X-VH7 - Système audio KENWOOD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X-VH7 KENWOOD au format PDF.

Page 1
Voir la notice : Français FR Italiano IT
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KENWOOD

Modèle : X-VH7

Catégorie : Système audio

Type d'appareilLecteur cassette audio
Format supportéCassette audio
Fonctions principalesLecture, arrêt, avance rapide, retour rapide
AlimentationNon précisé
DimensionsNon précisées
PoidsNon précisé
ConnectivitéNon précisée
CompatibilitéStandard cassette audio
MarqueNon précisée
ModèleNon précisé
Langues du manuelFrançais, Allemand, Néerlandais, Italien, Espagnol
NormesCE
FabricantNon précisé
UtilisationLecture de cassettes audio
Type de bandeMagnétique
Accessoires inclusNon précisés

FOIRE AUX QUESTIONS - X-VH7 KENWOOD

Comment puis-je connecter mon KENWOOD X-VH7 à mon smartphone ?
Pour connecter votre KENWOOD X-VH7 à votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis mettez le système en mode Bluetooth. Sélectionnez 'KENWOOD X-VH7' dans la liste des appareils disponibles sur votre smartphone.
Que faire si le son est faible sur le KENWOOD X-VH7 ?
Vérifiez d'abord le volume du système et assurez-vous qu'il est réglé à un niveau approprié. Ensuite, vérifiez également le volume de la source audio connectée. Si le problème persiste, essayez de redémarrer le système.
Comment réinitialiser le KENWOOD X-VH7 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le KENWOOD X-VH7, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Eject' simultanément jusqu'à ce que l'appareil redémarre. Cela rétablira les paramètres d'usine.
Le KENWOOD X-VH7 ne lit pas les CD, que faire ?
Assurez-vous que le CD est inséré correctement et qu'il n'est pas rayé ou sale. Essayez de nettoyer le CD avec un chiffon doux. Si le problème persiste, il se peut que le lecteur CD ait besoin d'être réparé.
Comment régler les basses et les aigus sur le KENWOOD X-VH7 ?
Accédez au menu 'Égaliseur' de votre KENWOOD X-VH7. Vous pourrez ajuster les niveaux des basses et des aigus selon vos préférences à l'aide des commandes disponibles.
Pourquoi le KENWOOD X-VH7 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché à une prise électrique fonctionnelle. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, contactez le service après-vente.
Comment mettre à jour le logiciel du KENWOOD X-VH7 ?
Visitez le site Web de KENWOOD pour télécharger la dernière version du logiciel. Suivez les instructions fournies sur le site pour mettre à jour votre appareil.
Le KENWOOD X-VH7 ne détecte pas ma clé USB, que faire ?
Assurez-vous que votre clé USB est formatée en FAT32. Vérifiez également que les fichiers audio sur la clé sont compatibles avec le KENWOOD X-VH7. Essayez une autre clé USB si le problème persiste.

Questions des utilisateurs sur X-VH7 KENWOOD

Comment connecter les haut-parleurs et le subwoofer au système audio KENWOOD X-VH7 ?

Pour connecter les haut-parleurs et le subwoofer à votre système audio KENWOOD X-VH7, suivez ces étapes simples :

Connexion des haut-parleurs

  • Préparez les câbles : Utilisez des câbles de haut-parleur adaptés, généralement avec des fils rouge (positif) et noir (négatif).
  • Identifiez les bornes : À l'arrière du système, localisez les bornes pour haut-parleurs, souvent codées par couleur (rouge pour positif, noir pour négatif).
  • Branchez les câbles : Connectez chaque câble de haut-parleur en respectant la polarité : rouge à rouge, noir à noir.

Connexion du subwoofer

Le type de subwoofer détermine la méthode de branchement :

  • Subwoofer actif (avec amplification intégrée) :
    • Repérez la sortie SUB OUT ou LFE OUT sur le système audio.
    • Utilisez un câble RCA pour connecter cette sortie à l'entrée du subwoofer.
  • Subwoofer passif :
    • Connectez-le comme un haut-parleur classique, en respectant la polarité des fils (rouge et noir) sur les bornes correspondantes du système.

Vérifications finales

  • Assurez-vous que toutes les connexions sont solides et que les câbles ne sont pas endommagés.
  • Allumez le système et testez le son pour vérifier que les haut-parleurs et le subwoofer fonctionnent correctement.
23/11/2025

Téléchargez la notice de votre Système audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X-VH7 - KENWOOD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X-VH7 de la marque KENWOOD.

MODE D'EMPLOI X-VH7 KENWOOD

X-VH7 (FR, GÈ, NE, IT, ESJ RD-VH7 (en option) RD-VH7 (Sonderzubehòr)

Cordon de commande de système (fourni avec le X-VH7) Systemsteuerungskabel (bei X-VH7 mitgeliefert)

Cable audio (fourni avec le X-VH7) Audiokabel (bei X-VH7 mitgeliefert)

Vers une prise murale zur Netzsteckdose

Reliez cef appareii comme le montre l'illustration ci-dessous. Si on raccorde un appareii autre que ceux de cette chaìne, consulter le mode d'emploi de l'appareil en question.

SchlieBen Sie das Geràt wie im folgenden gezeigt an. Wenn eine zugehòrige Systemkomponente angeschlossen wird, muB auch deren Bedienungsanleitung beachtet werden.

Connexion de cordon de commande de systéme

AnschluB der Sfstemsteuerungskabel

® Enfìchage du connecteur.

® Einstecken des Steckers

Insérez droit jusqu'au déclic et au verrouillage.

In gerader Richtung bis zum Einrasten einschieben.

® Débranchage du connecteur.

® Ziehen des Steckers

Poussez sur les deux extrémités du connecteur pour le déverrouiller, puis tirez dessus pour le dégager.

Zum Lòsen beide Enden des Steckers hineindrùcken, dann in gerader Richtung herausziehen.

Anomalie de fonctionnement du microprocesseur

Funktionsstoning des Mikrocomputers

Si l'appareil ne fonctionne pas bien que tous les raccordements aient été exécutés comme il convient, procédez à la réinitialisation du microprocesseur; reportez-vous ciaprès au paragraphe "En cas de

Lecture d'une cassette

Kassetten-Wiedergabe

D Mettez l'appareil en service.

H Die Stromversorgung einschalten.

H Mettre une cassette en piace.

3 Eine Kassette einlegen,

® Bande visible • Nous déconseillons l'usage des cassettes de durée égale ou supérieure à 100 minutes; la bande de ces cassettes est très mince et peut facilement s'enchevètrer ou s'endommager. • N'utilisez pas de cassettes dont l'étiquette n'adhère pas correctement. —B2 • Le type de la bande, c'est-àdire "Normal" (Type I), "High" (Type II) ou "Metal" (Type IV) est automatiquement reconnu par l'appareil. • Supprimer le mou de la bande avant la mise en piace.

® Appuyez sur la touche "é. eject" pour éjecter la cassette.

® Freiliegendes Band » Es wird nicht empfohlen, Kassettenbànder mit Wiedergabezeiten von mehr als 100 Minuten zu verwenden, da diese Bànder sehr dunn sind und-sich leicht im Gerat verklemmen oder durchreifèen. i Verwenden Sie keine Kassetten, bei denen das Etikett nicht test angeklebt ist. • Die foigenden Bandtypen werden vom Deck automatisch erkannt: Typ I (Normal), Typ II (High) und Typ IV (Metal). • Vor dem Einlegen das Band straffen. ) Die "é. eject"-Taste drùcken, um die Kassette auszuwerfen.

© Choisissez le mode cS'inversion.

0 Die Beverse-Betriebsart wàhlen.

Les pressions successives sur les touches font défiler les modes comme suit.

Bei jedem Drùcken wird der Modus wie folgt umgeschaltet.

<D " C Ì D " allume La lecture ininterrompue. 1 — © Aucune indication La lecture est interrompue après une face. © Mettez en service le réducteur de bruii Dolby. Dolby NR

<D DOLBY NR " B " allume Réduction de bruit ordinaire. (D DOLBY NR "C" allume Réduction de bruit haute performance. (3) DOLBY NR "OFF" (aucune indication) Lecture sans réduction de bruit DOLBY NR. • Choisir le mode Dolby NR correspondant aux conditions d'enregistrement de la cassette.

-© " C I D " leuchtet Endloswiedergabe wird durchgefùhrt. (D Keine Anzeige Die Wiedergabe stoppt nach einer Kassettenseite. © Das DolbyRauschverminderungssytem wàhlen. •»-© DOLBY NR " B " leuchtet Normale Rauschunterdrùckung. © DOLBY NR "C" leuchtet Rauschunterdrùckung mit einer hòheren Leistung. - (3) DOLBY NR "OFF" (keine Anzeige) DolbyRauschunterdrùckung wird nicht verwendet. Die gleiche DolbyRauschunterdrùckung wie bei der Aufnahme der Kassette verwenden.

Commencer la lecture.

Appuyer sur la touche " • f w d " ou "-< rev" .

Die Taste • f w d " oder "•< rev" drùcken.

®Pour écouter le còte oppose

®Zur Wiedergabe der Reverseseite

®Pour écouter le còte supérieur • Si la bande ne défilé pas dans le sens voulu, appuyez sur la touche qui convient.

Pour mettre. fin à la lecture

®Zur Wiedergabe der Vorlaufseite • Falls erforderlich, auf die andere Laufrichtung umschalten.

Polir le défilement à grande witesse

Spuien des Bandes mit hoher Geschwindìgkeit

Appuyer avec l'appareil en mode d'arrèt.

Im Stoppmoclus drùcken.

® • Avance rapide ® •< Rembobinage • Appuyer sur la touche " • stop" pour arrrèter le réembobinage rapide.

indicateurs de sens de défilement Bandlaufrichtung-Anzeigen Bandtransportrichtingindikators Indicatori della direzione di trasporto del nastro Indicadores de dirección de movimiento de la cinta

Indicateurs de sens de détìlement Les indicateurs "•< reverse" et "M forward" permettent de connattre le'sens de défilement actuel de la bande lorsque la lecture ou l'enregistrement a été commandé automatiquement par une fonction de simplification des manoeuvres, etc. Le sens de défilement est conserve en mémoire mème après l'arrét de la bande. (Pour changer le sens de défilement, appuyer sur la touche de lecture de sens oppose, puis sur la touche d'arrèt.)

Pour ìnterrompre le défilement de la bande • Appuyer sur la touche "•<. rev" ou " • f w d " pour relancer la lecture.

® >• Vorwàrtsspulen ® -< Zuriickspulen • Die Taste " • stop" drùcken, um das Schnellspulen zu stoppen.

DPSS Le DPSS (Direct Program Search System) permei d'utiSiser une cassette cornine s'il s'agissait d'un CD en détectant les silences de plus de 4 secondes qui sont alors considérés comme des "séparations entre les enregìstrements".

La lecture reprend au début du morceau de musique souhaité après avoir sauté les mor ceaux ìntermédiaires. On peut sauter ainsi jusqu' à 16 morceaux au maximum.

Der gewùnschte Titel wird von Anfang an wiedergegeben, die davorliegenden Titel werden ùbersprungen. Bis zu 16 Titei kònnen ùbersprungen werden.

©Pendant la lecture de la còte supérieur ( • est allume)

®Wàhrend der Wiedergabe von Vorlaufseite (wahrend • leuchtet)

©Pour revenir au début du morceau en cours: Appuyer 1 fois Pour lire le 4ème morceau avant le morceau actuel : Appuyer 5 fois.

©Rùckkehr zum Anfang des laufenden Titels: Einmal drùcken. Wiedergabe des 4. Titels vor dem laufenden Titel: Fùnfmal drùcken.

©Pour lire le morceau suivant : Appuyer 1 fois Pour lire le 4ème morceau après le morceau actuel : Appuyer 4 fois.

©Wiedergabe des nàchsten Titels: Einmal drùcken. Wiedergabe des 4. Titels nach dem laufenden Titel: Viermal drùcken.

©Pendant la lecture de la còte oppose (< est allume) ©Pour lire le morceau suivant Appuyer 1 fois Pour lire le 4ème morceau après le morceau actuel : Appuyer 4 fois. ©Pour revenir au début du morceau en cours : Appuyer 1 fois Pour lire le 4ème morceau avant le morceau actuel : Appuyer 5 fois.

Dash & Play (Ecoute d'une cassette en ignorantles zones non enregistrées)

Automatìsches Uberspringen won Leerstellen bei der Wiedergahe

Lecture des morceaux de musique sans interruption en sautant les zones non enregis trées d'une durée de plus de 10 secondes.

Titel werden wìederholt wiedergegeben, wobei unbespielte Absehnitte von mehr als 10 Sekunden Dauer iibersprungen w/erden.

» Le fonctionnement est modifiée selon le mode d'inversion choisi.

• Je nach der gewàhlten Reverse-Betriebsart wird die Wiedergabe wie folgt ausgefùhrt:

-©"clz>" allume La lecture est interrompue après que les deux faces de la cas sette ont été jouées 8 fois. 1 — ©Aucume indication La lecture est interrompue après que la mème face de la cassette a été jouée 8 fois. • La lecture est interrompue et le mode de lecture avec saut des zones non enregistrées est annulé quand on appuie sur la touche " • stop".

Képétìtion d'une plage musicale (Une senile plage musi-

® Appuyer pendant la lecture. Wàhrend der Wiedergabe drucken. Indrukken tijdens weergave. Premerlo durante la riproduzione. Pulse durante la reproducción.

-©"C2D" leuchtet Beide Kassettenseiten werden achtmal wie dergegeben, danach stoppt die Wiedergabe. — ©Keine Anzeige Eine Kassettenseite wird achtmal wiedergegeben, danach stoppt die Wiedergabe. iWenn die Taste " • stop" gedrùckt wird, stoppt die Wiedergabe, und die Funktion Vorspulen und Wiedergabe wird deaktiviert.

Lecture répétée d'un mème morceau de musique jusqu'à un maximum de 16 fois.

®Wàhrend der Wiedergabe von Vorlaufseite (wàhrend • leuchtet)

©Pendant la lecture de la còte supérieur ( • est allume)

©Wàhrend der Wiedergabe von Reverseseite (wàhrend < leuchtet)

©Pendant la lecture de la còte oppose (-< est allume) • La lecture normale reprendra après 16 répétitions du morceau en cours de lecture. • La lecture est interrompue et le mode de lecture répétée du mème morceau est annulé quand on appuie sur la touche " • stop".

La bande se réembobine jusqu'au début et la lecture reprend.

Das Band wird bis zum Anfang zurùckgespult, danti wird die Wiedergabe von dort gestartet.

©Pendant la lecture de la còte supérieur ( • est allume)

Le DPSS risque de ne pas fonctionner normalement avec les types de bande suivants. • Les bandes parlées (conversations, dialogues, etc.) avec des silences de plus de 4 secondes entre répliques. • Les bandes de musique avec des moments pianissimo (musique classique, etc). ®Les bandes avec un fort bruit de fond dans les espaces entre morceaux. • Les bandes avec des silences entre morceaux d'une durée inférieure à 4 secondes. • Les bandes à niveau d'enregistrement très bas. • Les bandes enregistrées avec des fondus enchaTnés entre morceaux (les morceaux se chevauchent sans silence completi.

On remarquera que ce magnétophone à cassette rie peut pas enregistrer sur les bandes de type métallique.

D Mettre une cassette en piace dans la platine.

83 Eine Kassette in Deck einlegen.

@ Bande visible • Le type de la bande, c'est-àdire "Normal" (Type I) ou "High" (Type II) est automatiquement reconnu par l'appareil. • Nous déconseillons l'usage des cassettes de durée égale ou supérieure à 100 minutes; la bande de ces cassettes est très mince et peut facilement s'enchevètrer ou s'endommager. • N'utilisez pas de cassettes dont l'étiquette n'adhère pas correctement. ~S2 • Supprimer le mou de la bande avant la mise en piace.

® Freiliegendes Band • Die folgenden Bandtypen werden vom Deck automatisch erkannt: Typ I (Normal) und Typ II (High). • Es wird nicht empfohlen, Kassettenbànder mit Wiedergabezeiten von mehr als 100 Minuten zu verwenden, da diese Bànder sehr dùnn sind und sich leicht im Geràt verklemmen oder durchreifèen. • Verwenden Sie keine Kassetten, bei denen das Etikett nicht fest angeklebt ist. > Vor dem Einlegen das Band straffen.

H Choisir le sens de défilement de la bande.

H Die BantHaufrichtung wàhlen.

Vérifiez le sens de défilement de la bande.

Die Bandlaufrichtung ùberprùfen.

Si la bande ne défilé pas dans le sens voulu, appuyez sur la touche qui convieni puis appuyez sur la touche d'arrèt.

Faìls erforderlich, auf die andere Laufrichtung umschalten und dann die Stopptaste drucken.

• Lorsque l'enregistrement commence, la bande démarre dans le sens choisi au cours de la presente étape. « Rembobiner la bande jusqu'au point où l'enregistrement doit commencer.

Et Choisir le mode d'enregistrement

B Don Aufnahmemodus wàhlen.

O Chofsissez le mode d'inversion.

O Die Reverse-Betriebsart wàhlen.

Les pressions successives sur la touche font défiler les modes comme suit.

(Dans ce cas également, l'enregistrement est interrompu lorsque les deux faces ont été enregistrées.) 1 — © Aucune indication L'enregistrement est interrompue après une face.

(Auch in diesem Fall werden beide Kassettenseiten aufgenommen, danach stoppt die Aufnahme.) 1 — © Keine Anzeige Eine Kassettenseite wird aufgenommen, danach stoppt die Aufnahme.

© Choisir le mode de réduction Dolby NR.

© DenDoIbyRauschunterdrùckungIVSocliis wàhlen.

Les pressions successives sur la touche font défiler les modes comme suit. -©DOLBY NR " B " allume Réduction de bruit ordinaire ©DOLBY NR "C" allume Réduction de bruit haute performance I— ©DOLBY NR "OFF" (aucune indication) Enregistrement sans réduction de bruit

DOLBY NR Bei jedem Drùcken der Taste wird der Modus wie folgt umgeschaltet. ©DOLBY NR " B " leuchtet Dolby-B (normale Rauschunterdrùckung). ©DOLBY NR "C" leuchtet Dolby C (hòhere Leistung) I— ©DOLBY NR "OFF" (keine Anzeige) DolbyRauschunterdrùckung wird nicht verwendet.

H Choisir la soline à enregistrer.

O Die AufnahmeqMelle wàhlen.

Sur l'amplificateur (recepteur), choisissez l'entrée correspondant à la so uree fournissant le signal à enregistrer (c'est nécessairement une position autre que TAPE).

0 Commencer l'enregistrement Commandez l'enregistrement. Reproduire la source fou capter la station radio) à enregistrer. Le niveau d'enregistrement peut ètre réglé automatiquement en utilisant la fonction crls. L'enregistrement démarre. L'enregistrement cesse automatiquement lorsque la face ou les deux faces de la cassette ont été enregistrées.

O Die Aufnahme starten. © Die Aufnahme starten. © Die Aufnahmequelle wiedergeben (oder den aufzunehmenden Sender empfangen). • Der Aufnahmepegel kann mit Hilfe der crls-Funktion automatisch eingestellt werden. • Die Aufnahme startet. • Die Aufnahme stoppt automatisch, nachdem die aufzunehmende(n) Kassettenseite(n) bespielt ist (sind).

Pour interrompre momentanément l'enregistrement

Woriibergehendes Unterhrechen derAufnahme (Pause!

• Appuyer sur la touche • ree/ arm pour rependre I 'enregistrement.

• Zum Fortsetzen derAufnahme die Taste • rec/arm drùcken.

Pour interrompre l'enregistrement

Wenn die Aufnahme unterbrochen wird

Un silence de 4 secondes est enregistré après l'interruption de l'enregistrement.

In diesem Fall erzeugt das Deck automatisch eine Leerstelle von etwa 4 Sekunden.

• Environ 4 secondes plus tard, l'appareil passe en mode de pause d'enregistrement.

• Nach etwa 4 Sekunden schaltet das Deck auf Aufnahme-Pause.

Pour enregistrer un silence de 4 secondes enwiron

Erzeugen einer Leerstelle won etwa 4 Sekunden

© Arrètez le défilement de la bande.

Q Das Deck in den Stoppmodus schalten.

© Appuyez deux fois sur la touche d'enregistrement.

© Die Aufnahmetaste zweimal drùcken.

• Environ 4 secondes après l'enregistrement d'un silence, l'appareil passe en mode de pause d'enregistrement.

Pour mettre fin à l'enregistrement en cours

Mbbrechen der Aufnahme

Pour reprendre l'enregistrement depuis le déhut

Um die Aufnahme erneut am Anfang zu starten

La bande est rebobinée jusqy'au point où !'enregistrement a commencé.

Durch das folgende Verfahren kehrt das Band zum Aufnahmestartpunkt zuriick.

Reboblnez la bande pendant l'enregistrement.

Wàhrend der Aufnahme das Band zurùckspulen.

©Pendant l'enregistrement de la còte supérieur (•)

©Wàhrend der Aufnahme von Vorlaufseite (•)

©Pendant l'enregistrement de la còte oppose (<)

©Wàhrend der Aufnahme von Reverseseite {•<)

• S'il y a un silence de plus de 4 secondes avant la position de début d'enregistrement, l'enregistrement est interrompu et la bande se rembobine comme indiqué cidessous.

©Morceau à ré-enregistrer

©Titel, der erneut aufgenommen werden soli

©Silence de plus de 4 secondes ©La bande défilé pendant 2 secondes puis s'arrète.

• S'il n'y a pas d'enregistrement en amont, la bande se rembobine et s'arrète.

Méglage automatìque du niweau d'enregìstrement (crisi

Automatische Einstellung des Aufnahmepegels (crisi

II est possible de régler à l'avance un niveau d'enregsstrement standard pour la platine cassette (X-VH7), par contre, lorsque la fonction crls est utilssée, le niveau d'enregistrement maximal sera automatiquement réglé en fonction de la source enregistrée.

Fùr das Kassettendeck {X-VH7) wurde ein Standard-Auf nahmepegel test eingestellt, aber wenn die "crls" Funktion verwendet wird, wird der optimale Aufnahmepegel fùr die Musikquelle automatisch eingestellt.

© Reproduire la source ioti capter la station radio) à enregistrer.

Environ 20 secondes ca. 20 s. Ca. 20 sek. Circa 20 secondi. 20 seg. aproximadamente

© Appuyer sur la touche "crls". Si vous appuyez sur la touche "crls"... Le niveau d'enregistrement se règie automatiquement et est définie comme le niveau d'enregistrement. Si vous changez de disque ou de source, recommencez la sélection. Si vous n'appuyez pas sur la touche "crls"... Le son d'entrée est enregistré au niveau de base definì précédemment. • Le paramétrage du niveau d'enregistrement prend environ 20 secondes, au bout desquelles la platine entre en mode enregistrement-pause. • Si l'enregistrement démarre avant que le paramétrage ci-dessus soit termine (c'est-à-dire pendant que le voyant "crls" clignote), le son enregistré risque d'ètre deforme. • Le niveau d'enregistrement ne peut pas ètre definì si aucun son source n'est entré pendant 3 secondes ou plus après avoir appuyé sur la touche "crls". Pour revenir au niveau de base : Appuyez sur la touche "crls" en la maintenant enfoncée pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que le voyant "crls" s'éteigne.

15 W L : 247 mm A : 96 mm P : 279 mm 3,2 kg

X-VH7 (FR, GÈ, NE, IT, ES)

Pour votre référence Inscrivez le numero de sèrie, que vous trouverez à l'arrière de l'appareil, dans les espaces prévus de la carte de garantie et dans l'espace prévu ci-dessous. Indiquez les numéros de modèle et de sèrie au cas où vous devrez faire appel à votre concessionnaire pour des renseignements ou réparations de cet appareìl. Modèle