outils qui vous permettent d'inclure de riches fonctions multimédia dans vos documents. En outre, Adobe Acrobat vous permet de configurer des révisions partagées et de regrouper les commentaires de révision et les corrections. Vous pouvez ensuite importer le tout dans vos documents FrameMaker.
Éléments de création à prendre en compte afin d'optimiser la sortie en ligne
Si vous processus de creation de contenu dans FrameMaker est optimé pour l'impression, lisez ce qui suit avant de lier ou d'importer des documents FrameMaker dans des projets RoboHelp.
Formats de titre Déterminéz les mappings les plus appropriés entre les formats de titre FrameMaker et les styles RoboHelp. Les documents FrameMaker définissant différents formats de titre spécifique destinés à la documentation imprimée. Ces formats comprehennent notamment les titres de marge et les styles de titreCOMMENANT sur une nouvelle page. Ces formats ne s'appliquent pas aux documents en ligne. Vous pouvez généralement étabir une correspondance entre ces styles de titre et un certain nombre de styles standard dans un projet RoboHelp.
Paramètres de mise en page Les modèles de chapitre FrameMaker indiquent souvent un nombre de pages pair pour que les nouveaux chapités puissant commencer au recto d'une page (à droite). Cette pagination ne s'applique pas à une aide en ligne.
En-têtes et pieds de page RoboHelp ignore les en-têtes et les pieds de page lors de la conversion, y compris les mentions légales ou le texte de copyright. Vous doivent inclure ce type de texte dans les en-têtes ou pieds de page de manière séparée, une fois la conversion effectuée. De même, dans RoboHelp, vous doivent recréer le texte ou les images en filigrane de la documentation imprimée. Vous pouvez utiliser la fonction de gabarit de RoboHelp pour effectuer ces corrections.
Navigation Dans un document imprimé, les références croisées indiquent des numérodes de pages qui n'ont aucune utilise dans l'aide. La conversion en aide en ligne supprime les titres de chapitres ou de sections dans les en-têtes et les pieds de pages. Il est possible d'améliorer la navigabilité en utilisant les chemins de navigation et les boutons Précédent et Suivant à la place.
Contenu reddont Afin de fournir un contexte dans differentes sections d'un document imprimé, les réducteurs ajoutent souvent des informations reddontes, telles que des résumés succincts de concepts abordés précédemment. Etant donné que l'aide en ligne est un support non linéaire dont l'accès est aléatoire, son contenu devrait être moins reddontant. Utilisez des références croisées et des options de texte conditionnel afin de réduire la quantité de contenu reddont dans vos sorties.
Chapitres et rubriques Dans la documentation imprimée, les chapitres signatè des unités logiques autonomes, que les lecteurs utilisent pour saisir la portée du contenu. L'aide en ligne segmente le contenu au niveau des rubriques, lesquilles sont accessibles individuellement. Vous pouvez regrouper le contenu en dossiers qui se développementl lorsqu'un utiliseur parcourt la table des matieres ( comme des chaprites). Meme ainsi, une seule rubrique s'affiche à la fois. Dans ce cas, essayez de fournir des informations complètes sans redondance en regroupant les rubriques connexes.
Contextualité Bien qu'il soit possible d'associer des ID de mappage aux rubriques dans RoboHelp, vous pouvez également attribuer des marqueurs d'aide contextuelle dans des documents FrameMaker. RoboHelp lit ces marqueurs et attribue les ID de mappage aux rubriques générées. Vérifiez que les rubriques créées dans FrameMaker contiennent suffisamment d'informations.
Par exemple, une procédure courte sous forme d'une rubrique autonome ne fournit pas de contexte conceptuel au lecteur. Pour éviter de creer des rubriques avec des informations incomplètes, associez les marqueurs d'aide contextualue aux rubriques à un niveau supérieur. De cette manière, la rubrique d'aide généree contient le concept, la procédure et les graphiques correspondants.
Préparation des documents FrameMaker pour les convertir en fichiers d'aide
Si le document FrameMaker que vous importez est un livre FrameMaker non structure, vous pouze définir un modele FrameMaker unique pour la conversion. Vous pouze ensuite specifier ce modele comme modele de projet qui replacera les formats des documents particuliers au niveau du projet RoboHelp. Vous pouze également réutiliser les paramètres de conversion dans d'autres projets en les exportant.
Portez une attention toute particulière aux modèle FrameMaker avant d'importer les documents dans RoboHelp, notamment quand vous utilisez un modele FrameMaker à usage général. Si ce modele contient des formats qui ne sont pas utilisés dans le livre, ignorez ces formats dans le modele que vous utilisez pour la conversion.
1 Créez un modèle FrameMaker contenant les formats dont vous avez besoin dans l'aide. Vous pouvez également personneliser le modèle FrameMaker. Vous n'vez pas besoin d'appliquer le modele manuellement. Vous pouze configurer RoboHelp pour qu'il applique un modele selectionné aux fichiers FrameMaker avant quils soient liés ou importés dans RoboHelp.
Dans FrameMaker structured, le document de définition des éléments (fichier EDD) ou le fichier DTD utilisé dans le modele FrameMaker structure contrôle automatiquement la mise en forme. comme FrameMaker structure applique un format et une structure valides, les documents structurés ne contiennent pas de formats personnalisés.
2 Creez les effets HTML dynamiques requis, tels que du texte à développer et du texte dérouulant, à l'aide des menus RoboHelp dans FrameMaker.
3 Appliquees des marqueurs d'aide contextuelle aux rubriques appropriées.
4 Entourez de cadres ancrés les graphiques, les légendes et les cadres graphiques ou de texte que vous avez créé avec les outils graphiques de FrameMaker. RoboHelp imports uniquely the graphiques FrameMaker qui sont entourés de cadres ancrés.
Par défaut, les graphiques et les fichiers multimédia importés dans un document FrameMaker sont placés dans des cadres ancrés. Si votre document FrameMaker contient des graphiques dans des cadres graphiques, placez-les dans des cadres ancrés avant delier ou d'importer les fichiers FrameMaker dans RoboHelp.
5 Pour préserver la qualité d'origine des images, insérez-les dans des documents FrameMaker par référence. RoboHelp copie les images référencées directement à partir de la source si l'image complète est visible à l'intérieur du cadre ancre. De même, si les images sont volumineuses, insérez-les dans le document source par référence.
6 Corriguez les problèmes éventuels, tels que des références croisées non résolues, des polices manquantes et des problèmes de numération irrégulière.
7 Configurez un texte ou des légendes de substitution pour les images et les graphiques afin de creer un contenu en ligne accessible.
8 Appliquez des parametes de texte conditionnel dans les documents FrameMaker.
9 Modifie les pages de reference de la table des matieres FrameMaker afin de placer les titres hierarchiques en retrait avec des styles différents.
Voir aussi
« Pagination, désignation des rubriques et aide contextualue » à la page 33
« Création d'un texte alternatif pour les images » à la page 43
Options de liaison pour les documents
Lorsque vous liez un document à un projet RoboHelp, deux possibilités s'offrent à vous : Pour spécifique les options de liaison propres, dans RoboHelpCHOISSEZ Fichier > Paramètres du projet. Cliquez sur l'onglet Importer et sélectionnez l'une des options suivantes :
Créer une réféence Vous creez une référence à un document externe. Dans ce cas, le document source n'est pas copié dans le dossier du projet RoboHelp et reste en dehors du projet. Vous pouze modifier etmettre à jour le document source de façon indépendante. Par la suite, dans RoboHelp, vous pouzemettre à jour les rubriques générées à partir du document lié.
Utilisez l'option de liaison par référence pour importer le contenu partagé entre plusieurs projets. comme une seule copie du document existe, toutes les modifications apportées au document source sont répercutées dans tous les projets auxquels ce document est lié.
Créer une copie et un lien Vous créez une copie du document source et la liez au projet RoboHelp. Dans ce cas, une copie du document source est copié dans le projet RoboHelp et est visible dans le conteneur Gestionnaire de projets. Vous pouvez modifier etmettre à jour la copie sans affecter le document source. Vous mettez à jour les rubriques générées à partir du document copié chaque fois que vous modifie le document.
Créez une copie et un lien pour limiter l'accès au document source. Cette solution permet de modifier uniquement la copie disponible dans le projet RoboHelp. Par exemple, si vous souhaitez importer du contenu à partir d'un document FrameMaker statique, liez le document en le copiant dans le projet RoboHelp.
Remarque : les livres FrameMaker sont toujours liés par referencia, indépendamment de l'option de liaison que vous désissez.
Compromis entre la liaison et l'importation
- Liez des documents FrameMaker et Word lorsque l'intégrité de la création de contenu s'effectue dans l'un de ces outils, ou les deux. Vous pouvez tirer pleinement parti des fonctionnalités d'intégration avances de RoboHelp, telles que la conversion des tables des matières, des index et des glossaires, ainsi que la création de l'aide contextuelle. Chaque fois que le contenu source est modifié, vous pouvez rapidementmettre à jour les rubriques générées dans RoboHelp à partir des documents liés. Dans ce cas, RoboHelp convertit en quelques clicks vos documents FrameMaker ou Word en plusieurs sorties, avec peu de création de contenu natif (voire aucune) dans RoboHelp.
- Importez les documents FrameMaker et Word lorsque vous avez plusieurs documents indépendants et utilisez avec précaution les fonctionnalités d'intégration de RoboHelp. En outre, assurez-vous que les documents que vous importez sont stables et qu'ils ne nécessitent aucune mise à jour indépendante tant que vous n'avoz pas terminé la publication de l'aide en ligne.
- Evitez de modifier les rubriques générées dans RoboHelp afin de ne pas perdre vos modifications si vous devezmettre à jour ou remplaçer les rubriques générées. Les rubriques générées à partir de documents liés peuvent être conservées avec leurs modifications, alors que les rubriques générées à partir de documents importés sont replacées.
- Si vous réalisiez un nombre réduit de mises à jour dans un projet RoboHelp volumineux, il est préféable de ne pas lier ni importer les documents dans RoboHelp. Cela peut perturber les paramètres créés à l'origine de la table des matières, de l'index, du glossaire, de la pagination et de l'aide contextuelle.
Liaison et importation de documents FrameMaker
Le flux de travaux RoboHelp visant àlier ou importer des documents FrameMaker vous permet d'effectuer les opérations suivantes :
- Création d'un projet RoboHelp par l'importation d'un livre FrameMaker ou d'un fisier DITAMAP
- Liaison ou importation d'un livre FrameMaker ou d'un fisier DITAMAP dans un projet RoboHelp
- Liaison ou importation de documents FrameMaker dans un projet RoboHelp Vous pouvez importer des fichiers FM, MIF, DITA et XML.
Lorsque vous liez un livre FrameMaker ou un fjichier DITAMAP, aucun fjichier HTML n'est créé tant que vous n'vez pas définis les parametes du projet et generel les rubriques d'aide. Au même moment, vous pouvez voir les fjichiers ajoutés dans leur ordre hierarchique. L'importation de documents FrameMaker et la modification des fjichiers HTML générés à partir de ceux-ci dans RoboHelp n'ont pas d'incidence sur les documents FrameMaker source.
Avant d'importer des documents FrameMaker, vérifie dans FrameMaker qu'ils ne comportent pas d'erreurs, telles que des références croisées non résolues et des formats personnalisés.
Création d'un projet RoboHelp par liaison ou importation de livres ou documents FrameMaker
Vou puez creer un projet RoboHelp en important des livres ou des documents FrameMaker.
1 Sur la page de démarrage de RoboHelp, cliquez sur Plus sous Importer ou selectionnez Fichier > Nouveau > Projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Nouveau projet, selectionnez Document FrameMaker, puis cliquez sur OK.

Importation d'un livre FrameMaker ou d'un fisier ditamap pour creer un projet RoboHelp
3 Sélectionnez le livre ou le document FrameMaker dans le menu dérouulant Fichiers de type. Ensuite, recherche et selectionnez le livre FrameMaker, puis cliquez sur Ouvrir.
Importation d'un livre FrameMaker ou d'un fichier DITAMAP dans un projet RoboHelp
1 Créez un projet ou ouvrez un projet existant dans RoboHelp.
2 Sélectionnez Fichier > Importer > Document FrameMaker.

Importation d'un livre FrameMaker ou d'un fichier ditamap dans un projet RoboHelp
3 Sélectionnez Libre FrameMaker ou FrameMaker DITAMAP dans le menu dérouulant Fichiers de type.
4 Recherche et selectionnee le livre FrameMaker ou le fjichier DITAMAP, puis cliquez sur Ouvrir.
5 Si vous le souhaitez, selectionnez un fisier DITAVAL et cliquez sur Ouvrir. Cliquez sur Annuler pour continuer la procEDURE sans fisier DITAVAL.
Si vous importez un document FrameMaker, vous pouvez selectionner les composants à importer dans l'assistant Paramétres de contenu qui s'affiche. Vous pouvez selectionner la table des matières, l'index et le glossaire, puis spécifique les paramétres de conversion.
Remarque : les documents FrameMaker créé dans des versions antérieures à la version 6.0 (fichiers FRM) peuvent être importés, mais pas liés.
Liaison d'un livre FrameMaker ou d'un fichier DITAMAP dans le projet RoboHelp
1 Créez un projet ou ouvrez un projet existant dans RoboHelp.
2 Sélectionnez Fichier > Lier > Document FrameMaker.

Laison d'un livre FrameMaker ou d'un fichier ditamap dans un projet RoboHelp
3 Sélectionnez Libre FrameMaker ou FrameMaker DITAMAP dans le menu dérouulant Fichiers de type.
4 Recherche et selectionnee le livre FrameMaker ou le fichier DITAMAP, puis cliquez sur Ouvrir.
Remarque : les documents FrameMaker créé dans des versions antérieures à la version 6.0 (fichiers FRM) peuvent être importés, mais pas liés.
Génération de rubriques HTML à partir de documents FrameMaker liés
La liaison de documents FrameMaker ne crée pas automatiquement des rubriques. Vous générez les rubriques une fois que vous avez défini le projet et les paramètres de conversion.
Effectuez l'une des opérations suivantes :
- Cliquez avec le bouton droit sur le document FrameMaker lié à partir du conteneur Gestionnaire de projets, puis sélectionnez Mettre à jour > Générer.
- Sélectionnéz Fichier > Mettre à jour > Générer.
En revanche, si vous importez un document FrameMaker, les rubriques sont générées immédiatement, conformément aux paramètres de conversion que vous indiquez. En outre, vous pouvez selectionner les composants que vous pouze importer dans l'assistant d'importation qui s'affiche. Vous pouvez selectionner la table des matières, l'index et le glossaire, puis spécifique les paramètres de conversion.
Conversion d'une table des matieres FrameMaker
Lorsque vous importez un livre FrameMaker dans un projet RoboHelp, vous pouvez également importer la table des matières (TDM). Importez la table des matières dans le projet RoboHelp afin de conserver la structure de navigation définie dans le livre FrameMaker.
1 Sélectionnez Fichier > Importer > Document FrameMaker.
2 Dans la boite de dialogue Paramétres de contenu, Sélectionné Convertir la table des matérières FrameMaker, puis parcourez la liste et Sélectionné le fjichier de table des matérières FrameMaker.
3 Sélectionnéz l'une des options suivantes :
Ajouter à la table des matérières existante Ajoute les entrées de la table des matérières à une table des matérières RoboHelp existante dans le projet. Sélectionnez une table des matérières RoboHelp existante dans la liste.
Crérer une nouvelle table des matières associée Saisissez un nom pour la nouvelle table des matières associée qui est ajoutée au projet RoboHelp.

Les styles de la table des matieres FrameMaker déterminent quels éléments deviennent des livres, des sous-livres ou des pages. Dans la détermination du niveau, l'objet le plus important est le retrait le plus à gauche, suivi de la taille de la police, puis de l'épaissur de la police. Les entrées de la table des matières dont des éléments sont en retrait deviennent des livres dans la table des matières RoboHelp. Si toutes les entrées de la table des matières ont le même retrait, la même taille de police et la même épaissur de police, la table des matières apparait comme aplatie dans RoboHelp.
Pour transformer un titre en livre principal, incluez des niveaux de titre en retrait sous ce titre, ou utilisez une plus petiteaille de police ou des polices qui ne sont pas en gras pour les autres titres.
- Pour qu'un titre devienne un sous-livre, placez-le sous un titre principal. Incluez ensuite des niveaux de titre en retrait sous le titre du sous-livre, ou utilisez des polices de plus petite taille ou des polices qui ne sont pas en gras pour les autres titres.
Pour qu'un titre devienne une page, il est inutile d'inclure des niveaux de titre sous ce titre. Mettez en retrait le titre de la page, ou utilisez des polices de plus petite taille ou des polices qui ne sont pas en gras.
Différences entre les tables des matières FrameMaker et RoboHelp
Vou puez importer la table des matieres FrameMaker ou creer automatiquement une table des matieres dans RoboHelp à partir des rubriques générées.
- Dans FrameMaker, la table des matières est générae en fonction des styles de titre que vous incluez dans la table des matières. Dans RoboHelp, la table des matieres est genereree en fonction des titres des rubriques. Si vous utilisez des marqueurs de nom de rubrique dans FrameMaker pour nommer les rubriques lors de l'importation des documents FrameMaker, les noms des fichiers dans RoboHelp different des titres des rubriques.
- La création automatique d'une table des matières pour un livre FrameMaker 9 peut créé plusieurs calques de contenu en raison de la structure des dossiers dans le livre FrameMaker 9.
- Dans RoboHelp, vous pouvez insérer un espace réservé de table des matières dans une autre table des matières, ce qui permet de créé des tables des matières imbriquées.
Voir aussi
« Structure hierarchique d'un livre FrameMaker » à la page 29
Conseils pour la génération de tables des matières
Importation des entrées d'index FrameMaker
RoboHelp create an index en fonction des marqueurs d'index figurant dans le document que vous importez. Toutefois, le fjchier d'index generé dans le livre FrameMaker n'est pas importé dans le projet RoboHelp.
1 Sélectionnez Fichier > Importer > Document FrameMaker, puis seLECTIONné le livre ou le document FrameMaker.
2 Dans la boite de dialogue Paramétres de contenu, Sélectionnez Convertir l'index, puis l'une des options suivantes :
Ajouter à l'index existant Ajoutez les entrées d'index FrameMaker à l'index RoboHelp existant du projet.
Crer un nouvel index associé Saisissez un nom pour le nouvel index associé qui est ajouté au projet RoboHelp.
Ajouter à la rubrique Ajoutez les entrées d'index FrameMaker aux rubriques particuliers dans lesquelles elles apparaissent.
Importation de définitions de glossaire
RoboHelp create a glossaire en fonction des marqueurs de glossaire définis dans le document que vous importez. Le texte situé à l'intérieur du marqueur de glossaire est le terme du glossaire et le texte du paragraph qui contient le marqueur est la définition.
1 Sélectionnez Fichier > Importer > Document FrameMaker, puis seLECTIONné le livre ou le document FrameMaker.
2 Dans la boîte de dialogue Paramètres de contenu, Sélectionné Convertir le glossaire, puis l'une des options suivantes :
Ajouter au glossaire existant Ajoutez le glossaire FrameMaker au glossaire RoboHelp du projet. Vous pouvez selectionner le glossaire dans la liste.
Créer un nouveau glossaire associé Saisissez un nom pour le nouveau glossaire qui est associé au glossaire existant dans le projet RoboHelp.
Synchronisation des documents FrameMaker liés avec des projets RoboHelp
Vou puez mettre a jour un document FrameMaker lie si le document FrameMaker source a ete modifie ou si les parametes de conversion du projet RoboHelp ont ete modifiés.
Remarque : la liaison permet de ne pas réimporter le document FrameMaker et de remplancer les rubriques lors de la mise à jour.
Mettez à jour les rubriques générées à partir de documents FrameMaker liés dans les cas suivants :
- Les documents FrameMaker source ont changé depuis que vous les avez ajoutés ou liés au projet RoboHelp.
- Vous avez modifie les parametes de pagination dans le projet RoboHelp.
- Vous avez modifie le mappage des styles dans le projet RoboHelp.
- Vous avez mis à jour la feuille CSS dans le projet RoboHelp.
- Vous avez modifie les rubriques generées à partir des documents liés.
Les icônes des fichiers du projet dans le conteneur Gestionnaire de projets indiquent si les documents sont synchronisés avec les rubriques RoboHelp.
D'autre part, si les documents ont eté importés dans le projet, le conteneur Gestionnaire de projets n'indique pas l'état de la synchronisation. Si les documents FrameMaker ou les paramètres de conversion changent, réimportez les documents FrameMaker et remplacez les rubriques RoboHelp déjà générées. Lorsque vous mettez à jour les documents, RoboHelp actualise les rubriques HTML converties, la table des matières, l'index et le glossaire.
Indicateurs d'etat de la synchronisation des livres FrameMaker
| Icône | Description |
| × | Livre FrameMaker manquant. Le livre FrameMaker source que vous avez lié au projet RoboHelp est soit déplaced dans un autre dossier, soit supprimé. Localisez le livre source et liez-le au nouvel emplacement. |
| 1 | Le livre FrameMaker n'est pas synchronisé, car le document source a changé. Mettez à jour les rubriques RoboHelp. |
| 2 | Les rubriques générées à partir du livre FrameMaker lié ne sont pas synchronisées, car les paramètres d'importation du projet RoboHelp ont changé. Mettez à jour les rubriques RoboHelp générées à partir du livre FrameMaker. |
| 3 | Les rubriques générées sont synchronisées avec le livre FrameMaker lié. |
Indicateurs d'etat de la synchronisation des documents FrameMaker
| Icône | Description |
| T | Document FrameMaker lié manquant. Le livre FrameMaker source que vous avez lié au projet RoboHelp est soit déplaced dans un autre dossier, soit supprimé. Localisez le livre source et liez-le au nouvel emplacement. |
| T | Le document FrameMaker n'est pas synchronisé car le document source a changé. Mettez à jour les rubriques RoboHelp. |
| T | Les rubriques générées à partir du document FrameMaker lié ne sont pas synchronisées, car les paramètres d'importation du projet RoboHelp ont changé. Mettez à jour les rubriques RoboHelp générées à partir du document FrameMaker. |
| T | Les rubriques générées sont synchronisées avec le document FrameMaker lié. |
Mise à jour des documents FrameMaker
Dans le conteneur Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton croit sur un livre FrameMaker et selectionnez Mettre a jour, puis choisissez l'une des options suivantes :
Générer Génére pour la première fois des rubriques HTML à partir du document FrameMaker lié. Une fois les rubriques générées, le nom de l'option devient Mettre à jour.
Metre à jour Met à jour les rubriques générées à partir du livre ou du document sélectionné seul.
Tout mettre a jour Met a jour toutes les rubriques generees a partir de tous les documents FrameMaker lies.
Forcer la mise à jour Remplace l'ensemble actuel des rubriques générées à partir du livre ou du document FrameMaker sélectionné. Utilisez cette option pour forcer la mise à jour des rubriques générées à partir du livre ou du document FrameMaker lié.
Forcer la mise a jour de tous les éléments Met a jour tous les documents liés et remplace toutes les rubriques générées.
Vou puez eaglement selectionner le livre ou le document FrameMaker lie et mettre a jour les rubriques RoboHelp generees a partir du livre ou du document FrameMaker lie.
Conservation des modifications apportées à une rubrique au cours d'une mise à jour
Habituèlement, lorsque vous mettez à jour un document lié, toutes les rubriques générées à partir de celui-ci sont mises à jour, replacçant les autres modifications que vous avez apportées dans les rubriques générées. Vous avez toutfois la possibilité de conserver vos modifications de façon sélective dans les rubriques générées.
1 Cliquez avec le bouton droit sur le document lie dans le conteneur Gestionnaire de projets et selectionnez Propriétés.
2 Dans la boite de dialogue Paramètres de document FrameMaker, Sélectionnez l'onglet Paramètres de mise à jour des fichiers.
3 Dans la colonne de gauche, selectionnez les fichiers dont vous souhaitez conserver les modifications au cours de la mise a jour, puis cliquez sur OK.
Tous les fichiers que vous avez scélectionnés précédemment et dans lesquels vous souhaitez conserver vos modifications s'affichent dans la colonne de droite.
Définition d'une alerte lors de la modification des rubriques générées
Vou puez configurer RoboHelp pour qu'il vous alerte lorsque vous modifie les rubriques generées à partir des documents liés. Lorsque vous enregistrez les modifications apportées à des rubriques de ce type, RoboHelp vous informe que les modifications seront perdues lors de la mise à jour des documents liés.
1 Sélectionnez Outils > Options.
2 Dans l'onglet Généralités, Sélectionnez Afficher une alerte en cas de modification de rubriques automatiquement générées à partir de documents liés, puis cliquez sur OK.
Marquage des modifications des rubriques pour leur conservation
Si vous avez activé les alertes lors de l'enregistrement des modifications apportées aux rubriques générées, vous pouvez marquer les modifications des rubriques pour qu'elles soient conservées lors d'une mise à jour. Les rubriques marquées de la salle sont ajoutées automatiquement à la liste des rubriques conservées dans la boîte de dialogue Paramètres de mise à jour des fichiers.
1 Modifiez une rubrique généree et enregistrez les modifications.
2 Dans le message d'ajretissement qui apparait, selectionnez Conserver les modifications apportees a ce fichier, puis cliquez sur OK.
Suppression d'une rubrique généree
Lorsque vous supprimez une rubrique généree, deux possibilités s'offrent à vous. Vous pouvez régencer la rubrique supprimée lorsque vous mettez à jour le document FrameMaker lié ou supprimer complètement la rubrique supprimée de votre projet. Par défaut, RoboHelp régéné la rubrique suprimée lorsque vous mettez à jour le document FrameMaker.
1 Dans le conteneur Gestionnaire de projets, develops the document FrameMaker lie pour afficher les rubriques generées à sa suite.
2 Cliquez avec le bouton croit sur la rubrique que vous voulez supprimer, puis selectionnez Supprimer.
3 Effectuez l'une des opérations suivantes :
-
Cliquez sur OK pour supprimer définitivement la rubrique du projet. La rubrique supprimée n'est pas régénéree lorsque vous mettez a jour le document FrameMaker.
-
Sélectionnez Générer ce fjichier à la prochaine mise à jour et cliquez sur OK pour supprimer la rubrique. Lorsque vous mettez à jour le document FrameMaker, la rubrique supprimée est générae de nouveau.
Régénération d'une rubrique supprimée
Si vous supprimez une rubrique générae a partir d'un document FrameMaker lie, cette rubrique est supprimee du projet. Vous pouze toutefois regenerer des rubriques suprimees d'un document lie.
1 Cliquez avec le bouton droit sur le document FrameMaker lie dans le conteneur Gestionnaire de projets et selectionnez Propriétés.
2 Dans la boite de dialogue Paramétres de document FrameMaker, Sélectionnez l'onglet Paramétres de mise à jour des fichiers.
3 Dans la colonne de droite, selectionnez les fichiers supprimés que vous voulez recuperer et cliquez sur OK.
4 Mettez à jour le document FrameMaker.
Modification d'un document FrameMaker lié
Vou puez modifier les documents FrameMaker liés directement dans FrameMaker.
1 Cliquez avec le bouton droit sur un document et selectionnez Modifier.
2 Modifiez le document FrameMaker.
3 Cliquez sur Enregistrer. Le document FrameMaker modifie apparait a present dans le conteneur Gestionnaire de projets avec une icone différente. Cette icone indique que le contenu source n'est maintainant plus synchronisé avec les rubriques générées à partir du document FrameMaker lie.
Remarque: forcez la mise à jour du document après avoir modifié la source dans FrameMaker.
Suppression d'un document lié
Voupue supprimer directement des documents liés par copie du dossier Fichiers de projet et vous pouvez supprimer les reférences des documents liés par reférence.
Cliquez avec le bouton droit sur un document et selectionnez Supprimer.
Lorsque you supprimez un fichier lie, tous ses documents associés, tels que les feuilles CSS, les images, les fichiers bagage et les fichiers multimédia, sont également supprimés.
Remarques :
- Si un fjchier refereccé est déplace, son icone change. Vous pouze restaurer le lien vers le document en pointant sur son nouvel emplacement.
- Ne renommez pas les fichiers généres après avoir lié un document.
- Vous ne pouvez pas faire glisser les rubriques générées hors du dossier du document source vers un autre emplacement du conteneur Gestionnaire de projets.
Restauration d'un lien vers un document manquant ou renommé
Si l'un des documents liés est déplaced ou renommé, RoboHelp affiche l'icone d'un lien manquant pour le document lié dans le conteneur Gestionnaire de projets. Vous pouvez restaurer le lien vers un fichier déplaced ou renommé et conserver dans le projet toutes les rubriques déjà générées à partir du document.
1 Dans le conteneur Gestionnaire de projets, cliquez avec le bouton croit sur le document qui comporte l'icone de lien manquant.
2 Sélectionnez Restaurer le lien vers le fichier FrameMaker, puis recherche et sélectionnez le nouvel emplacement du fichier manquant.
Composants d'un document FrameMaker convertis vers RoboHelp
RoboHelp convertit la plupart des composants FrameMaker lorsque vous liez ou importez des documents FrameMaker. Les tableaux suivants repertorient les principaux composants d'un document FrameMaker et indiquent la manière dont ils sont convertis dans RoboHelp.
| Fichiers FrameMaker | |
| Fichiers de livre | Les documents contenus dans le livre sont convertis (fichiers FM, XML, MIF, HTM et HTML). Les fichiers XHTML qui sont inclus dans le livre FrameMaker doivent être valides. Validatez le langage XHTML directement dans FrameMaker. Tous les autres fichiers du livre FrameMaker sont ignorés. Les livres, les dossiers et les groupes enfants dans les livres FrameMaker 9 sont convertis et apparaissent sous la forme de dossiers dans les projets RoboHelp. Voir « Structure hiéarchique d'un livre FrameMaker » à la page 29. |
| Table des matières | Elle est convertie si elle est sélectionnée. Voir « Conversion d'une table des matières FrameMaker » à la page 19. |
| Encarts de texte | Les encarts de texte d'un document FrameMaker sont considérés comme en faisant partie intégrante et sont aplatis dans la rubrique RoboHelp. |
| Index et glossaire | Les fichiers d'index et de glossaire générés dans le livre FrameMaker ne sont pas convertis. alors que les marqueurs d'index et de glossaire inclus dans les documents FrameMaker importés sont convertis s'ils sont sélectionnées. Voir « Importation des entrées d'index FrameMaker » à la page 21 et « Importation de définitions de glossaire » à la page 21. |
| Variables et texte conditionnel | |
| Variables | Convertis. Les variables définies par l'utilisateur dans FrameMaker sont converties telles quelles dans RoboHelp et peuvent être redéfinies. Appliquée les balises de texte conditionnel appropriées afin de supprimer les variables ne devant pas apparaitre dans le format en ligne. Par exemple, vous pouvez supprimer la variable Suite de tableau dans les en-têtes des tableaux répartis sur plusieurs pages dans les documents FrameMaker. |
| Balises conditionnelles | Elles sont converties en balises de construction conditionnelle dans RoboHelp. |
| Equations | Convertissez les équations en images et insérez-les dans les rubriques RoboHelp après conversion. |
| Marqueurs | |
| Rétérences croisées, hypertexte, URL | Convertis en liens hyertexte. Il est possible de faire correspondre les formats de référence croisée dans RoboHelp, ce qui permet de supprimer les références de volumes, de chapitres et de pages inutiles dans le format en ligne. Les références croisées non résolues et les entrées hyertexte apparaissent sous forme de texte dans l'aide en ligne. Les URL deviennent des liens hyertexte actifs dans l'aide en ligne obtenue. Voir « Conversion des formats de références croisées FrameMaker en styles RoboHelp » à la page 29. |
| Marqueurs d'index et de glossaire | Ils sont convertis en index et glossaire lors de la création d'un projet. Voir « Importation des entrées d'index FrameMaker » à la page 21 et « Importation de définitions de glossaire » à la page 21. |
| Marqueurs de nom de rubrique | Ils sont convertis si vous sélectionnez cette option dans les paramètres de conversion du projet. Utilisez des marqueurs de nom de rubrique pour créé des titres de rubrique et des noms de fichiers de rubriques à partir du texte du marqueur. Voir « Paging, désignation des rubriques et aide contextualuelle » à la page 33. |
| Marqueurs d'aide contextualuelle | Ils sont convertis si vous sélectionnez cette option dans les paramètres de conversion du projet. Utilisez les marqueurs d'aide contextualuelle dans FrameMaker pour spécifique du texte dans un document FrameMaker pour la création de l'aide contextualuelle. Voir « Paging, désignation des rubriques et aide contextualuelle » à la page 33. |
| Marqueurs personalisés | Convertis. Vous pouvez utiliser ces marqueurs pour délimiter des rubriques à partir de la source FrameMaker ou pour transmettre des instructions de traitement à RoboHelp, notamment pour les images et les tableaux. |
| Formats | |
| Formats de paragraphe | Convertis. Vous pouvez mapper les formats de paragraphe FrameMaker avec les styles RoboHelp ou importer la mise en forme source. Voir « Conversion des formats de paragraphe FrameMaker en styles RoboHelp » à la page 37 |
| Formats de caractères | Convertis. Vous pouvez mapper les formats de caractères FrameMaker avec les styles RoboHelp ou importer la mise en forme source. Voir « Conversion des formats de caractères FrameMaker en styles RoboHelp » à la page 37. |
| Formats de tableau | Convertis. Vous pouvez mapper les formats de tableau FrameMaker avec les styles RoboHelp ou importer la mise en forme source. Voir « Conversion des formats de tableau FrameMaker en styles de tableau RoboHelp » à la page 41. |
| Propriétés des notes de bas de page et notes de bas de page de tableau | Convertis. Le titre et les notes de bas de page d'un tableau ayant un format de paragraphe dans FrameMaker, vous doivent spécifier des paramètres de conversion pour ces formats séparément. |
| Listes | Elles sont converties en fonction des paramètres que vous définissez. Voir « Scénarios de mappage de listes » à la page 39. |
| Mises en page | |
| Gabarits | Les gabarits de FrameMaker sont ignorés. Les gabarits sont utilisés pour la mise en page, les bordures et les numérodes page dans FrameMaker. Ils ne sont par conséquent pas utiles pour l'aide en ligne. RoboHelp offre une prise en charge des gabarits pour les chemins de navigation, les mini-tables des matières, les en-têtes et les pieds de page sélectionnables lorsque vous publiEZ une presentation de source unique. |
| Pages de référence | Ils sont ignorés. Néanmoins, vous pouvez utiliser la prise en charge de script avancée de RoboHelp afin de convertir les images et les graphiques placés dans les pages de référence associées aux formats de paraphraphe. |
| Mise en page,aille et pagination | Ils sont ignorés. Ces éléments ne sont pas applicables pour l'aide en ligne. Voir « Pagingation, désignation des rubriques et aide contextuelle » à la page 33. |
| En-têtes/pieds de page | Ils sont ignorés. Les en-têtes et les pieds de page dans FrameMaker contiennent généralement des noms de chapitres, des numérodes de chapitres et des numérodes de pages, qui ne sont pas applicables aux formats en ligne. Une fois les rubriques générées, vous pouvez créé des en-têtes et des pieds de page dans RoboHelp. |
| Texte pivoté | Converti en texte, par exemple dans les cellules de tableau (le format HTML ne prend pas en charge le texte pivoté). |
| Cadres ancrés et images | |
| Images | Elles sont converties uniquement si elles se trouvent dans des cadres ancrés. Si les images ne se trouvent pas dans des cadres ancrés, insérez-les à nouveau une fois les fichiers FrameMaker importés. Par défaut, FrameMaker place les images importées et liées dans des cadres ancrés, si bien qu'elles sont converties. Néanmoins, les images placées dans des cadres graphiques ne sont pas converties. Si des images containues dans des cadres ancrés sont manquantes, RoboHelp créé des images vides avec le nom de fichier dans un ordre séquentiel. Voir « Paramètres de conversion d'image » à la page 41. |
| Dessins | Les dessins créés dans des cadres ancrés sont convertis en images. Vous pouvez définir les paramètres de conversion d'image. Voir « Paramètres de conversion d'image » à la page 41. |
| Cadres ancrés | Ils sont convertis en images. Voir « Paramètres de conversion d'image » à la page 41. |
| Texte ALT dans les images et les cadres ancrés | Convertis. Si aucun texte ALT n'est fourni dans le document pour les images dans FrameMaker, RoboHelp utiliser le nom de fichier des images converties comme texte ALT. Voir « Création d'un texte alternatif pour les images » à la page 43. |
| Cadres de texte, cadres graphiques et images dans les cadres ancrés | Les cadres ancrés et leur contenu sont convertis en images. Le contenu d'un cadre ancré, y compris les cadres de texte, les images multiples et les légendes, est converti en une image unique. RoboHelp insère le nom de fichier de l'image créé comme,texte ALT si aucunertext ALT n'est défini pour le cadre ancré. |
| Equations | Insérez les équations dans des cadres ancrés afin qu'elles soient converties en images lors de leur conversion par RoboHelp. |
| Composants FrameMaker structure | |
| Fichiers DITAMAP | Ils sont convertis comme les livres FrameMaker. |
| Documents DITA | Ils sont convertis comme les documents FrameMaker. |
| Fichiers XML dans un livre | Ils sont convertis comme les documents FrameMaker. |
| Fichiers XHTML dans un livre | Ils sont convertis comme les documents FrameMaker. |
| Références contextuelles | Le texte ou les fichiers insérés dans des documents FrameMaker en tant que références de contenu sont affichés comme faisant partie des rubriques dans lesquelles ils figurent. Ils n'apparaissent pas comme des références dans l'aide en ligne obtenue. Voir « Référence de contenu » à la page 30. |
Concepts de conversion de base
Conversion des formats FrameMaker en styles RoboHelp
Vous pouvez définir la manière dont les formats FrameMaker sont convertis en styles RoboHelp au niveau du projet. Toutes les définitions de format FrameMaker dans le document FrameMaker apparaissent dans la boîte de dialogue Paramétres de conversion, même si elles ne sont pas utilisées. En ce qui concerne les documents structurés, les formats FrameMaker qui sont mappings avec des éléments dans le modele structure sont répertoriés. Sécífiez les éléments cédssous :
- Le modele FrameMakerutilise pour la conversion. Cette etape est facultative.
- La feuille de style RoboHelp pour le mappage des styles.
Selection d'un modele FrameMaker de conversion
Si le document FrameMaker que vous importez est un livre FrameMaker non structure, vous pouze définir un modele FrameMaker unique pour la conversion. Prenons l'exemple d'une documentation contenant un Guide de prise en main, un Guide d'installation, un Guide de l'utilisateur et un Guide de l administrateur. Ces documents peuvent avoir des mises en page et des formats différents dans leur version imprimée, mais aucun de ces éléments n'est applicable pour la sortie en ligne. Dans ce cas, vous pouze définir un modele contenant les definiptions de format pour tous les documents à convertir.
Vous pouvez ensuite l'utiliser comme modèle du projet, remplaçant les formats des documents individuels au niveau du projet RoboHelp. Vous pouvez également réutiliser les paramètres de conversion dans d'autres projets en les exportant.
1 Sélectionnez Fichier > Paramètres du projet.
2 Cliquez sur l'onglet Importer de la boite de dialogue Parametes du projet. Sélectionnez Appliquer un modele FrameMaker avant l'importation.
3 Cliques sur Parcourir, puis selectionné le modèle FrameMaker à utiliser pour le projet.
Selection de la feuille CSS pour le mappage des styles
Vous pouvez selectionner la feuille de style en cascade (CSS) que RoboHelp utilise pour mapper les formats FrameMaker aux styles RoboHelp. Par defaut, RoboHelp utilise le fichier RHStyleMapping.css pour le projet. Vous pouvez également utiliser un fichier CSS personnalisé. Vous pouvez modifier les styles ultérieurement dans RoboHelp ou dans une application externe d'edition de feuilles CSS, celle qu'Adobe® Dreamweaver®.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Cliquez sur l'onglet Importer de la boite de dialogue Parametes du projet. Effectuez l'une des opérations suivantes :
- Sélectionné le fichier CSS dans le menu CSS pour le mappage de styles.
- Cliquez sur Ajouter, en regard du menu dérouulant CSS pour le mappage de styles, puis sélectionnez un fisier CSS. Cette option permet de désigner un fisier CSS personnelisé pour le projet. Lorsque vous sélectionnez cette option, RoboHelp copie le fisier CSS sélectionné vers le dossier à la racine du projet, puis l'utilise pour le mappage des styles.
Mise à niveau de RoboHelp 7 vers RoboHelp 9
RoboHelp 7 prénait en charge les paramètres de conversion au niveau du document pour les documents FrameMaker que vous ajoutiez à un projet RoboHelp. Dans RoboHelp 9, les paramètres de conversion sont appliqués sur l'ensemble du projet, ce qui vous permet d'obtenir un ensemble de paramètres cohérent. Si vous ouvrez un projet RoboHelp 7 dont les documents FrameMaker ont été ajoutés par référence ou par copie, vous pouvez conserver les paramètres spécifique au document définis dans le projet RoboHelp 7.
Lorsque vous effectuez la mise à niveau d'un projet RoboHelp 7, vous pouvez conserver les paramétres de la version antérieure ou lesmettre à niveau pour obtaining des paramétres au niveau du projet, pris en charge par RoboHelp 9. Une fois un projet mis à niveau, vous ne pouvez plus l'ouvrir dans RoboHelp 7.
Si vous choisissez de conserver les paramétres RoboHelp 7, vous pouvez ajouter ou supprimer des documents dans un projet mis à niveau avec les paramétres de conversion au niveau du document. Vous pouvez également définir des paramétres de conversion au niveau du document pour les documents FrameMaker que vous ajoutez. Cette option vous permet de conserver le comportement RoboHelp 7 dans votre projet mis à niveau. Cependant, pour bénéficiair des fonctionnalités améliorées de RoboHelp 9 et de son intégration à FrameMaker, la mise à niveau complète du projet est recommandée. Les options de mappage de RoboHelp 7 pour la numération automatique et les styles de liste sont par exemple limitées. RoboHelp 9 permet en revanche de mapper des formats de numération automatique complexes et des styles de liste à plusieurs niveaux à des styles RoboHelp ou à des listes HTML.
Remarque : you coupez rejoeter les parametes de document à tout moment, même si you avez choisi de les conserver au moment de la mise à niveau. Néanmoins, si you decidez de les rejoeter, you ne pourrez pas les récapérer.
Structure hierarchique d'un livre FrameMaker
Vou puez applier une structure et un regroupement hierarchiques dans le livre. Vou pouze egalement inclure des livres enfants dans un livre et creer des dossiers et des groupes dans un livre.
Lorsque you liez ou importez un livre FrameMaker, le conteneur Gestionnaire de projets dans RoboHelp indique la hierarchie du livre. Une fois liés ou importés dans RoboHelp, les livres enfants hériment de la table des matières, de l'index et du glossaire du livre parent.

Hiéarchie d'un livre FrameMaker affichée dans le conteneur Gestionnaire de projets lors de la liaison de ce livre dans RoboHelp
Conversion des formats de références croisées FrameMaker en styles RoboHelp
Par défaut, les styles de références croisées du document source sont utilisés sans mappage dans les rubriques générées. Vous doivent définir le mappage de ces formats, car les documents FrameMaker peuvent contérer des références à des pages ou volumes qui ne sont pas utiles pour les formats d'aide.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Sélectionnez un format de référence croisée dans le groupe Référence croisée de la boîte de dialogue Paramètres de conversion.
4 Sélectionnez un style RoboHelp pour le mapper ou saisissez le champ du style pour redéfinir les références croisées dans le document FrameMaker.
5 Double-cliquez sur un bloc fonctionnel pour l'ajouter a la definition de reference croisee RoboHelp.
Référence de contenu
Le texte ou les fichiers que vous avez insérés dans les documents FrameMaker en tant que références de contenu apparaissent comme faisant partie des rubriques dans lesquelles ils sont référencés. Ils n'apparaissent pas comme des références dans l'aide en ligne obtenue.
Paramètres de conversion
Vou puez creer un ensemble standard de parametes de conversion pour importer du contenu FrameMaker dans des projets RoboHelp, puis utiliser ces parametes de façon cohérente dans plusieurs projets.
Vous définissez ces paramètres une fois. Pour les projets ultérieurs, importez ces paramètres dans le projet. De cette manière, vous pouvez rapidement configurer l'environnement du projet et publier un contenu FrameMaker dans plusieurs formats en ligne.
Ces paramètres sont les suivants :
- Modèle FrameMaker spécifique
- Feuilles de style en cascade (CSS) pour les projets RoboHelp
- Mappage des styles entre les formats FrameMaker et les styles RoboHelp
- Paramètres de conversion de format et d'image, et autres paramètres
Voir aussi
Demystifying Mapping Files (document en anglais)
Exportation des paramètres de conversion
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer, cliquez sur Exporter.
3 Spécifiez le nom du fichier des paramètres d'importation RoboHelp (fichier ISF), puis cliquez sur Enregister.
Importation des paramètres de conversion dans un projet
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer, cliquez sur Parcourir.
3 Sélectionnez un fisier de paramètres d'importation (ISF) RoboHelp et cliquez sur Ouvrir.
Mappage automatique
La fonction de mappy automatique choisit les noms de style RoboHelp et les mappe avec les styles du document FrameMaker importé. Au lieu de devoir mapper chaque format FrameMaker avec un style RoboHelp correspondant, utilisez le mappage automatique pour mapper automatiquement les noms de styles similaires de la feuille de style CSS selectionnée dans RoboHelp.
Le mappy automatique compare les noms de format FrameMaker/CSS avec les noms de style prsent dans le mappage de RoboHelp dans la feuille de style CSS (par défaut, la feuille de style CSS est RHStyleMapping.css).
Par exemple, lorsque vousCHOISSEZ le mappage automatique au niveau du paragraphe, ce qui suit peut etre mappé :
| Nom de format FrameMaker/CSS | Style RoboHelp similaire |
| En-tête 1 | h1 |
| my Numbered+ | myNumbered (les espaces et les caractères spéciaux sont supprimés lors du mappage automatique) |
| Corps | p |
Contrairement aux noms de format FrameMaker, les noms de style CSS ne doivent pas composer d'espaces ni de caractères spéciaux. Lors du mappage, RoboHelp ignore les espaces et les caractères spéciaux dans les noms de format FrameMaker.
Notez que RoboHelp compte automatiquement les styles de paragraphe En-tête1-En-tete6 de FrameMaker (ou En-tete 1 - En-tete 6) à h1-h6.
Le mappage automatique prend en charge les formats de paragraphe, de caractère et de tableau. Les styles de tableau requisent la gestion de l'aspect, ainsi que des styles de légende. Vous pouvez également définir le mappage automatique pour un format spécifique.
Lorsque vous sélectionné le mappage automatique pour tous les styles de paragraphe, de caractère ou de tableau et que le mappage automatique est appliqué à une partie des styles, RoboHelp vous donne la possibilité de replacer les styles précédemment mappings. Vous pouvez selectionner les styles que vous souhaitez replacer.
Dans la boite de dialogue des paramètres du projet, vous pouvez également cliquer sur Exporter pour exporter les paramètres de conversion sous forme de fichier .isf.
Mappage automatique des formats de paragraphe, de caractère et de tableau au niveau du projet
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Cliquez sur l'onglet Importer de la boite de dialogue Parametes du projet et effectuez les opérations suivantes.
a Sélectionnez Appliquer un réseau FrameMaker avant l'importation.
b Spécifiez le nom/l'emplacement du modele FrameMaker approprié.
C Cliquez sur Modifier (Document FrameMaker).
3 Dans la boite de dialogue Paramétres de conversion, effectuez les opérations suivantes, selon les besoin :
a Sélectionnez Paragraphe, puis Mapper automatiquement les styles Paragraphe.
b Sélectionnez Caractère, puis Mapper automatiquement les styles Caractère.
c Sélectionnez Tableau, puis Mapper automatiquement les styles Tableau.
Lorsque vous sélectionnez le mappage automatique pour l'ensemble des styles de paragraphe, caractère ou tableau, et que l'un ou plusieurs des formats pertinents sont déjà mappings, RoboHelp affiche la boîte de dialogue Options de mappage automatique. Dans cette boîte de dialogue,CHOISSEZ de conserver ou de remplaçer le mappage des formats individuels.
Mappage automatique des styles de paragraphe au niveau des styles
1 Dans la boite de dialogue des parametes de conversion, develops Paragraphe et selectionnez un style.
Si le style est mappedé, la boîte de dialogue affiche un aperçu des styles FrameMaker et RoboHelp mappés. Si le mappage automatique échoue, le champ Style RoboHelp affiche le message suivant : [Echec du mappage automatique. Ajoutez nom_style au filier CSS.]
2 Si le mappage automatique échoue, effectuez l'une des opérations suivantes dans la liste déroulante Style RoboHelp :
- Ajoutez le nom de style à la feuille de style CSS de mappage.
- Sélectionné le nom du style RoboHelp à mapper au format FrameMaker sélectionné.
- Sélectionnez [Source]. RoboHelp conserve l'aspect du texte FrameMaker dans le format de l'aide en ligne.
3 Sélectionnez les propriétés du style RoboHelp mapped :
Exclure de la sortie Sélectionné cette option pour ignorer le contenu du document FrameMaker auquel le format de paragraphe FrameMaker sélectionné est appliqué.
Pages
Sélectionnez cette option pour creer une rubrique d'aide à chaque occurrence pour le format de paragraphe sélectionné.
Balise HTML définie par l'utilisateur Sélectionné ou saisissez une balise HTML définie par l'utilisateur pour le format de paragraphe sélectionné.
Si les propriétés de numération automatique sont définies pour le format FrameMaker sélectionné, indiquez de chaque manière la numération automatique est convertie.
Mappage automatique des styles de caractère au niveau des styles
1 Dans la boite de dialogue des paramètres de conversion, développement Caractère et Sélectionnez un style.
Si le style est mappedé, la boîte de dialogue affiche un aperçu des styles FrameMaker et RoboHelp mappés. Si le mappage automatique échoue, le champ Style RoboHelp affiche le message suivant: [Echec du mappage automatique. Ajoutez nom_style au filquier CSS.]
2 Si le mappage automatique échoue, effectuez l'une des opérations suivantes dans la liste déroulante Style RoboHelp :
- Ajoutez le nom de style à la feuille de style CSS de mappage.
- Sélectionné le nom du style RoboHelp à mapper au format de caractère FrameMaker sélectionné. Si vous le souhaitez,clinque sur Modifier le style pour modifier le style de caractère RoboHelp sélectionné.
- Sélectionnez [Source]. RoboHelp conserve l'aspect du texte FrameMaker dans le format de l'aide en ligne.
3 Sélectionnez les propriétés du style RoboHelp mapped :
Exclure de la sortie Sélectionné cette option pour ignorer le contenu du document FrameMaker auquel le format de paragraphe FrameMaker sélectionné est appliqué.
Pages
Sélectionnez cette option pour creer une rubrique d'aide à chaque occurrence pour le format de paragraphe sélectionné.
Balise HTML définie par l'utilisateur Sélectionnez ou saisissez une balise HTML définie par l'utilisateur pour le format de paragraphe sélectionné.
Si les propriétés de numérotation automatique sont définies pour le format FrameMaker sélectionné, indiquez de chaque manière la numérotation automatique est convertie.
Mappage automatique des styles de tableau au niveau des styles
1 Dans la boite de dialogue des paramètres de conversion, développpez Tableau et Sélectionnez un style.
Si le style est mappedé, la boîte de dialogue affiche un aperçu des styles FrameMaker et RoboHelp mappés. Si le mappage automatique échoue, le champ Style RoboHelp affiche le message suivant: [Echec du mappage automatique. Ajoutez nom_style au filquier CSS.]
2 Si le mappage automatique échoue, effectuez l'une des opérations suivantes dans la liste déroulante Style RoboHelp :
- Ajoutez le nom de style à la feuille de style CSS de mappage.
- Sélectionnéz le nom du style RoboHelp à mapper au format de tableau FrameMaker sélectionné. Si vous le souhaitez,clinque sur Modifier le style pour modifier le style de tableau RoboHelp sélectionné.
- Sélectionnez [Source]. RoboHelp conserve l'aspect du tableau FrameMaker dans le format de l'aide en ligne.
3 Indiquez le style de legende et les autres propriétés de tableau pour le style :
a Sélectionnez le nom de style de légende RoboHelp à mapper à la légende du format de tableau sélectionné. Vous pouvez également sélectionner [Source]. RoboHelp conserve l'aspect de la légende du tableau dans le format de l'aide en ligne. Vous pouvez également sélectionner le mappage automatique pour le style de légende d'un tableau spécifique.
b Spécifiez les propriétés préférentes de taille de tableau et de cellule dans la sortie de l'aide en ligne.
Pagination, désignation des rubriques et aide contextuelle
Lorsque vous liez ou importez un document FrameMaker, vous doivent définir la manière dont le contenu FrameMaker sera presenté en rubriques dans RoboHelp. Avec Technical Communication Suite, vous pouvez définir la pagination du contenu, la désignation des rubriques et faire correspondre les rubriques d'aide contextuelle pour l'intégration dans un produit.
Eléments à prendre en compte pour la pagination et les titres des rubriques
Déterminez les options de pagination adaptées à votre environnement en fonction des facteurs suivants :
Exhaustivité du contenu de la rubrique Vérifiez que la rubrique générae contient des informations pertinentes et complètes pour le lecteur. Si, par exemple, vous définisse la pagination au niveau Titre 3 pour un paragraphe, il est possible que la rubrique contienne uniquement les informations de tâches, sans les informations contextuelles nécessaires abordées dans une autre rubrique de niveau Titre 3. Pour éviter de telles rubriques déconnectées, définitse la pagination à un niveau supérieur afin que toutes les informations nécessaires soient disponibles dans une même rubrique d'aide.
Texte déroulant Vérifiez que le format de paragraphe du corps de texte dérouulant n'est pas définir pour la pagination. Les paragraphs auxquels ce format est appliqué doivent accompagner le format de paragraphe de la légende du texte déroulant.
Meme s'il est facile de générer la pagination et le titre des rubriques en fonction des formats de paragraphe FrameMaker, cette approche presente les limites suivantes :
Manque de contrôle au niveau des rubriques Etant donné que les paramètres de pagination sont définis au niveau du projet, vous ne pouvez pas exercer un contrôle discret sur les rubriques qui ne se trouvent pas dans les niveaux de titre
définis. Par exemple, supposons que vous souhaitez transformer une rubrique de niveau H3 en rubrique d'aide distincte. Si vous définissez la pagination sur H2 pour votre projet, vous ne pouvez pas effectuer cette opération. La rubrique H3 est intégrée sous la rubrique qui se trouve immédiatement au-dessus.
Convention de dénomination uniforme des rubriques Les rubriques d'aide utilisent les conventions de dénomination des fichiers que vous définisse dans les paramètres de conversion, en particulier si vous créez dans FrameMaker structuré. Vous ne pouvez pas déroger à ces conventions.
Manque de souplesse dans les titres des rubriques Vous ne pouvez pas modifier de manière selective les titres ou les noms de fichiers des rubriques sans modifier le contenu de la source. Lorsque vous recherchez du contenu dans RoboHelp, les titres des rubriques s'affichent dans la recherche. Une rubrique intitulée de façon intuitive aide le lecteur à identifier rapidement les informations les plus pertinentes dans les résultats de la recherche.
Possibilité d'incohération dans les documents à partir de plusieurs livres Les documents FrameMaker liés et importés à partir de plusieurs livres peuvent entrainer des disparités dans les styles de titre pour les rubriques générées.
Par exemple, supposons que vous liez ou importez des documents FrameMaker à partir d'un guide de l'utilisateur et d'un guide de référence. Dans ce cas, les titres des rubriques peuvent répercutter les différences de style du contenu pédagogique et du contenu de ↔ érection. Si les titres des rubriques proviennent du texte du paragraphe sur lequel la pagination est définie, les titres des rubriques d'aide générées peuvent être différents.
Avantages liés à la définition de la pagination dans FrameMaker
Les marqueurs personnalisés dans FrameMaker vous permettent de contourner ces inconveniens pour les petits projets et d'effectuer les opérations suivantes :
Créer du contenu basé sur un flux de travaux En utilisant de façon intelligente les marqueurs personnalisés de FrameMaker, vous pouvez créé des rubriques RoboHelp qui présente des informations aux utilisateurs concernant le flux de travaux. Vous pouvez créé des rubriques d'aide, quels que soient les styles de titre appliqués dans le document FrameMaker.
Le cas échéant, définir les titres de la rubrique Cette possibilité est utile lorsqu vous poulez combiner de nombreuses rubriques et attribuer un titre pertinent à la rubrique associée, au lieu de faire dériver le texte du titre de rubrique à partir de l'un des styles de titre.
Optimiser la longueur des rubriques Etant donne que vous definissez dans FrameMaker la façon dont les rubriques d'aide sont créées dans RoboHelp, vous pouvez contrôler avec précision la longueur appropriée pour les rubriques. Toutefois, si vous utilisez la mini-table des matières pour vos rubriques d'aide, limitez le nombre de titres dans chaque rubrique. Si la mini-table des matières est trop longue, son contenu risque de n'être accessible qu'en faisant défiler la liste.
Après avoir défini ces marqueurs dans vos documents FrameMaker, vous pouvez définir les paramétres de conversion dans RoboHelp pour creer et nommer les rubriques selon vos préférences.
Options de pagination
VousspuvezdefinirlafaqondontlecontenuFrameMakerestseparésous forme de rubriquesdaide differentes dans RoboHelp.
Créer des rubriques HTML distinctes en fonction des formats de paragraphe FrameMaker Dans FrameMaker, vous pouze spécifier les styles de titre qui doivent être utilisés comme saut de page. Par exemple, si le fichier FrameMaker contient dix rubriques, chacune compteant des sous-rubriques,des tâches et des tableaux,vous pouvez convertir chaque rubrique en fichier HTML distinct. Si le format de chacun de ces titres de rubrique est Titre 1,vous pouvez faire en sorte que chaque rubrique Titre 1 soit creée sous forme de rubrique HTML distincte.En revanche,si vous définiquee la pagination au format Titre 2,des fichiers HTML distincts sont créés pour chaque rubrique Titre 2.
Définir des marqueurs de saut de page dans le contenu FrameMaker. Vous pouvez insérer des marqueurs de saut de page en début de paragraphe dans les documents FrameMaker. En règle générale, les sauts de page sont créés au niveau des titres que vous choisissez. Si vous utilise cette option, évitez de définir les paramètres de pagination en fonction des formats de paragraphe.
Utiliser les marqueurs personnalisés définis dans FrameMaker Si vous convertissez du contenu existant dans FrameMaker qui utiliseit des marqueurs personnalisés pour définir la pagination à l'aide d'autres outils, vous pouvez utiliser cette option. Evitez d'utiliser les marqueurs de saut de page dans ce type de document.
Options de désignation des rubriques
Vou puez defineir comment les rubriques generées à partir de contenu FrameMaker seront nommées dans RoboHelp. Par défaut, vous pouze définir le texte du paragraphe définir pour la pagination comme nom de rubrique. En outre, vous pouze définir d'autres conventions d'aftection de noms. Si les noms de fichiers utilisent une numération séquentielle, telle que rubrique001.html et rubrique002.html, vous pouze définir le modele de ces conventions.
Basé sur un texte de paragraphe Lorsque vous définissez des styles de titre pour la pagination, le texte de titre devient le nom de filchier par défaut du filchier de rubrique créé dans RoboHelp. Par exemple, supposons que vous définissez Titre 2 pour la pagination et que le document FrameMaker comporte deux rubriques Titre 2, « Introduction » et « Explication ». Dans ce cas, RoboHelp create les rubriques introduction.htm et explication.htm. Par conséquent, vous obtenez des fischiers HTML nommés intuitivement qui indiquent les titres des rubriques.
Modèle de nom de rubrique Les rubriques sont nommées en fonction du modele sélectionné. Vous pouvez seLECTIONner l'un des modèles ci-dessous ou créé un modele de nom de rubrique à l'aide des blocs fonctionnels Modèle de nom de rubrique fournis par RoboHelp. En outre, vous pouvez ajouter un texte statique standard, tel que « Rubrique », suivi d'un numéro séquentiel comme modele de nom de rubrique.
| Bloc fonctionnel | Modèle de nom de rubrique converti |
| par défaut | La rubrique HTML générée a un nom de filchier correspondant au texte du paragraphe. |
| <filename_no_ext><paratext> | La rubrique HTML générée a un nom de filchier correspondant au nom de filchier du document FrameMaker sans l'extension.fm, auquel est ajouté le nom de la rubrique, séparé par un trait d'union. Par exemple, le document FrameMaker intitulé « Chapitre.fm » ayant « 1.Introduction » comme texte de paragraphe est converti en rubrique HTML avec le nom de filchier « Chapitre-1-Introduction.htm ». |
| <filename_no_ext><n> | La rubrique HTML générée a un nom de filchier correspondant au nom de filchier du document FrameMaker sans l'extension.fm, auquel est ajouté le numéro du paragraphe, séparé par un trait d'union. Par exemple, le document FrameMaker « Chapitre.fm » sera converti en rubrique HTML avec le nom de filchier « Chapitre-1.htm ». |
| <paratext_no_num> | La rubrique HTML générée a un nom de filchier correspondant au texte du paragraphe du format de paragraphe sur lequel la pagination est définie, sans le numéro de paragraphe. Par exemple, un paragraphe de titre 1 « 1. Introduction » est converti en rubrique HTML avec le nom de filchier « Introduction.htm ». |
| <$paraText> | La rubrique HTML générée a un nom de filchier correspondant au texte du paragraphe du format de paragraphe sur lequel la pagination est définie. Par exemple, le paragraphe de titre 1 « Introduction » sera converti en rubrique HTML avec le nom de filchier « Introduction.htm ». |
Marqueur de nom de rubrique Les rubriques sont nommées en fonction du marqueur appliqué dans le document FrameMaker. Dans l'idéal, vous doivent spécifier le nom de la rubrique comme texte du marqueur, pour que les noms des rubriques reflètent leur contenu. Si vous sélectionnez cette option, les paramètres de pagination appliqués dans le volet Styles de paragraphe sont ignorés. Utilisez cette option pour contrôler de manière précise la création de rubriques d'aide distinctes à partir de documents FrameMaker.
Marqueur de saut de page Si vous creez un nouveau contenu dans FrameMaker et que vous ne souhaitiez pas utiliser des marqueurs personalisés pour définir la pagination, vous pouze utiliser le marqueur de saut de page. Lorsque vous définissez le titre de la rubrique, FrameMaker create automatiquement le nom de la rubrique en fonction du titre de la rubrique.
Evitez d'utiliser cette option lorsque vous document FrameMaker contient déjà des marqueurs personalisés pour la pagination ou lorsque vous souhaitez définir la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker.
Définition des paramètres de désignation des rubriques
1 Sélectionnez Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, cliquez sur Modifier, sous Document FrameMaker.
3 Dans l'onglet Autres paramètres, Sélectionnez l'options requise.
Marqueurs d'aide contextuelle dans les documents FrameMaker
Si vous utilisez Technical Communications Suite, vous pouvez définir les ID de mappage de l'aide contextuelle directement dans FrameMaker, en plus d'utiliser d'autres marqueurs.
Vous pouvez convertir les marqueurs d'aide contextuelle que vous inserez dans vos documents FrameMaker et les réutiliser en tant qu'ID de mappage. Vous indiquez le marqueur d'aide contextuelle dans la boîte de dialogue Paramétres du projet avant delier des documents FrameMaker. Vous pouze également spécifique ce paramètre lorsqu'you importez des documents FrameMaker. Vous pouze utiliser les marqueurs d'aide contextuelle dans les documents FrameMaker de deux manières :
Conversion automatique des ID de mappage à partir de documents FrameMaker. Vous appliquez les marqueurs d'aide contextuelle dans vos documents FrameMaker et indiquez le type de marqueur dans les paramètres de conversion. RoboHelp imports the marqueurs des documents FrameMaker et ajoute les ID de mappage des chaînes containues dans les marqueurs d'aide contextuelle.
Ajouter manuellement des ID de mappage Vous pouvez utiliser les ID de mappage que vous avez reçus de votre équipe de développement de deux manières :
- Dans FrameMaker, utilisez l'option de marqueeur CSH pour saisir les ID de mappage des rubriques que vous souhaitez généraer. Cette option est disponible uniquement si vous utilisez Technical Communications Suite.
- Dans FrameMaker, utilisez l'ID de mappage comme texte pour le marqueur d'aide contextuelle que vous souhaitez utiliser. Lorsque vous liez ou importez les documents FrameMaker, vous indiquez le marqueur d'aide contextuelle dans les paramètres de conversion.
Si vous optez pour la première solution, n'indique pas le marqueur d'aide contextuelle dans les paramètres de conversion.
Définition du marqueur d'aide contextuelle
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Dans le groupe Autres paramètres de la boîte de dialogue Paramètres de conversion, Sélectionné le marqueur d'aide contextuelle.
Conversion de contentu FrameMaker
Conversion des formats de paragraphe FrameMaker en styles RoboHelp
Par défaut, RoboHelp convertit tous les formats de paragraphe de FrameMaker vers des styles CSS RoboHelp. Il conserve l'apparce et le comportement des formats FrameMaker dans un projet RoboHelp. Pour garantir la cohérence des projets d'aide en ligne, faites correspondre les formats FrameMaker aux styles RoboHelp et modifiez-les.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Dans le volet Paramètres de conversion, Sélectionnéz le format FrameMaker dans le groupe Paragraphe.
4 Dans le menu Style RoboHelp, selectionnez le style à mapper au format FrameMaker. Pour conserver l'apparance du texte FrameMaker dans le format de l'aide, selectionnez [Source].
Pour modifier le style RoboHelp sélectionné, cliquez sur Modifier le style.
5 Sélectionnez les propriétés du style RoboHelp mapped :
Exclure de la sortie Sélectionné cette option pour ignorer le contenu du document FrameMaker auquel le format de paragraphe FrameMaker sélectionné est appliqué.
Pages
Sélectionnez cette option pour créé une rubrique d'aide à chaque occurrence pour le format de paragraphe sélectionné.
Balise HTML définie par l'utilisateur Sélectionné ou saisissez une balise HTML définie par l'utilisateur pour le format de paragraphe sélectionné.
Si les propriétés de numérotation automatique sont définies pour le format FrameMaker sélectionné, indiquez de chaque manière la numérotation automatique est convertie.
Voir aussi
« Balises HTML personnelisées » à la page 38
« Mappage des styles de numérotation automatique » à la page 39
Mappage des styles FrameMaker avec RoboHelp
Conversion des formats de caractères FrameMaker en styles RoboHelp
VoussoupiezmapelerstefactereFrameMakeraveclesstyledecaracteredeRoboHelp.
Vou puevez également modifier les styles dans RoboHelp.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Sélectionnez le format de caractère FrameMaker dans le volet gauche de la boîte de dialogue Paramètres de conversion.
4 Sélectionnez le style de caractère RoboHelp dans le menu contextuel. Si vous le souhaitez, vous pouvez effectuer les opérations suivantes:
Pour importer le format de caractere FrameMaker, selectionnez [Source] dans le menu contextual. ;
- Pour modifier le style RoboHelp sélectionné, cliquez sur Modifier le style.
- Pour exclure le texte dans le document FrameMaker auquel est appliqué le format de caractère sélectionné, SéLECTIONNZ Exclure du résultat.
- Pour appliquer une balise HTML définie par l'utilisateur au texte importé dans la sortie HTML, Sélectionnez Balise HTML définie par l'utilisateur, puis la balise dans le menu contextuel. Vous pouvez également entraure une nouvelle balise HTML. La balise HTML personnalisée du format de caractère remplace la balise dans le fjichier HTML généré.
Exclusion d'un format de paragraphe FrameMaker des rubriques d'aide
Voupe excle de la sortie convertie le contenu de documents FrameMaker ayant un format de paragraphe specifie. Cette option permet de supprimer du contenu qui n'est pas requis dans la sortie en ligne, par exemple des notes speciales.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Dans les paramètres du projet, Sélectionnéz un format de paragraphe dans le volet de gauche.
4 Cliquez sur Exclure de la sortie.
Balises HTML personalisées
Vous pouvez définir ou appliquer une balise HTML personnelisée pour remplaçer la balise standard <p> pour les styles de paragraphe et la balise <span> pour les styles de caractères dans la sortie HTML pour les formats que vous importez à partir de FrameMaker. Vous pouvez définir des balises HTML distinctes pour chaque format du document FrameMaker.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Dans la boite de dialogue Paramétres de conversion, Sélectionnez l'option Balise HTML définie par l'utilisateur.
4 Tapez le nom de la balise HTML personnelisée ou selectionnez une balise existante à utiliser à la place de la balise HTML par défaut.
Application d'expressions FrameMaker de création de texte conditionnel
Vou puez applier les parametes Afficher/Masquer des expressions de construction de texte conditionnel au contenu de vos documents FrameMaker importes dans les projets RoboHelp. RoboHelp imports the contentu apres avoir applique les parametes Afficher/Masquer au contenu FrameMaker. Le texte masqu e n'est pas transfere dans le projet RoboHelp.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Dans le groupe Autres paramètres de la boîte de dialogue Paramètres de conversion, Sélectionnez Appliquer une expression de construction de texte conditionnel FrameMaker.
Mappage des styles de numérotation automatique
Selectionnez le paramètre pour convertir les formats de numérotation automatique du document FrameMaker au format de l'aide. Si le document FrameMaker contient des.listes numéroétés hierarchiques, vous pouvez sélectionner l'une des options suivantes :
Ignore la numérotation automatique Sélectionnez cette option si le texte de la numérotation automatique est important pour la version imprimée uniquement. Le paragraphe converti ne contient pas de numérotation automatique. Vous pouvez par exemple désir d'ignorer la numérotation automatique pour le format de paragraphe FrameMaker « Niveau Section2 ». Dans ce cas, le texte « Section 1.1 : Configuration requise » dans la source deviendra « Configuration requise » dans la rubrique RoboHelp généree.
Convertir la numérotation automatique en texte Sélectionné cette option pour conserver l'apparce des listedes numéroétées FrameMaker. La partie numérotée perd ses propriétés de séquencerg et apparait sous forme de texte de paragraphe dans la rubrique RoboHelp.
Convertir la numérotation automatique en liste HTML Sélectionné cette option pour convertir la numérotation automatique en liste HTML à l'aide de balises HTML telles que
- ,
- .
Convert la numérotation automatique en liste RoboHelp Sélectionnez cette option si vous souhaitez modifier les rubriques HTML générées dans RoboHelp ou utiliser les styles RoboHelp pour contrôler les propriétés de numérotation.
Scenarios de mappage de listedes
RoboHelp you permit de convertir les propriétés de liste des formats de paragraphe FrameMaker de plusieurs façon. Prenez en compte les scénarios ci-dessous.
Voir aussi
Pratiques recommandees de mappage des styles de liste
Mappage d'une liste numérorotée FrameMaker avec [Source]
La caractéristique de numérotation automatique du format de paragraphe FrameMaker est convertie en liste en fonction des paramètres définis pour ce format de paragraphe.
Ignore la numérotation automatique La partie automatiquement numérotée du format de paragraphe FrameMaker est ignoreré. Le style de paragraphe converti dans la rubrique RoboHelp ne contient pas la liste.
Convertir la numérotation automatique en texte La partie numér étée du paragraphe est convertie en texte et fera partie du texte du paragraphe dans la rubrique RoboHelp.
Convert la numérotation automatique en liste HTML Le format de numérotation automatique est converti en éléments de liste utilisant des balises HTML telles que <ol> , <ul> et <li> .
Convertir la numérotation automatique en liste RoboHelp Les caractéristiques de numérotation automatique du style de paragraphe sont converties enliste RoboHelp.
Example :
- Créez un style de paragraphe « FM_Para1 » dans FrameMaker, avec une numérotation automatique définie en tant que <a+> et appliquée-le aux paragraphs. Ils seront ainsi classés selon le format a, b, c, etc.
- Mapez le format de paragraphe FrameMaker « FM_Para1 » avec [Source].
Le style de liste est appliqué aux paragraphs généres dans les rubriques RoboHelp. Les caractéristiques de la liste sontidentiques à celles du document source.
Mappage d'une liste numérorotée FrameMaker avec un style non numéroroté RoboHelp
Vous pouvez mapper un format de paragraphe FrameMaker avec des caractéristiques de numération automatique à un style de paragraphe RoboHelp qui n'est lié àaucunstyledeliste.Dans ce cas,la numération automatique est convertie en liste en fonction des paramétres de conversion définis pour le format de paragraphe.
Ignore la numérotation automatique La numérotation automatique de paragraphe FrameMaker est ignorerée et n'apparait pas dans la rubrique RoboHelp, mais le style de paragraphe est mappé.
Convert la numérotation automatique en texte La partie automatiquement numérotable FrameMaker est convertie en texte et fera partie du texte du paragraphe dans la rubrique RoboHelp. Le style de paragraphe est mappé.
Convertir la numérotation automatique en liste HTML Le format de paragraphe FrameMaker est converti en éléments de liste HTML à l'aide de balises HTML telles que <ol> , <ul> et <li> .
Convert la numérotation automatique en liste RoboHelp Les caractéristiques de numérotation automatique du format de paragraphe FrameMaker sont ignores. Le style de paragraphe est mappé.
Mappage du format non numérotof FrameMaker avec le style numérotof RoboHelp
Dans ce cas, le paragraphe converti est pourvu du style de paragraphe RoboHelp et hérite du style de liste RoboHelp. Les options de conversion de la numérotation automatique n' affectent pas le comportement du paragraphe dans la rubrique RoboHelp.
Par exemple :
- Dans le document FrameMaker, créez un format de paragraphe « FM_Para 1 » sans propriétés de numérotation automatique.
- Définissez un style de liste RoboHelp « RH_List1 » dans la feuille CSS de mappage de styles RH.
- Créez un style de paragraphe « RH_Para1 » et liez le premier niveau du style de liste « RH_Liste1 » au style de paragraphe « RH_Para1 »
- Mapez le style de paragraphe FrameMaker, « FM_Para1», avec le style de paragraphe RoboHelp, « RH_Para1 ». Le paragraphe géné dans la rubrique RoboHelp hérite des propriétés du style de liste « RH_List1 ».
Mappage d'une liste numérorotée FrameMaker avec une liste numérorotée RoboHelp
Le paragraphe converti prend le style de paragraphe RoboHelp et hérite du style de liste RoboHelp. Les options de conversion de la numérotation automatique n' affectent pas le comportement du paragraphe dans la rubrique RoboHelp.
Par exemple :
- Dans FrameMaker, créez le format de paragraphe « FM_Para1», avec une numérotation automatique définie sous la forme et appliquez-le à un paragraphe. Ainsi, la liste triée du paragraphe sera du type a, b, c, etc.
- Définisse le style de liste numérique « RH_List1 » dans la feuille CSS de mappage de styles RoboHelp, avec
comme définition du premier niveau. - Dans RoboHelp, définièsez un style de paragraphe « RH_Para1 » et liez le premier niveau du style de liste « RH_Liste1 » au style de paragraphe « RH_Para1 »
- Mappez le format de paragraphe FrameMaker « FM_Para1 » au style de paragraphe RoboHelp « RH_Para1 ».
Le paragraphe générale dans la rubrique RoboHelp hérite des caractéristiques du style de liste « RH_List1 » et affiche une liste de type 1, 2, 3, etc.
Conversion des formats de tableau FrameMaker en styles de tableau RoboHelp
Vous pouvez mapper les formats de tableau FrameMaker avec les styles de tableau RoboHelp. Vous pouvez également importer des formats de tableau à partir du document FrameMaker. Vous pouvez également modifier les formats de tableau dans RoboHelp. Dans le document FrameMaker, il est impossible d'annuler la fusion des cellules. Les cellules fusionnées dans un document FrameMaker apparaissent néanmoins comme telles dans la rubrique RoboHelp.
Si les formats de tableau FrameMaker contiennent des titres et des notes de bas de page de tableau, convertissez séparément ces formats de paragraphe FrameMaker en styles de paragraphe RoboHelp. Vous pouze désirir de conserver ou non la numérotation automatique dans les styles de titre de tableau et spécifique les caractéristiques de numérotation pour le style de paragraphe RoboHelp mappé. Si par exemple les formats de titre de tableau des documents FrameMaker incluent un numéro de chapitre, comme « Tableau 2-3 : Résultats trimestriels», vous pouze désirir d'ignorer la numérotation automatique et conserver uniquement le nom de ce tableau.
1 Sélectionnéz Fichier > Paramètres du projet.
2 Dans l'onglet Importer de la boite de dialogue Paramètres du projet, sous Document FrameMaker, cliquez sur Modifier.
3 Sélectionnez le format de tableau FrameMaker dans le volet gauche de la boîte de dialogue Paramètres de conversion.
4 Sélectionnez le style de tableau RoboHelp dans le menu contextuel et cliquez sur OK. Vous pouze également modifier le style de tableau en cliquant sur Modifier le style.Voir aussi
« Scenarios de mappyage de listes » à la page 39
Paramètres de conversion d'image
Certain documents FrameMaker, notamment ceux optimisés pour une impression PDF haute qualité, contiennent des images au format EPS. Vous pouvez laisser RoboHelp utiliser Adobe Distiller pour convertir ces images aux formats en ligne.
Sécífiez les paramètres de conversion d'image suivants dans la boîte de dialogue Paramètres de conversion :
Utiliser des formats PDF pour générer des images Sélectionnez cette option pour générer des formats d'image adaptés au Web à partir de graphiques liés et insérés dans des documents FrameMaker. Vous doivent utiliser cette option en particulier si vous avez des formats de graphiques vectoriels, tels que EPS ou AI, ou des graphiques contenant du texte.
Conserver les images 3D Sélectionnez cette option pour convertir les graphiques 3D au format PDF, en conservant le rendu 3D au sein du fisier PDF. Pour vous assurer que l'image 3D conserve son rendu, activez l'imbrication dans FrameMaker.
Dimensions Spécifiez les dimensions des images. Sélectionné l'une des options suivantes :
- Echelle Mettez les images à l'échelle en appliquant un pourcentage à la taille existante. Les proportions des images sont conservées.
Largeur et hauteur Specifiez laaille absolue de l'image en hauteur et en largeur, en nombre de points. Sélectionnez Conserver le rapport de grandeur pour vous assurer que les images ne sont pas déformées.
Remarque: pour convertir les images de documents FrameMaker à leurs dimensions réelles, spécifie une hauteur et largeur de 0 pt. La balise
dans la version HTML généree ne spécifie aucune valeur de hauteur ou de largeur. La conversion ne tient pas compte des dimensions des cadres ancrés contenant les images.
- Dimensions maximales Définissez les dimensions maximes des images au format en ligne. Les images qui excèdent ces dimensions sont automatiquement réduites en proportion pour s'adapter à la taille maximale que vous spécifiez. Si vous mettez à l'échelle les images et spécifiez un rapport de grandeur, RoboHelp les met à l'échelle dans le cadre des dimensions maximales spécifiées et conserve le rapport de grandeur.
Utilisez cette option pour ne pas avoir à faire défiler verticalément ou horizontallylement la fenêtre du navigateur pour visionner des images de grande taille. Exemple : si vous spécifiez la taille de la fenêtre sur 800 x 600 pixels, vous pouvez définir les dimensions maximales sur 640 x 480, afin que les images n'excédent pas la taille de la fenêtre.
Marges Specifiez les marges des images :
- Définisse des marges égales pour tous les côts dans Tous les côts.
Pour définitir des marges sur des côts particuliers, définissez-les côté par côté.
Bordures Définissez la cordure des images :
- Pour définiir une cordure uniforme sur tous les côts, Sélectionnez Tout dans le menu contextuel Bordure. Vous pouvez également spécifique le côté auquel appliquer la cordure dans le menu contextuel.
- Pour définir le style de bordure, Sélectionnéz le style dans le menu contextualuel Style.
- Pour définir la couleur de bordure, Sélectionnéz la couleur dans le menu contextuel Couleur.
- Le menu déroulant Largeur permet de définir la largeur de la cordure.
Format Définissez les paramètres de format, de codage des couleurs et de qualité des images Web converties à partir des images du document FrameMaker :
- Tel quel Sélectionnéz cette option pour conserver les images au format actuel.
- JPG Sélectionnez cette option pour les images en couleurs, telles que des captures d'écran ou des photographies. Le format.JPG, avec un codage des couleurs élevé, offre une qualité optimale pour un affichage en ligne, mais créé des fichiers de grande taille.
- GIF Sélectionnéz cette option si le document FrameMaker contient uniquement des graphiques en mode point, tells que des diagrammes schématiques.
- BMP Sélectionnez cette option pour des captures d'écran et d'autres images. Les fichiers BMP sont de bonne qualité pour une taille de filchier augmentée.
- PNG Sélectionné cette option pour les captures d'écran et les photographies.
Qualité JPEG Définissez le pourcentage de qualité pour les images.JPG.
Profondeur de bit de couleur Definissez la profondeur de bit de couleur pour les images bitmap. Les formats JPG et PNG peuvent avoir un codage des couleurs sur 8 ou 24 bits et les images BMP sur 1, 4, 8, 16, 24 ou 32 bits. Les images GIF peuvent ete associées uniquement a un codage des couleurs sur 8 bits.
Niveau de gris Sélectionné cette option pour les images monochromes.
Voir aussi
Préparation des cadres ancrés à des fins de conversion
Conservation des images converties
RoboHelp convertit les images et les cadres ancrés dans les documents FrameMaker à chaque mise à jour ou génération des rubriques. Vous pouze ignorer la mise à jour des images si les images correspondantes ou les fichiers SWF des cadres ancrés correspondants sont déjàopsis dans le projet RoboHelp. Utilisez cette option dans les cas suivants :
- Vous ne souhaitez pas regénérer les images à chaque mise à jour du document FrameMaker
- Vous avez modifie les images dans le projet RoboHelp à l'aide d'un autre outil de retouce d'images et vous ne souhaitez pas écraser les images modifiées.
- Vous souhaitez conserver l'image générae precedemment dans le projet RoboHelp, alors que l'image dans le document FrameMaker a eté modifiée.
Si le nom ou l'ordre d'apparition des images dans le document a changé, vous doivent désactiver cette option et laisser RoboHelpmettre à jour les images.
Dans l'onglet Image de la boite de dialogue Paramètres de conversion, Sélectionnez Ne pas régénérer les images.
Creation d'un texte alternatif pour les images
Pour creer un contenu accessible, creez un texet alternatif pour les images, afin de permettre aux malvoyants d'y acceder par le biais de lecteurs d'écran. Si vous liez ou importez des livres FrameMaker complets dans RoboHelp en vue d'une publication, ajoutez un texet alternatif aux graphiques utilisés dans les documents FrameMaker. Ces entrées ne sont pas visibles dans les fichiers PDF, mais s'affichent dans le contenu en ligne lorsque vous placez le pointeur de la souris sur les images.
Options RoboHelp dans FrameMaker
Lorsque vous utiliseze FrameMaker dans le cadre d'Adobe Technical Communications Suite, plusieurs options vous permettent de rationaliser la publication d'une aide en ligne avec RoboHelp.
Pagination avec marqueur de saut de page
Si vous creez un nouveau document dans FrameMaker que vous souhaitez publier à partir de RoboHelp, vous n'avez pas besoin de définir de marqueurs personnalisés pour la pagination et la désignation des rubriques. Vous pouze ajouter des marqueurs de saut de page pour désigner les rubriques à convertir en rubriques d'aide distinctes, et définir leurs nombres de rubrique.
Remarque: si vous définisse des marqueurs de saut de page dans les documents FrameMaker, RoboHelp effectue une pagination silencieuse conformément à ces marqueurs, en plus des autres paramètres de pagination que vous avez définis dans les paramètres de conversion.
Ajout d'un marqueur de saut de page
1 Dans FrameMaker, cliquez sur le texte de titre, puis selectionnez Adobe RoboHelp > Appliquer le marqueur de saut de page.
2 Dans la boîte de dialogue qui apparait, entrez le titre de la rubrique. Le nom de rubrique est automatiquement renseigné en fonction du texte que vous saississez pour le titre.Par exemple, si vous entrez le titre de rubrique « Paramètres de conversion RoboHelp», la rubrique est nommée « Paramètres_conversion_RoboHelp.htm »
Suppression de tous les marqueurs de saut de page
Sélectionnez Adobe RoboHelp > Supprimer tous les marqueurs de saut de page.
Marqueur d'aide contextuelle
Vouss pouvez ajouter les ID de mappage d'aide contextuelle que vous avez reçus de votre réseau de développement dans les paragraphs du contenu FrameMaker. Pour obtenir de plusieurs résultats, voirlez à appliquer les ID de mappage aux styles de titre que vous avez identifiés pour la pagination.
Application d'un marqueur d'aide contextuelle
1 Cliquez sur le texte du paragraphe dans lequel vous souhaitez insérer le marqueur d'aide contextuelle.
2 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Appliquer un marqueur CSH.
3 Entrez l'ID de mappage et cliquez sur OK.Application des marqueurs d'index
1 Cliquez sur le texte du paragraphe dans lequel vous souhaitez insérer le marqueur d'index.
2 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Appliquer le marqueur d'index.
3 Saisissez l'entrée d'index et cliquez sur OK.Creation d'effets HTML dynamiques
Vou puez creer des effets HTML dynamiques, tels que du texte déroulant et du texte à développer dans vos documents FrameMaker, si vous souhaite que les formats de l'aide en ligne publiée disposent de ces options.
Utilisez l'effect de texte dérouulant pour fournir d'autres options de tâche et des rubriques conceptuelles de base, pour résumer les questions d'un forum aux questions (FAQ) et pour raccourcir les procédures imbriquées. Le texte que vous marquez comme corps dérouulant apparait dans le document PDF obtenu. En revanche, le texte s'affiche en ligne uniquement lorsque l'utilisateur clique sur la légende du texte dérouulant dans la page d'aide.
De même, vous pouvez utiliser l'effect HTML dynamique du texte à développer pour afficher les définitions développées, les termes clés ou des liens vers des rubriques de presentation intégrées dans un paragraphe. Le texte à développer requiert une légende de texte à développer contenant le lien et le corps de texte à développer qui s'affiche lorsqu'un utilisateur clique sur le lien du texte à développer. Le corps de texte à développer ne s'affiche pas dans le fichier PDF. Il s'affiche uniquement sur la page d'aide lorsqu'un utilisateur clique sur le texte qui contient le lien du texte à développer.
Ces effets HTML dynamiques nécessitent deux composants : une légende et un corps. Vous devez appliquer les effets de texte déroulant aux paragraphs et l'effect de texte à développer aux caractères. Lorsque l'effect de texte déroulant est créé, deux formats de paragraphe (DropDownCaption et DropDownBody) sont ajoutés au document FrameMaker. Lorsque l'effect de texte à développer est créé, deux formats de caractères (ExpandingTextCaption et ExpandingTextBody) sont ajoutés. Ces formats sont importés dans le projet RoboHelp lorsque vous importez les documents FrameMaker. Les effets sont visibles dans les rubriques HTML créées.
Si la rubrique HTML générae contient uniquement les légendes sans les formats associés pour le corps, les liens sont générés et visibles dans la rubrique HTML. Si la rubrique HTML générae contient un corps de texte sans les légendes correspondantes, aucun lien n'est généraè. En outre, si un paragraphe auquel le format du corps de texte déroulant est appliqué est également désigné pour la conversion en liste automatiquement numérotée, la conversion de liste est ignorée.
Création de texte déroulant dans un document FrameMaker
1 Sélectionnez le texte ou le paragraphe dans lequel vous souhaitez insérer la légende du texte dérouulant.
2 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Effets HTML dynamiques > Légende déroulante.
3 Selectionnez le texte qui doit apparaitre sous forme de texte déroulant dans votre page d'aide en ligne.
4 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Effets HTML dynamiques > Corps déroulant.Creation de texte à développer dans un document FrameMaker
1 Sélectionnéz le terme ou l'expression dans lesquels vous souhaitez insérer la légende de texte à développer.
2 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Effets HTML dynamiques > Légende de texte à développer.
3 Sélectionnez le texte qui doit apparaître sous forme de texte à développer dans votre page d'aide en ligne.
4 Sélectionnez Adobe RoboHelp > Effets HTML dynamiques > Corps de texte à développper.Flux de travaux de publication HTML utilisant Technical Communications Suite et des produits autonomies
Adobe Technical Communications Suite fournit aux spécialistes en communication technique un processus rationnel qui leur permet de creer du contenu de façon unique et de le diffuser dans plusieurs formats. Vous pouvez creer du contenu dans FrameMaker et importer des documents FrameMaker dans RoboHelp pour publier l'aide dans plusieurs formats, y compris l'aide Adobe AIR et WebHelp.
La suite offre plus de fonctions que les différentes applications qu'elle inclut utilisées comme produits autonomes. Le tableau ci-dessous répertorie les différences de flux de travaux concernant l'importation de documents FrameMaker lorsque vous utilisez la suite et lorsque vous utilisez les produits autonomes.
Tâche dans le flux de travaux Technical Communication Suite FrameMaker et RoboHelp en tant qu'applications autonomes Importation de documents FrameMaker dans le projet RoboHelp Liez ou importez les documents FrameMaker source dans le projet RoboHelp. Importez les documents FrameMaker. Synchronisation des fichiers FrameMaker source et des rubriques RoboHelp Le conteneur Gestionnaire de projets de RoboHelp indique si les documents liés ne sont pas synchronisés. Vous pouzemettre à jour les documents liés pour que les modifications seront prises en compte dans les projets RoboHelp. Vous pouze désiré de conserver les modifications dans les rubriques générées. Réimportez les documents FrameMaker et remplacez les rubriques générées précédément. Mise à jour de la structure des rubriques lorsque les paramètres de pagination sont modifiés Mettez à jour le document FrameMaker dans RoboHelp. Réimportez les documents FrameMaker et remplacez les rubriques générées précédément. Sources mixtes de documents
En règle générale, le flux de travaux de la suite vous permet de convertir vos livres FrameMaker existants au format d'aide en ligne, c'est-à-dire que vous liez l'ensemble du livre dans RoboHelp. Si vos documents FrameMaker sont valides, vous pouvez optimiser le flux de travaux en modifient de façon minimale la source FrameMaker ou les rubriques générées dans RoboHelp. Utilisez cette méthode lorsque vous creez du contenu principalement dans FrameMaker et que vous souhaitez utiliser RoboHelp comme outil de publication.
Toutefois, il est parfois nécessaire de réutiliser du contenu provenant de sources diverses dans les projets RoboHelp. Cela est le cas lorsque vous mettez à jour un projet d'aide en ligne de petite envergure en incluant des informations conceptuelles à partir d'un guide de referencia et des informations de dépannage à partir d'un guide de maintenance. Ces documents peuvent être créés dans différents outils et modèles, et ils suivent peut-être des règles de réduction différentes.
Les documents peuvent avoir les sources suivantes, entre autres :
- Documents créés dans des versions antérieures de FrameMaker
- Documents créés dans FrameMaker structure et non structure
- Documents créés dans FrameMaker et dans Microsoft Word
Paramètres de conversion de projet
RoboHelp you permit de définir des paramétres de projet pour chaque type de source. Pour tous les documents FrameMaker, vous ne définissez les paramétres de conversion qu'une seule fois, qu'ils soient liés ou importés dans RoboHelp. De même, les paramétres de conversion des documents Microsoft Word restent les mêmes pour les documents liés, comme pour les documents importés.
Les paramètres de conversion de projet garantissant la cohérence non seulement dans votre projet, mais également sur plusieurs projets. Vous pouvez configurer un projet RoboHelp rapidement sans avoir à définir de paramètres de conversion pour les paragraphs, les tableaux, les images, etc.
Les paramétres de conversion de projet sont mistréaux adaptés lorsqu'vous créée l'ensemble du document dans FrameMaker ou dans Word, puis utilisez RoboHelp comme outil de publication. Dans ce cas, vous devez simplement optimiser le contenu source pour la publication aux formats d'aide en ligne et ne pas modifier (ou peu) le contenu dans RoboHelp. Cependant, si vous environnement de création est mixte ou si le contenu provient de plusieurs sources, les scénarios deviennent plus complexes. Des différences dans les éléments suivants peuvent ajouter à la complexité :
Modèle FrameMaker RoboHelp vous permet de sélectionner le modele à appliquer aux documents FrameMaker que vous liez ou importez. Différent types de document peuvent avoir différents modèle avec différents formats de paragraphe définis.
Modèle de désignation des rubriques Ce facteur de complexité intervient lorsque vous basez les noms des rubriques sur le texte du paragraphe. Selon la façon dont vous avez rédigé les titres, les noms des rubriques RoboHelp peuvent ne pas être cohérents. Pour les documents FrameMaker, vous pouze définir la désignation des rubriques en fonction des marqueurs personnalisés. Vous ne pouze pas définir la désignation des rubriques en fonction des marqueurs personnalisés dans Word.
Texte du marqueur d'aide contextuelle Si vous definissez l'aide contextualue directement dans les documents source, vous controlez entierement la façon dont I'aide en ligne est creeee. Toutefois, definir la contextualite dans la source risque d'introduire une certaine complexite. Si vous disposez de plusieurs types de documents source, vous possedez generationslment plusieurs types de marqueurs dont la syntaxe est differente.
Voir aussi
Comparaison des styles de mappage : FrameMaker et RoboHelp
Conseils pour creer l'aide contextuelle
Pour surmonter ces difficultés, gardez ces conseils à l'esprit lorsque vous planifiez un projet :
Déterminer le flux de travaux Si vous travailliez sur un grand projet créé à l'origine dans RoboHelp, il est plus logique de poursuivre la création dans RoboHelp, si le contenu saisi est minimal. La liaison et l'importation de documents
externes risquent d'augmenter la complexité du projet, en particulier si vous avez défini des tables des matières, des index, des glossaires et des paramètres d'aide contextuelle dans RoboHelp. En revanche, si vous créez un projet entièrement nouveau ou modifiez de façon significative un projet existant, vousdezvezlier et importer les documents externes pour ne pas avoir àmettre à jour manuellement le contenu dans RoboHelp.
Identifier les documents source Avant de définir les paramétres du projet dans RoboHelp, identifiez les sources de contenu que vous avez l'intention d'utiliser dans votre projet. Si tous vos documents source sont des documents FrameMaker validates, liez les documents. Si vos documents source sont de types différents, importez les documents.
Examiner les options de liaison et d'importation Meme si vous pouzechosir de convertir la table des matieres, l'index et le glossaire à partir des documents source, examinez attentivement vos options. Par exemple, l'importation d'une table des matieres est recommandee si vous souhaitez conserver la structure de la table des matieres dans vos documents source. De meme, si vous importez un ensemble de documents FrameMaker et Word dans des versions differentes, refléchissez avant d'utiliser des marqueurs d'aide contextualue ou des marqueurs d'index. Leur utilisation ne presente un avantage que si vous apportez des modifications importantes. Si la mise a jour est minime, il est parfois préferable d'importer le contenu et d'ajouter les ID de mappage ou les entrées d'index de façon native dans RoboHelp.
Scenarios de création d'un projet
Documents source Méthode à utiliser Options disponibles Livre FrameMaker structure ou non structure unique Lier le livre FrameMaker Utilise RoboHelp comme outil de publication, lorsque le contenu à créé dans RoboHelp est minimal ou inexistant.Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés.Créez un système d'aide contextuelle à l'aide des marqueurs personnalisés dans FrameMaker.Convertissez la table des matières, l'index et le glossaire. Plusieurs livres FrameMaker structurés ou non structurés Lier les livres FrameMaker Utilise RoboHelp comme outil de publication, lorsque le contenu à créé dans RoboHelp est minimal ou inexistant.Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés.Créez un système d'aide contextuelle à l'aide des marqueurs personnalisés dans FrameMaker.Convertissez la table des matières, l'index et le glossaire。 Un ou plusieurs livres FrameMaker dans des versions antérieures à la version 7 Importer les livres FrameMaker Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés.Créez un système d'aide contextuelle à l'aide des marqueurs personnalisés dans FrameMaker.Convertissez la table des matières, l'index et le glossaire. Documents FrameMaker indépendants Importer les documents FrameMaker • Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés. • Convertissez la table des matières, l'index et le glossaire. Document Word unique avec une table des matières et un index valides Lier le document Word • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe Word. • Définissez le marqueur d'aide contextuelle à l'aide de l'options de note de bas de page personnalisée de Word et utilisez le texte du exemple pour l'aide contextuelle. • Convertissez la table des matières, l'index et le glossaire. • Utilisez RoboHelp comme outil de publication, lorsque le contenu a créé dans RoboHelp est minimal ou inexistant. Plusieurs documents Word Importer les documents • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe Word. • Définissez le exemple d'aide contextuelle à l'aide de l'options de note de bas de page personnalisée de Word et utilisez le texte du exemple pour l'aide contextuelle. Mélange de livres FrameMaker et de documents Word Lier les documents FrameMaker et Word • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe FrameMaker et Word, séparément. • Utilisez le exemple d'aide contextuelle dans les documents source. Mélange de documents FrameMaker et Word indépendants Importer les documents • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe FrameMaker et Word, séparément. • Utilisez le exemple d'aide contextuelle dans les documents source. Scenarios de mise à jour d'un projet RoboHelp
Documents source Méthode à utiliser Options disponibles Livre FrameMaker structuré ou non structuré unique Lier le livre FrameMaker • Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés. • Créez un système d'aide contextuelle à l'aide des marqueurs personnalisés dans FrameMaker. Plusieurs livres FrameMaker structurés ou non structurés Lier les livres FrameMaker • Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés. Plusieurs livres FrameMaker ou documents FrameMaker indépendants Importer les livres et les documents FrameMaker • Définissez la pagination en fonction des formats de paragraphe FrameMaker ou des marqueurs personnalisés. Document Word unique avec une table des matières et un index valides Lier le document Word • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe Word. Plusieurs documents Word Importer les documents • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe Word. Mélange de documents FrameMaker et Word indépendants Importer les documents • Définissez la pagination en fonction des styles de paragraphe FrameMaker et Word, séparément. Voir aussi
« Compromis entre la liaison et l'importation » à la page 17
Publication du document actif
Remarque: cette fonction est disponible uniquement si FrameMaker fait partie d'Adobe Technical Communication Suite.
Vous pouvez publier rapidement le document, le livre, le fjichier DITA ou le fjichier DITAMAP en cours en utilisant l'option Publier dans FrameMaker. Vous pouvez selectionner un format parmi différents formats de sortie en ligne, puis spécifier les options de publication que vous avez définies pour le flux de travaux FrameMaker - RoboHelp.
Si vous souhaitez publier rapidement la totalité du livre ou du fjichier DITAMAP à partir de FrameMaker, assurez-vous que vous avez défini les flux de travaux de publication, tels que les paramètres de mappage de style de FrameMaker vers RoboHelp et de pagination, et les autres paramètres de conversion. Dans un environnement de production, créez des projets RoboHelp et des fjichiers de paramètres d'importation (ISF) distincts pour chaque format de sortie.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également spécifique le fisier DITAVAL pour creer une sortie en fonction des conditions spécifiées dans le fisier DITAVAL.
1 Sélectionnez Fichier > Publier.
2 Dans la boîte de dialogue Paramètres de publication, Sélectionnez le format de sortie.
3 Sélectionnez le dossier dans lequel la sortie publiée sera enregistrée. Par défaut, FrameMaker désit le dossier dans lequel se trouve le fjichier source.
4 Spécifie les paramètres RoboHelp qui seront utilisés pour la conversion et cliquez sur Publier.Remarque: même si ces paramétres ne sont pas obligatoires, pour optimier le résultat, vous devez spécifique les paramétres appropriés. FrameMaker ne vous signale pas qu'il convient de spécifique ces paramétres lorsqu'elles initiez l'opération Publier.
Projet RoboHelp Spécifiez le fichier de projet RoboHelp (XPJ) que vous avez créé.
Fichier ISF Spécifiez le fichier de paramètres d'importation (ISF) qui contient les paramètres de conversion requis.
Gabarit Spécifiez le gabarit RoboHelp (HTT) qui sera utilisé pour les pages de l'aide.
Chapitre 4 : Révision et collaboration
Technical Communication Suite inclut Acrobat qui vous permet de collaborer à la création de documents. Acrobat vous permet de partager des fichiers PDF, de configurer et de générer les révisions, ainsi que de collaborer sur des documents PDF. FrameMaker, RoboHelp et Adobe Captivate vous permettent également de démarrer des révisions afin de pouvoir envoyer du contenu à réviser sans quitter l'application de création.
Révisions
Les réviseurs n' ont pas besoin de posseder Acrobat pour participer aux révisions. Créez un document PDF et utilisez Acrobat pour configurer une révision. Les réviseurs peuvent ajouter des annotations sur le document PDF à réviser. Les réviseurs peuvent utiliser le logiciel gratuite Adobe Reader pour publier des annotations sur un document PDF.
Types de révision
Invitation des réviseurs Outils d'annotation Suivi des révisions Collecte des commentaires Affichage simultané des commentaires PDF simple Manuelle • Adobe Reader: Note & Texte sur ligné• Acrobat: tous les outils de commentaire Non Manuelle Non Fichier PDF Reader Extended Manuelle Tous les outils de commentaire Non Manuelle Non Révision par e-mail E-mail automatique Tous les outils de commentaire Oui Automatique Non Révision partagée à l'aide d'Acrobat.com E-mail automatique Tous les outils de commentaire Oui Automatique Oui Révision partagée à l'aide d'un serveur interne (WebDAV, SharePoint ou dossier partagé) E-mail automatique Tous les outils de commentaire Les réviseurs doivent dispose d'un accès en lecture/édriture à l'emplacement partagé. Oui Automatique Oui Envoi de documents en révision
Voupe envoyer un contenu en revision a partir des environnements de creation fournis par Technical Communication Suite. RoboHelp, FrameMaker et Adobe Captivate fournissent tous des fonctions de revision intégrée qui vous permettent de configurer et d'envoyer un contenu en revision sans avoir a quitter l'application.
FrameMaker Sélectionnéz Fichier > Enregistrer au format PDF (Envoyer en révision).
RoboHelp Sélectionnez Révision > Créer un fichier PDF à réviser.
Adobe Captivate Sélectionnez Fichier > Collaborer > Envoyer en révision partagée.
Insertion de commentaires de révision
Technical Communication Suite you permit de configurer une révision au sein des environnements de création. FrameMaker et RoboHelp fournissant des mécanismes intégrés de suivi des modifications et des corrections. Vous pouvez également importer les commentaires effectuels dans un document PDF en révision et les importer dans des fjchiers source. Pour importer des commentaires à partir du fjchier PDF en cours de révision :
FrameMaker Sélectionnez Fichier > Importer > Commentaires PDF.
RoboHelp Sélectionnez Révision > Importer des commentaires à partir d'un fjichier PDF.
Collaboration
Utilisez la collaboration en direct pour réviser un document PDF avec un ou plusieurs utilisateurs distants dans une session en ligne. Dans une session de collaboration en direct, les participants visualisent un document dans une fenêtre de conversation en direct. Lorsqu'un participant partage un document, le numéro de page et le facteur de zoom sont également partagés, de sorte que tout le monde voie la même partie d'un document.
Pour lancer une session de collaboration en direct, vous doivent avoir installé Acrobat X. Les personnes participant à une session de collaboration en direct doivent disposier d'Acrobat X ou d'Adobe Reader® X.
Chapitre 5 : Utilisation d'ExtendScript
Dans Adobe Technical Communication Suite, vous pouvez utiliser des scripts pour automatiser un grand nombre de fonctions et economiser ainsi beaucoup de temps et d'efforts. Un script est un ensemble de commandes qui demande à une application de réaliser une tâche spécifique que vous effectuez manuellement. Ces tâches peuvent être simples et affecter un seul object. Par exemple, la définition des propriétés de tableau dans une page courante FrameMaker. Ces tâches peuvent également être complexes et affecter un grand nombre d'objets dans diverses applications. Par exemple, un script peut affecter une valeur prédéfinie aux propriétés ppp des images dans FrameMaker, importer les images dans Photoshop et effectuer certaines modifications.
En résumé, les scripts permettent d'automatier des tâches repétitives et de rationaliser des tâches qu'il peut être fastidieux d'effectuer manuellement. Adobe Technical Communication Suite fournit ExtendScript Toolkit pour le développement et le débogage des scripts dans la plupart des applications de la suite.
ExtendScript Toolkit
ExtendScript est basé sur JavaScript. ExtendScript Toolkit (ESTK) permet de développer et de déboguer ExtendScript. ESTK fournit les fonctionnalités suivantes pour faciliter l'écriture de scripts :
- un vérificateur de syntaxe intégré qui vérifie si la syntaxe est correcte et fournit des suggestions ;
- la prise en charge de l'outil de visualisation d'Object Model qui fournit des informations sur les différentes classes et méthodes ;
- la capacité à exécuter le script sans enregistrer le fichier.
Adobe Technical Communication Suite fournit la prise en charge d'ESTK pour les composants suivants :
- FrameMaker 11
Media Encoder
Bridge CS6
Photoshop CS6
RoboHelp 10
Accès à ESTK
Procedez comme suit pour acceder à ESTK :
1 Cliquez sur Demarrer > Tous les programmes > Adobe Technical Communication Suite 4 > Adobe Extended Toolkit CS 6.
2 Dans la liste déroulante en haut à gauche de la fenêtre ESTK, Sélectionnez l'application pour laquelle vous souhaitez préparer le script.
3 Préparez le script à l'aide de l'éditeur.
4 Executez le script à l'aide du bouton Lire qui s'affiche dans le coin supérieur droit.
Fenetre ESTKRemarque: vous pouvez également acceder à ESTK à partir d'un composant pris en charge dans Technical Communication Suite. Reportez-vous au guide de l'utilisateur du composant pour plus d'informations.
Utilisation de l'outil de visualisation d'Object Model
L'util de visualisation d'Object Model dans ESTK vous aide à Obtir les informations relatives aux différentes classes et méthodes disponibles dans ExtendScript. Appuyez sur la touche F5 ou cliquez sur Aide > Outil de visualisation d'Object Model pour ouvrir l'util de visualisation d'Object Model.
Sous Navigateur, sélectionnez le modele d'objet pour lequel vous souhaitez des informations. Toutes les classes inclues dans le modele d'objet sélectionné s'affichent, avec les détails correspondants, tels que le type, les propriétés et la méthode, ainsi qu'une brève description de chaque classe. Une fonction de recherche est également disponible.
Vou pouvez rechercher une classe ou une méthode sur laquelle vous souhaitez obtenir des informations.

Outil de visualisation d'Object ModelPreparation des scripts
Extendscript est similaire à JavaScript. Vous pouvez aisément développer extendscript pour n'imporce qu'elle application dans Adobe Technical Communication Suite, si vous étes familiarisé avec JavaScript.
Les sections suivantes fournissent des exemples de scripts qui automatisent une activités spécifique dans FrameMaker 10 et RoboHelp 9.
Ajout de texte dans un document FrameMaker et activation de la barre de modification
Le script suivant ajoute un échantillon de texte dans un document FrameMaker, puis active la barre de modification. Ouvrez un document FrameMaker avant d'executer le script.
Copiez et collez le script dans ESTK et selectionnez FrameMaker 11 comme application cible. Cliquez sur le bouton Lire pour executer le script.
var doc = app.ActiveDoc var tl = new TextLoc() var firstPgf = doc.MainFlowInDoc.FirstTextFrameInFlow.FirstPgf tl,obj = firstPgf doc.AddText(tl, "Hello") doc.AutoChangeBars = 1;Le script cree un emplacement de texte à l'aide de la methode new TextLoc(). Affectez la premiere page du document comme emplacement de texte. Utilisez la methode AddText() pour ajouter un échantillon de texte. Définissez la propriété AutoChangeBars sur 1 pour activer la barre de modification.
Modification des propriétés de tableau dans un document FrameMaker
Le script suivant modifie d'un pouce le retrait gauche de tous les tableaux dans une page courante FrameMaker. Il modifie également la largeur des colonnes en speciifant 2 pouces. Ouvrez un document FrameMaker contenant des tableaux à deux colonnes avant d'executer le script.
var doc =app.ActiveDoc
var flow = doc.MainFlowInDoc
var tbl = 0 var textsItems = flow.getText(FTI_TblAnchor)
for(var i = 0 ;i < textsItems.len; i + = 1 ) { tb1 = textsItems[i].obj; tb1.TblLeftIndent = (2*72*65536); var tblColWidths = new Metrics(2*72*65536,2*72*65536); tb1.TblColWidths = tblColWidths;
}Le script creé l'enchaînement principal du document à l'aide de la méthode MainFlowInDoc. Utilisez la méthode GetText (FTI_TblAnchor) pour répertorier tous les tableaux de l'enchaînement principal. A l'aide d'une boucle for, pour chaque tableau, utilisez la méthode TblLeftIndent() pour modifier le retrait gauche.
Utilisez la méthode TblColWidths() pour modifier la largeur de la colonne. Cette méthode accepte l'argument sous forme métrique. Ainsi, créez les arguments en tant qu'objet métrique à l'aide de la méthode new Metrics().
Remarque: par convention, il y a 72 points par pouce. Multiplies la valeur en pouces par 65 536 pour obtenir la valeur correcte. I pouce équivaut à 1 * 72 * 65 536 points.
Importation d'un document FrameMaker dans un projet RoboHelp
Le script suivant, lors de son exécution, imports un document FrameMaker dans un projet RoboHelp. Ouvrez un document FrameMaker avant d'executer le script. Le script lance automatiquement RoboHelp.
doc=app.ActiveDoc var path=doc.Name; createScript(path) function createScript(path) { script="doc.ImportFrameMakerDoc(\\"+path+\\",\\"\\",\\"\\", false,\"\\",\\"\\");"; sendRoboHelp.script); } function sendRoboHelp.script) { var bt = new BridgeTalk(); bt.target = "RoboHelp"; bt.body = script; bt.send();Utilisez la variable doc pour creer une referrer a la fenetre FrameMaker active. Utilisez la propriete Doc.Name pour obtenir le chemin d'acces de la fenetre FrameMaker active. Appelez la fonction createScrip() définie par l'utilisateur en transmettant la variable de chemin d'acces. Dans la fonction, creez la chaîne suivante : script="doc.ImportFrameMakerDoc(\"+path+\",\"\",\"\",\"\"false,\"\",\"\");;
doc import FrameMakerDoc est une fonction RoboHelp qui accepte les paramètres suivants pour importer un document FrameMaker dans RoboHelp :
-
Chemin d'accès du fichier
-
Nom du dossier
- Chemin d'accès du fichier Table des matières FrameMaker
- Nom de la table des matières
- Ajouter un index aux rubriques
Nom d'index
Nom du glossaire
L'exemple utilise les paramètres par défaut pour importer le document dans RoboHelp. Sécífiez le chemin d'accès du document. Sécífiez false pour le paramètre Ajouter un index aux rubriques. Selon la règle générale dans JavaScript, les guillemets dans une chaîne sont placés à l'intérieur des caractères d'échémpement "\". La fonction sendRoboHelp() définitie par l'utilisateur invoque RoboHelp. Créez un nouvel object BridgeTalk qui permet d'étabrir une connexion avec une autre application dans Technical Communication Suite. Utilisez la propriété target pour fournir le nom de l'application sur laquelle vous souhaitez exécuter le script. Utilisez la propriété body pour fournir le script à exécuter. La méthode send() envoie le script à l'application cible et exécute le script.
Chapitre 6 : Utilisation de ressources externes
Vérifications stylistiques et linguistiques à l'aide de SDL AuthorAssistant 2010 SP1
SDL AuthorAssistant est un outil d'assurance qualité développé par SDL. Il améliore la cohérence et la traduisibilité de votre contenu technique. La FAQ ci-dessous introduit SDL AuthorAssistant dans le contexte de TCS et de FrameMaker, et permet de vous familiariser avec ce produit.
Adobe you conseille de consulter également la documentation SDL avant de commencer à utiliser SDL AuthorAssistant. SDL fournit une documentation elaborée sur l'installation, la configuration et l'utilisation de SDL AuthorAssistant (voir la FAQ sur des informations supplémentaires pour plus de d'informations).
Forum aux questions (FAQ) sur SDL AuthorAssistant 2010 SP1 pour FrameMaker 10 et TCS 3.0
Qu'est-ce que SDL AuthorAssistant?
Un outil d'assurance qualite conqu pour la documentation, qui est disponible gratuitement pour tous les utilisateurs de FrameMaker 10 et de TCS 3.0.
SDL AuthorAssistant est un module externe pour FrameMaker qui analyse les documents pour vérifier l'orthographe, la grammaire, ainsi que les normes et les styles réductionnels d'entreprise.
Mon réducteur en chef passé en revue la totalité du contenu. Qu'est-ce que SDL AuthorAssistant peut m'apporter?
SDL AuthorAssistant you aide à automatiser la majeure partie des vérifications linguistiques et des vérifications des règles définies dans votre guide de style. Il réduit un grand nombre des tâches éditoriales manuelles.
Avec l'augmentation constante de ce qu'un éditeur doit garder à l'esprit, il est difficile demettre sur pied un editorial impeccable dans des délays raccourcis. En particulier, si vous avez une multitude de vérifications de style à effectuer et plusieurs listes de mots à vérifier : certaines spécifiques à l'entreprise, d'autres spécifiques à la gamme de produits, et d'autres encore spécifiques au produit lui-même.
SDL AuthorAssistant réduit le nombre d'oublis. Il assure une cohérence entre les différents modules de documentation, entre les équipes réductionnelles disséminées dans le monde et entre plusieurs autres qui travaillent sur un même ouvrage ou document.
Quelles tâches peut effectuer SDL AuthorAssistant ?
- Vérifier l'usage grammatical, l'utilisation de la voix passive ou le futuror.
Normaliser les acronymes frequentlyment utilisés. -
Vérifier la verbosité, les phrases longues, les termes désapprovés, les termes utilisés de manière abusive et d'autres problèmes de style.
-
Comparer le contenu avec le contenu précédemment traduit pour vous permettre d'améliorer la réutilisation du contenu et de réduire les coûts en aval de localisation du contenu.
Où puis-je obtenir le module externe SDL AuthorAssistant ?
Téléchargez le module exter n à partir de l'emplacement suivant: www.adobe.com/go/FM_AuthorAssistant/
Quelles sont les langues prises en charge par SDL AuthorAssistant ?
SDL AuthorAssistant inclut des contrôleles spécifiques qui s'appliquent à des documents créé dans l'une des langues suivantes :
Anglais
- Allemand
- FrançaisD'autres langues europeennes sont également prises en charge, mais avec un nombre réduit de vérifications possibles. Les langues asiatiques et les langues se lisant de droite à gauche ne sont pas prises en charge.
Où puis-je obtenir des informations supplémentaires sur SDL AuthorAssistant ?
- La configuration requise, les instructions d'installation et le contrat de licence sont disponibles à l'emplacement suivant :
www.adobe.com/go/FM_AuthorAssistant/
- Pour vous initier à l'utilisation de SDL AuthorAssistant, regardez le didacticiel video Didacticiel SDL AuthorAssistant (Démarrer > Tous les programmes > SDL > SDL AuthorAssistant 2010).
- Pour consulter les procédures d'installation détaillées, voir Guide d'installation de SDL AuthorAssistant 2010 (Démarrer > Tous les programmes > SDL > SDL AuthorAssistant 2010).
- Pour configurer SDL AuthorAssistant, utilisez l'aide en ligne dans la boite de dialogue de configuration de SDL AuthorAssistant (SDL AuthorAssistant > Configurer).
Dois-je me connecter à un serveur pour effectuer les vérifications?
SDL AuthorAssistant est une application logicielle cliente. Elle effectue des vérifications conformément aux règles que vous spécifie dans la boite de dialogue de configuration de SDL AuthorAssistant (SDL AuthorAssistant >
Configurer). Vous pouvez réutiliser la même configuration ultérieurement en enregistrant les règes en tant que profil (fichier .pfl) sur votre ordinateur. Vous pouvez également importer et utiliser un profil créé ailleurs.
Par conséquent, si vous avez configuré SDL AuthorAssistant ou utilisez un profil stocké localement (en le créé ou en l'important), vous pouvez vérifier vos documents sans vous connecter à un serveur.
Toutefois, si vous préférez créé et:gérer des profils de maniere centralisée, vous avez besoin d'un système de gestion pour le serveur fourni par SDL. Pour plus de détails, contactez SDL.
Puis-je utiliser SDL AuthorAssistant pour d'autres versions de FrameMaker ?
Oui, outre FrameMaker 10, ce module exter prend en charge les versions suivantes :
- FrameMaker 8 (activation requisite)
- FrameMaker 9
J'utilise une ancienne version de SDL AuthorAssistant. Puis-je effectuer une mise à niveau ?
Oui, les informations de compatibilité et de mise à niveau sont disponibles dans le Guide d'installation de SDL AuthorAssistant 2010 SP1 et dans les notes de mise à jour.
J'utilise SDL AuthorAssistant pour FrameMaker 9. Si j'effectue une mise à niveau vers FrameMaker 10, puis-je utiliser la même installation de SDL AuthorAssistant?
Pour FrameMaker 10, vous avez besoin de la version SDL AuthorAssistant 2010 SP1. Meme si vous disposez d'une version anterieure de SDL AuthorAssistant (fonctionnant avec FrameMaker 9), vous devez télécharger et installer la mise à niveau vers SDL AuthorAssistant 2010 SP1.
Si FrameMaker 9 et FrameMaker 10 sont installés sur le même ordinateur, vous pouvez utiliser la même installation de SDL AuthorAssistant 2010 SP1 pour les deux versions.
1 Installéz SDL AuthorAssistant 2010 SP1 pour FrameMaker 9 ou FrameMaker 10.
2 Dans le fichier maker.ini de la version de FrameMaker pour laquelle vous avez installe SDL AuthorAssistant (a l'etape 1), copiez l'entrée associée à SDL AuthorAssistant dans la section [APIClients].
3 Dans le fichier maker.ini de la version de FrameMaker à laquelle vous souhaitez étendre le service SDL AuthorAssistant, collez ce contenu dans la section [APIClients].Par exemple, si vous avez installé SDL AuthorAssistant 2010 SP1 pour FrameMaker 10, copiez les données suivantes à partir du fichier maker.ini dans C:\Program Files\Adobe\FrameMaker10 et collez-les dans le fichier maker.ini situé dans le dossier C:\Program Files\Adobe\FrameMaker9:
SDLAuthorAssistant=Standard, SDLAuthorAssistant, C:\Program Files\SDL\SDL AuthorAssistant 2010\S42AA_Adobe.dll, all
Remarque : les dossiers contenant les fichiers peuvent varier dans votre système.
Comment puis-je vérifier si SDL AuthorAssistant est installé?
En cas de réussite de l'installation de SDL AuthorAssistant,
- L'option SDL AuthorAssistant apparait dans le menu FrameMaker.
Cette option apparait uniquement lorsque vous vous trouvez dans la Vue de document et non pas dans la vue Gestionnaire de ressources (fenetre de livre).
- Une icone apparait dans la barre d'etat système de Windows.
Quel est le flux de travaux général de SDL AuthorAssistant?
Comment puis-je configurer SDL AuthorAssistant ?
1 ÀpRES avoir installé SDL AuthorAssistant, ouvrez FrameMaker dans la Vue de document.
2 Sélectionnez SDL AuthorAssistant > Configurer.
3 Utilisez la boîte de dialogue de configuration de SDL AuthorAssistant (qui s'affiche) pour effectuer la configuration.
- Configuration générale : utilisez l'onglet Général pour importer ou exporter un profil contenant des règes de verification. Par ailleurs, spécifique le balisage et le format des résultats.Remarque : SDL AuthorAssistant inclut un profil Global AMS Style Rules.pfl (son emplacement par defaulted est C:\Program Files\SDL\SDL AuthorAssistant 2010), qui contient un jeu de règles de base.
- Configuration des vérifications stylistiques et linguistiques : utilisez l'onglet Vérification stylistique et linguistique pour configurer des vérifications grammaticales et linguistiques, créé des règles de style et les ajouter au profil.
Le tableau suivant récapitule la configuration que vous pouvez ignorer ou qui est conditionnelle :
Configuration Onglet Condition Indiquer si les éléments XML doivent être vérifiés ou ignorés Structure Ne s'applique pas, car pour les fichiers XML, FrameMaker définit la structure ; pour les fichiers non-XML, la configuration n'est d'aucune'utilité. Vérifier les documents par rapport aux mémoires de traduction. Mémoire de traduction Ne s'applique que si vous avez une mémoire de traduction disponible. Pour plus d'informations, voir la documentation SDL. Vérifier les documents par rapport aux bases de données terminologiques. Terminologie Ne s'applique que si vous avez une base de données terminologique disponible. Pour plus d'informations, voir la documentation SDL. Comment puis-je m'assurer que tous les auteur de mon equipoise utilisent la même configuration?
Après avoir configuré SDL AuthorAssistant, exportez les paramètres dans un profil et distribuez ce dernier dans l'ensemble de votre service, par souci de cohérence.
Dans l'onglet Général de la boîte de dialogue de configuration SDL AuthorAssistant (SDL AuthorAssistant > Configurer),
- cliquez sur Exporter pour exporter tous les paramétres dans un fjichier .pfl ;
- cliquez sur Importer et specifies le fichier .pfl qui contient les parametes pour configurer un nouvel ordinateur de bureau avec ces parametes de vérification.
Comment puis-je vérifier des documents?
Les options de vérification sont les suivantes :
- Vérification d'un document actif ou d'une seLECTION : cliquez sur SDL AuthorAssistant > Vérifier le texte - Document actif. Pour vérifier seulement une section du document, selectionnez la section de texte avant d'effectuer la vérification.
- Vérification de plusieurs documents ou d'un livre : cliquez sur SDL AuthorAssistant > Vérifier le texte - Documents multiples, puis sélectionnez l'options appropriée dans l'Assistant Documents multiples. Les documents que vous sélectionnez sont automatiquement vérifiés dans l'ordre. Les documents fermés sont ouverts automatiquement pour vérification.
- Vérification de documents à partir d'un rapport : cliquez sur SDL AuthorAssistant > Vérifier le texte - A partir du rapport.
Dans ce cas, commencez par executer le rapport sur les documents, puis executez les vérifications à partir des résultats du rapport. Lorsque vous vérifie à partir d'un rapport, au lieu de vérifier l'ensemble du document, SDL AuthorAssistant limite les vérifications aux problèmes repertoriés dans le rapport. Cette option est efficace lorsque vous nevez vérifier des documents volumineux.
Lorsque vous vérifie des documents, les suggestions sont affichées dans une fenêtre ancrable distincte, Résultats de SDL AuthorAssistant. Elle affiche la phrase source avec les problèmes sur lignés en rouge dans une zone de texte modifiable. La moitié inférieure de la fenêtre explique l'erreur et propose des alternatives.
Vous pouvez :
- accepter les alternatives proposées, le cas échéant;
- taper une correction et cliquer sur Appliquer pour modifier la phrase dans le document ;
- annuler des modifications quelconques;
- vérifier à nouveau les modifications que vous apportez avant de les appliquer ;
- passer à l'erreur suivante en ignorant le problème (cliquez sur Suivant).
Après avoir corrigé une phrase, cliquez sur Appliquer/Suivant pour appliquer la modification et passer à l'erreur suivante dans le document.
Comment les rapportifs fonctionnent-ils?
Les options SDL AuthorAssistant > Rapports - Document actif et SDL AuthorAssistant > Rapports - Documents multiples vous permettent d'obtenir des rapportes de vérification. Vous pouvez selectionner un mélange de fichiers .fm et .xml ou un fisier .book pour les rapports.
SDL AuthorAssistant génére le rapport au format HTML et l'ouvre dans le navigateur par défaut.
Le rapport géné par SDL AuthorAssistant présente les informations suivantes :
- Métadonnées relatives au rapport, telles que l'heure à laquelle il a été génééré, le nombre de fichiers vérifiés et le nom de l'auteur.
- Récapitulatif de l'ensemble des erreurs, classées par type d'erreur, dans les fichiers scélectionnés.
- Noms de fichiers au cas où vous avez generations le rapport pour plusieurs fichiers. Vous pouvez cliquer sur un lien pour afficher la liste des erreurs classées selon le type d'erreur correspondant. Chaque catégorie d'erreur indique également l'erreur exacte et les instances de chaque erreur dans le document.
- La section finale du rapport résumé les paramètres qui étaient activés et désactivés lorsque le rapport a été exécuté, les informations relatives aux mémoires de traduction et les bases de données terminologiques utilisées.
En plus de fournir des informations, les rapportes fournissent une option pratique pour effectuer des vérifications. Pour plus d'informations, voir Vérification de documents à partir d'un rapport dans « Comment puis-je vérifier des documents ? » à la page 61
Voupez egalent importer les résultats d'un rapport dans une feuille de calcul pour une analyse plus approfondie. SDL fournit un exemple de rapport (Demarrer > Tous les programmes > SDL > SDL
AuthorAssistant 2010 > SDL Global AMS Report Analysis).
Ouvrez le rapport et sélectionnez Load before data... pour importer le fichier CSV créé lorsque vous ave executé le rapport. Vous pouvez alors sélectionner Load after data... pour importer les données de rapport créées après que vous ave apporté des corrections à l'aide de l'option Vérifier le texte, afin que vous puissiez voir l'impact des modifications que vous ave apportées.
Gestion et ajout d'éléments à l'aide d'Adobe Bridge
Adobe Bridge you permit d'organiser, de parcourir et de rechercher les éléments que vous utilisez pour creer du contenu. Adobe Bridge assure la disponibilité des fichiers Adobe natifs (teils que PSD, AI et PDF), ainsi que des fichiers non Adobe pour un accès convivial.

Adobe Bridge : espace de travail
A. Barre d'application B. Panneaux C. Elemente selectionne D. Curseeur Vignette E. Boutons d'affichage F. Recherche
Adobe Bridge you permit d'afficher, de rechercher, de trier, de filtrer et de gerer des images. Adobe Bridge you permit également de renomer, déplacer et supprimer des fischiers, de modifier des métadonnées, de faire pivoter les images et d'executer des commandes de traitement parlots. Vous pouvez également afficher les fischiers et les données importés à partir de votre apparéil photo ouamera numérique.
Pour ajouter un élément dans votre fichier FrameMaker, RoboHelp ou Captivate :
1 Accededz à l'élement dans Bridge.
2 Cliquez sur I'elément pour le selectionner.
3 Faites-le glisser vers le document pour l'ajouter.Voir aussi
Aide en ligne d'Adobe Bridge
Conversion et codage d'éléments multimédia à l'aide de Media Encoder
L'enregistrement d'un contenu video et audio dans un format numérique implique de tracer un équilibre entre la qualité, la taille du fjichier et la vitesse de transmission. La plupart des formats utilisent également une méthode de compression pour réduire la taille du fjichier. Adobe Media Encoder vous permet de coder aisément des ressources multimédia et de convertir des éléments d'un format vers un autre. La prise en charge des dossiers de contrôle et de file d'attente vous offre la possibilité de convertir automatiquement les ressources multimédia.

Adobe Media Encoder
A. File d'attente de codage B. Barre de progression C. Contrôles de file d'attente D. AperçuPour plus d'informations, voir Aide en ligne d'Adobe Media Encoder.
- et
Notice Facile