Eurostar ZWE 24 KE-MF - Chaudière Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Eurostar ZWE 24 KE-MF Junkers au format PDF.
| Marque | Junkers |
| Modèle | Eurostar ZWE 24 KE-MF |
| Catégorie | Chaudière murale gaz |
| Type d'évacuation | B_11BS (raccordement cheminée) |
| Puissance nominale utile | 24,3 kW |
| Débit calorifique nominal (PCI) | 27,9 kW |
| Puissance minimale modulée | 11,0 kW |
| Alimentation électrique | 230 V / 50 Hz |
| Puissance électrique absorbée | 120 W |
| Poids net | 41 kg |
| Pression de service max. chauffage | 3 bars |
| Pression max. eau sanitaire | 10 bars |
| Débit d'eau chaude sanitaire (Δt=44°C) | 2,5 à 7 l/min |
| Température départ chauffage | 35 à 90°C (réglable) |
| Température eau chaude sanitaire | 40 à 60°C (réglable) |
| Vase d'expansion | 11 litres, pression 0,75 bar |
| Fonctions principales | Chauffage et production d'eau chaude sanitaire, allumage électronique, sécurité par ionisation, fonctionnement modulant |
| Entretien recommandé | Nettoyage annuel du brûleur et de l'échangeur de chaleur, contrôle des sécurités |
| Pièces de rechange | Utiliser exclusivement des pièces d'origine Junkers |
| Catégories de gaz | I2E+ (gaz naturel G20/G25) et I3+ (gaz liquide propane/butane) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Eurostar ZWE 24 KE-MF Junkers
Questions des utilisateurs sur Eurostar ZWE 24 KE-MF Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Eurostar ZWE 24 KE-MF - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Eurostar ZWE 24 KE-MF de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI Eurostar ZWE 24 KE-MF Junkers
gasketel met warmwaterbereiding en elektronische ontsteking - voor schouwaansluiting chaudière avec production d'eau chaude et allumage électronique - pour raccordement cheminée

Deze gaswandketels dragen het keurmerk : Ces chaudières murales sont agréées :


cat. I 2E+ (aardgas / gaz naturel) cat. I 3+ (vloeibaar gas / gaz liquide)
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement. s
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE-TIEN ET LE SERVICE APRES VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
- fermer le robinet gaz
- ouvrir les fenêtres
- ne pas actionner les interrupteurs électriques
- éteindre tous feux ouverts
- prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS
INHOUD
blz. / page
RESUME
AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 3 RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN 4 DESCRIPTION DES APPAREILS
montageplaat 8 plaque de montage
elektrische aansluitingen 11 raccordements électriques
bedrading
regeling waterdebiet 16 réglage du débit d'eau INBEDRIJFNAME
14 schéma électrique
15 | REGLAGE
15 | réglage gaz
15 sélecteur de température départ chauffage 15 enclenchement
16 MISE EN SERVICE
16 remplissage de l'installation
16 mise en service
17 instructions de commande
21 fonctionnement du circulateur
21 contrôle du fonctionnement
21 INSTRUCTIONS
21 note pour l'installateur
21 note pour l'usager
22 contrôle de la chaudière
22 nettoyage du manteau
22 SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
22 échangeur de chaleur
23 brûleur
23 soupape de surpression
23 vase d'expansion
23 circuit d'eau sanitaire
23 sécurité de refoulement
24 remise en service
24 pièces de rechange et lubrifiants
25 INFORMATIONS UTILES
26 NOTICES IMPORTANTES
26 SERVICE APRES VENTE
26 | GARANTIE
28 ADRESSES UTILES
INSTALLATION
généralités
important
fixation
raccordement
Fig. 1

Fig. 2 montageplaat / plaque de montage
1 CV-afsluitkraan 3/4" (vertrek) 1 arrêt chauffage 3/4" (départ)
2 nippel 1/2" (sanitair warm water) 2 nipple 1/2" (eau chaude sanitaire)
4 aardgaskraan 1/2" 4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 sanitaire afsluitkraan 1/2" (sanitair koud water) 5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 CV-afsluitkraan 3/4" (terugvoer) 6 arrêt chauffage 3/4" (retour)
13 montageplaat 13 plaque de montage
101 mantel 101 manteau
102 controleopening 102 orifice de contrôle
103 klep 103 clapet
110 aansluitmoer (vertrek en terugvoerleiding) 110 écrou de raccordement (départ et retour)
111 dichting 111 joint
2. BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN
Chaudières murales avec allumage électronique, sécurité par ionisation, raccordement cheminée, fonctionnement modulant et production d'eau chaude. Equipées d'une sécurité de refoulement et d'une sécurité de surchauffe.
| Technische benamingen :Descriptions techniques :ZWE 24-3 MF K 23 S 3600 (aardgas / gaz naturel)ZWE 24-3 MF K 31 S 3600 (vloeibaar / gaz liquide) |
| Commercièle benaming :Description commerciale :ZWE 24 KE - MF Eurostar |
- TECHNISCHE GEGEVENS
| 3.1 Type ZWE 24 3.1 Type | |||
| Nominaal nuttig vermogen | kW | 24,3 | Puissance nominale utile |
| Nominale belasting onderwaarde | kW | 27,9 | Débit calorifique nominal P.C.I. |
| Moduleerbaar minimumvermogen | kW | 11,0 | Puissance minimale modulée |
| Moduleerbare belasting onderwaarde | kW | 12,6 | Débit calorifique modulé P.C.I. |
| Voedingsdruk | Pression d'alimentation | ||
| aardgas G 20 | mbar | 20 | gaz naturel G 20 |
| aardgas G 25 | mbar | 25 | gaz naturel G 25 |
| propaangas | mbar | 37 | gaz propane |
| butaangas | mbar | 28 | gaz butane |
| Gasdebiet | Débit gaz | ||
| aardgas G 20 (15°C - 760 mmHG) | m^3/h | 2,8 | gaz naturel G 20 (15°C - 760 mmHG) |
| aardgas G 25 (15°C - 760 mmHG) | m^3/h | 3,3 | gaz naturel G 25 (15°C - 760 mmHG) |
| vloeibaar gas | kg/h | 2,1 | gaz liquide |
| Branderdruk | Pression brûleur | ||
| G 20 | mbar | 9,8 | G 20 |
| G 25 | mbar | 12,2 | G 25 |
| Branderspuitstukken | Injecteurs de brûleur | ||
| aantal / ∅ | 18 / 1,12 | nombre / ∅ | |
| Diameter diafragma | mm | 6,0 | Diamètre diaphragme |
| Max. waterdebiet bij Δt = 20°C | l/h | 1000 | Débit d'eau max. à Δt = 20°C |
| Max. vertrektemperatuur | °C | 88 | Température de départ max. |
| Max. werkingsdruk | bar | 3,0 | Pression de service max. |
| Expansievat | Vase d'expansion | ||
| werkdruk | bar | 0,75 | pression de service |
| totaalinhoud | l | 11 | contenance totale |
| Elektrische aansluiting | V/HZ 230 / 50 | Raccordement électrique | |
| Vermogenopname | W | 120 | Puissance |
| Beschermingsgraad | IP X 4 D | Degré de protection | |
| Type rookgasafvoer | B_11BS | Type d'évacuation des gaz brûlés | |
| Minimale schoorsteentrek | mbar | 0,03 | Tirage minimal cheminée |
| Rookgasdebiet gr/sec 16,9 | Débit des gaz brûlés | ||
| Rookgastemperatuur | °C | 145 | Température des gaz brûlés |
| Sanitair warmwaterdebiet(Δt = 44°C) | l/min | 2,5 → 7 | Débit d'eau chaude sanitaire(Δt = 44°C) |
| Max. begrenzing uitlooptemperatuur | °C | 40 → 60 | Limitation max. de la température d'écoulement |
| Max. sanitaire waterdruk | bar | 10 | Pression max. eau sanitaire |
| Min. dynamische waterdruk | bar | 0,2 | Pression eau dynamique minimale |
| Netto gewicht | kg | 41 | Poids net |
- DONNEES TECHNIQUES
3.2 Circulatiepomp
BESCHIKBARE OPVOERHOOGTE (B) MET DE INGEBOUWDE CIRCULATIEPOMP :
3.2 Circulateur
HAUTEUR MANOMETRIQUE DISPONIBLE (B) AVEC LE CIRCULATEUR INCORPORE :

line
| Q [l/h] | H [bar] | | ------- | ------- | | 0 | 0.5 | | 800 | 0.25 | | 1400 | 0.0 |H = beschikbare opvoerhoogte
hauteur manométrique disponible
Q = waterdebiet débit d'eau
Fig. 3
3.3 Information générale
Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les rescriptions ci-après. p
Type d'évacuation : B _11BS .
Les chaudières au gaz naturel sont agréées HR+.
Les appareils sont agréés sur base des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I_2E+ (gaz naturel) ou I_3+ (gaz liquide).
| Kencijfer Gasfamille Immatriculation Famille de gaz | |||
| 23 | aardgas G 20 en G 25 | 23 | gaz naturel G 20 et G 25 |
| 31 | propaan en butaan G 30 | 31 | propane et butane G 30 |
4. SCHEMA EN FUNCTIES
3 prise de pression au brûleur
4 disjoncteur automatique du brûleur
6 limiteur de température corps de chauffe
6.1 sonde de température des gaz brûlés (TTB)
6.3 CTN eau chaude
7 prise de pression gaz d'alimentation
8.1 manomètre
11 by-pass
13 plaque de montage
14 entonnoir de trop-plein (non compris)
15 soupape de surpression
18 circulateur avec séparateur d'air
20 vase d'expansion
26 soupape de remplissage d'azote
27 purgeur
29 injecteur de brûleur

30 brûleur
32 électrode d'ionisation
33 électrode d'allumage
34 conduite d'eau sanitaire
35 échangeur de chaleur CC et sanitaire
36.1 sonde de température de départ (CTN)
39 anti-refouleur
43 départ chauffage
44 eau chaude
45 raccordement gaz
46 eau froide
47 retour chauffage
48 trop-plein
52 électro-aimant 1
52.1 électro-aimant 2
55 filtre gaz
56 valve gaz
57 assiette de la soupape principale
61 touche de déverrouillage
63 vis de réglage pour débit gaz max. (scellée)
64 vis de réglage pour débit gaz min. (scellée)
68 électro-aimant de réglage (gaz)
69 soupape de réglage
90 venturi
93 régulateur de débit d'eau
94 membrane
95 poussoir à came
96 micro-switch
98 valve eau
185 clapet anti-retour
317 indication digitale
5. INSTALLATIE
Algemeen
Cet appareil doit être placé par un installateur compétent. Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationales et locales en la matière. En cas de doute il doit se renseigner auprès des instances officielles ou auprès de l'Agence Générale JUNKERS.
Important
Montez l'appareil de niveau.
Prévoyez les distances minimales suivantes :
• entre appareil et plafond 30 cm
- en-dessous de l'appareil minimum 30 cm
- autour de l'appareil 10 cm
L'appareil doit être installé dans un local à l'abri du gel et vec une aération suffisante. a
Ne jamais placer l'appareil dans un local où il y a des vapeurs agressives (p.ex. aérosols) ou dans des ateliers traitant des matières plastiques ou des laques. Dans ce cas, un appareil ZWR 24 AE ou ZWE 24/28 AE-MF (à irage forcé) peut être installé. t
En cas d'installation d'une chaudière dans un endroit pourvu d'un système d'extraction (p. ex. une hotte), prenez les précautions nécessaires afin d'éviter une dépression dans ce local. De pareils systèmes peuvent diminuer le tirage de la cheminée et causer la mise en écurité de l'appareil (TTB). s
Chaudières au gaz liquide : Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les appareils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec entilation basse au-dessus du niveau du sol. v
En aucun cas suspendre l'appareil à une paroi en matériaux inflammables. Les matières inflammables oivent être ignifugées. d
Etant donné que la température maximale du manteau n'atteint pas 85°C, des mesures de précaution sont uniquement nécessaires en cas d'installation de l'appareil dans un placard (voir fig. 5).
5.1 Installation en placard
Le cas échéant, il faut prévoir deux orifices d'aération d'au moins 200 cm² de surface libre, donnant sur le local où l'appareil est installé. Prévoyez une ouverture au-dessus et l'autre en dessous du manteau de l'appareil.
Si les orifices ne sont pas entièrement libres, il y a lieu d'en augmenter proportionnellement la hauteur et la largeur.


Prévoyez les boulons de fixation suivant la fig. 1 (page 3). Enlevez le manteau (voir fig. 6 à la page 7). Dévissez les vis en bas ① et poussez les deux leviers vers l'arrière ②. Tirez le manteau vers l'avant et soulever ③. Fixez la chaudière.
5.3 Plaque de montage
Cette plaque de montage, en emballage séparé, fait partie de la chaudière. Elle peut être livrée auparavant, ce qui permet l'installation et le raccordement des conduites sans la présence de l'appareil même. Le raccordement entre l'appareil et la plaque de montage se fait par cinq joints. Ces joints sont suspendus à la partie inférieure de la chaudière.
Les robinets d'arrêt facilitent un démontage éventuel de la chaudière. Pour ces chaudières, utilisez le set complet.

1 CV-afsluitkraan 3/4" (vertrek) 1 arrêt chauffage 3/4" (départ)
2 nippel 1/2" (sanitair warm water) 2 nipple 1/2" (eau chaude sanitaire)
3 reductie 1" → 1/2" (gasaansluiting) 3 réduction 1" → 1/2" (raccordement gaz)
4 aardgaskraan 1/2" 4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 sanitaire afsluitkraan 1/2" (sanitair koud water) 5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 CV-afsluitkraan 3/4" (terugvoer) 6 arrêt chauffage 3/4" (retour)
7 bevestigingsset 7 set de fixation
3 montageplaat 13 plaque de montage 1
| CV-afsluitkranen 3/4” arrêts chauffage 3/4” | sanitaire afsluitkraan 1/2” arrêt sanitaire 1/2” | aardgaskraan 1/2” arrêt gaz naturel 1/2” | |
Fig. 8 | ![]() | ![]() | ![]() |
| gesloten geopend fermé ouvert | gesloten geopend fermé ouvert | gesloten geopend fermé ouvert | |
Les diamètres des tuyaux doivent être conformes aux besoins de l'appareil et de l'installation.
Rincez intensivement l'installation avant le raccordement de la chaudière.
Pour éviter la formation de gaz dans l'installation, le montage de radiateurs et/ou conduites galvanisés est déconseillé.
La combinaison avec le chauffage par le sol n'est pas autorisée.
Pour des radiateurs raccordés avec des tubes synthétiques, il faut ajouter un produit de protection.
Les produits anti-corrosifs utilisés doivent être agréés par JUNKERS. Les produits agréés sont :
- Varidos KK (Hoechst),
Respectez la concentration prescrite par le fournisseur.
En cas de radiateurs en aluminium, il faut également utiliser un produit de protection. Consultez le fournisseur du produit (p.ex. BWT-Wassertechnik ou Hoechst) pour le produit exact et les concentrations correctes!
Lorsque la chaudière est placée dans une demeure qui n'est pas habitée en permanence, il faut ajouter à l'eau du circuit chauffage un volume approprié d'antigel "Glycoline Longlife" (livrable par Servico).
En cas de danger de gel, le circuit sanitaire doit pouvoir être vidé par un robinet de vidange (à installer séparément).
Les produits d'étanchéité employés pour remédier à des petites fuites dans l'installation, ne peuvent - sous aucune condition - pénétrer dans la chaudière. Les dégâts - en cas de négligence - ne sont pas couverts par la garantie.
Le montage d'un clapet anti-retour dans le raccordement eau froide sanitaire directement en dessous de l'appareil est à déconseiller. Quand ce clapet anti-retour est obligé par la compagnie de distribution d'eau, il faut prendre les mesures nécessaires afin de ne pas dépasser la pression de service de 12 bars dans le circuit sanitaire de la chaudière. Placez un petit vase d'expansion ou un groupe de sécurité (max. 8 bars) avec évacuation vers l'égout.
Lors d'utilisation de tuyauterie synthétique, tous les raccordements de l'appareil (chauffage et sanitaire) doivent être exécutés sur une distance minimale de 1,5 m en tubes métalliques (p. ex. cuivre ou acier).
Etant donné que les impuretés dans l'eau peuvent être la cause de corrosion, nous vous conseillons l'installation d'un filtre dans l'alimentation eau froide.
Remplissage et vidange
Prévoir un robinet de remplissage et de vidange au point le plus bas de l'installation. Respectez les prescriptions de la compagnie de distribution d'eau.
Overdrukventiel verwarmingskring
Elle est incorporée dans la chaudière. Nous conseillons de prévoir un entonnoir pour l'évacuation de l'eau d'expansion vers l'égout.
Bruits de circulation
Les bruits de circulation peuvent être évités par le montage d'une soupape de pression différentielle et de trop plein (by-pass N° 263, n° de commande 7 719 000 196).
Vase d'expansion
La contre-pression du vase d'expansion doit correspondre la hauteur statique de l'installation. à
A la température de départ maximale de 90°C, la contenance d'eau maximale de l'installation (lit) dépend de la hauteur statique (m) à partir de l'appareil :
| statische hoogte (m)hauteur statique (m) | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | |
| max. waterinhoud (lit) van de installatiecontenance d'eau max. (lit) de l'installation | 122 | 112 | 102 | 92 | 82 | 71 | 61 |
En dévissant la soupape (fig. 4 - n°. 26) une diminution de la pression dans le réservoir jusqu'à 0,5 bar est possible, ce qui permet en certains cas une augmentation de capacité. Si nécessaire, l'installation d'un deuxième vase s'impose.
Les conduites gaz doivent être installées suivant les règles de l'art et les sections calculées en fonction de la norme NBN D 51-003.
Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'intérieur. Si nécessaire, soufflez les conduites.
Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le robinet d'arrêt gaz agréé AGB, compris dans la livraison. Raccordez ce robinet directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant.
Les installations au gaz liquide doivent strictement répondre aux prescriptions du "GUIDE DE L'INSTALLATEUR BUTANE-PROPANE" de FEBUPRO.
Le robinet d'arrêt propane "basse pression" (avec bouton rond - compris dans la livraison) doit être raccordé directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant. Voir également fig. 25.
Vérifiez l'étanchéité de l'appareil et des raccordements gaz et eau. Afin d'éviter des dégâts au bloc gaz à cause de surpression, il faut fermer le robinet d'arrêt gaz de la chaudière pendant le contrôle de l'étanchéité. Pression d'essai max. 150 mbar. Avant d'ouvrir de nouveau le robinet gaz, mettez le raccordement gaz hors pression. Une pression de gaz supérieure à 150 mbar peut sévèrement endommager le bloc gaz. Si c'est le cas, il faut remplacer le bloc gaz complet !
Evacuation des gaz brûlés (NBN B 61-001)
Pour l'évacuation des gaz brûlés, les ouvertures d'aération et de ventilation, appliquez soigneusement la orme NBN D 51-003. n
Prévoyez une évacuation de ∅ 130 mm pour les gaz rûlés. b
Utilisez uniquement des tubes en aluminium afin d'éviter corrosion. la
Des flexibles non-lisses pour le raccordement de appareil à la cheminée sont déconseillés. l'
Si la cheminée est exposée à des températures extérieures basses, il faut la monter en double parois et l'isoler.
Si la cheminée traverse des parties inflammables, il faut isoler convenablement. l'
Les gaz d'évacuation ne peuvent s'échapper ni de l'anti-refouleur, ni des tuyaux d'évacuation. Faire l'essai à l'aide 'un miroir. d
Le tirage de la cheminée doit être suffisant. (Idéal 0,1 mbar à la puissance maximale) Il est conseillé de prévoir un tuyau vertical de 50 cm au minimum à la sortie de l'appareil. Les tuyaux horizontaux sont à éviter (max. ¼ de la hauteur totale de la cheminée, mais limités à 1,5 m horizontalement).
Respectez l'emplacement du débouché de la cheminée voir fig. 27). (
Des systèmes d'évacuation comme des hottes, des ventilateurs,... peuvent fortement influencer l'évacuation des gaz brûlés, causant la mise en sécurité de l'appareil. Dans ce cas on doit prévoir des ouvertures d'aération supplémentaires ou monter un appareil étanche (type ZWR 24 AE Cerastar ou ZWE 24/28 AE-MF Eurostar).
5.6 Raccordements électriques
5.6.1 Câblage
Les prescriptions de la compagnie d'électricité locale et le règlement sur les installations électriques (R.G.I.E.), sont à observer strictement. L'appareil est agréé IPX 4 et ne peut pas être installé au-dessus du bain ou de la douche. Il peut être installé maximalement dans le volume de protection.
Avant d'entamer les travaux, coupez l'alimentation électrique.
Les chaudières sont entièrement câblées et déparasitées.
Rabattez et enlevez le couvercle (fig. 9 - ①). Dévissez la vis ② et enlevez la couverture vers l'avant ③ (fig. 10). Poussez le passe-câble vers le bas ④ et coupez ⑤ selon l'épaisseur du câble (fig. 11). L'ouverture ne peut jamais être plus grande que l'épaisseur du câble, sinon la chaudière n'est plus protégée contre les projections d'eau.
Branchez l'appareil au réseau avec les bornes L, N et ⏻ (fig. 12). Fixez le passe-câble. D'autres branchements ne sont pas permis.
Les installations électriques avec 3 X 230 V sans neutre, peuvent causer des perturbations de l'appareil. Dans ce as inversez les raccordements aux bornes L et N. c
La tension d'alimentation doit être minimum 200 V/AC et maximum 250 V/AC.
Si le câblage se trouve en arrière de la chaudière, nous vous conseillons de faire déborder ce câblage d'au minimum 50 cm du mur.

5.6.2 Raccordement régulation
Les avantages de la régulation modulante et l'économie de gaz y résultant, ne peuvent être obtenus qu'avec des régulations JUNKERS des séries TR... 21, TR 100 ou TR 200.
Ces régulateurs sont raccordés aux bornes 1, 2 et 4 (voir fig. 13). Dans ce cas la conduite de commande 24 V/DC doit être installée séparément de la conduite de réseau 230 V/AC. L'endroit de montage du régulateur (local pilote) doit être adapté pour le réglage de la température de toute l'installation. En général c'est la pièce de séjour. Les corps de chauffe de ce local ne peuvent pas être équipés de robinets thermostatiques.

Remarque importante :
Des robinets de radiateur thermostatiques sur tous les radiateurs mènent à une consommation plus élevée et limitent la durée de vie de la chaudière.
Nous vous conseillons donc fortement d'éviter pareilles installations. Dans ce but équipez toujours un ou plusieurs radiateurs avec des robinets de radiateur ordinaires et de préférence ceux du local pilote (celui où est installé le thermostat).

| 4.1 | ontstekingstransformator | 4.1 | transformateur d'allumage |
| 6 | temperatuurbegrenzer lamellenblok | 6 | sonde du limiteur de température (corps de chauffe) |
| 6.1 | rookgastemperatuurvoeler (TTB) | 6.1 | sonde de température des gaz brûlés (TTB) |
| 6.3 | NTC warm water | 6.3 | CTN eau chaude |
| 18 | circulatiepomp | 18 | circulateur |
| 32 | ionisatie-elektrode | 32 | électrode d'ionisation |
| 33 | ontstekingselektrode | 33 | électrode d'allumage |
| 36 | vertrektemperatuurvoeler | 36 | sonde de température départ |
| 52 | magneetventiel 1 | 52 | électro-aimant 1 |
| 52.1 | magneetventiel 2 | 52.1 | électro-aimant 2 |
| 56 | gasblok CE 426 | 56 | bloc à gaz CE 426 |
| 61 | ontgrendeltoets | 61 | touche de déverrouillage |
| 68 | regelmagneetklep | 68 | clapet de réglage magnétique |
| 96 | microswitch | 96 | micro-switch |
| 135 | hoofdschakelaar | 135 | interrupteur principal |
| 136 | vertrektemperatuurkiezer | 136 | sélecteur de température départ chauffage |
| 151 | zekering 2,5 A/T, 230 V/AC | 151 | fusible 2,5 A/T, 230 V/AC |
| 153 | transformator | 153 | transformateur |
| 155 | schakelaar circulatiepomp | 155 | interrupteur du circulateur |
| 161 | brug | 161 | pont |
| 300 | codeerstekker | 300 | prise de codification |
| 302 | aardingsklem | 302 | mise à la terre |
| 310 | temperatuurregelaar sanitair water | 310 | régulateur de température eau sanitaire |
| 312 | zekering 1,6 A/T 24 V/DC | 312 | fusible 1,6 A/T 24 V/DC |
| 313 | zekering 0,5 A/T 24 V/DC | 313 | fusible 0,5 A/T 24 V/DC |
| 314 | klemmenblok voor inbouwregelaar | 314 | broche de raccordement pour régulateur encastré |
| 317 | digitale aanduiding | 317 | affichage digital |
| 318 | klemmenblok voor inbouwklok | 318 | broche de raccordement pour horloge (à encastrer) |
| 325 | schakelplaat 230 V/AC | 325 | plaque imprimée 230 V/AC |
| 328 | klemmenblok 230 V/AC | 328 | broche de raccordement 230 V/AC |
| 328.1 | brug | 328.1 | pont |
| 329 | aansluiting LSM | 329 | raccordement LSM |
| 363 | controlelamp werking brander | 363 | témoin fonctionnement brûleur |
| 364 | controlelamp uit/aan | 364 | témoin extinct/en service |
| 365 | toets schoorsteenveger | 365 | touche ramoneur |
| 366 | service-toets | 366 | touche service |
| 367 | ECO-toets | 367 | touche ECO |
| 14 |
La pression d'alimentation gaz indiquée dans les données techniques, doit être contrôlée au téton manométrique (7).
Les appareils sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I_2E+ (gaz naturel) ou I_3+ (gaz liquide).
Par conséquent, en aucun cas, le débit gaz ne peut être églé par l'installateur. r
REMARQUE : La conversion à une autre sorte de gaz ne peut être effectuée que par le service après vente de JUNKERS.

Fig. 15
6.2 Sélecteur de température départ chauffage
La température de départ est réglable entre 35 et 90°C.
TIP : Pour raisons d'économie d'énergie et de confort, la température de départ est toujours limitée à 75°C. Si nécessaire, cette limitation peut être enlevée. n
La puissance de chauffe de la chaudière est adaptée automatiquement au besoin de chaleur par le fonctionnement modulant entre la puissance minimum et la puissance nominale à l'aide de la régulation. Un rendement plus élevé, une consommation plus basse et une durée de vie plus longue en résultent.
6.3 Enclenchement
A chaque réchauffement, l'appareil fonctionne pendant ,5 min à puissance minimale. 1
En puisant de l'eau chaude, cette phase est éliminée.
Wanneer de ketel vaststelt dat de temperatuur te snel oploopt, kan het gebeuren dat hij niet doorbrandt. Hij blijft dan op klein vermogen branden en kan zelfs uitschakelen. Om dit te vermijden, moet men er voor zorgen dat de afgifte van de verwarmingselementen verbeterd wordt : meer radiatorkranen openen, convectoren reinigen, enz... Quand la chaudière constate que la température s'élève trop vite, il peut arriver qu'elle ne continuera pas de brûler. Elle reste à fonctionner sur petite puissance et peut même se déclencher.
Afin d'éviter ceci, il faut prendre soin que l'émission de chaleur des corps de chauffe soit améliorée : ouvrir plus de robinets de radiateur, nettoyer les convecteurs, etc...
6.4 Regeling waterdebiet
6.4 Réglage du débit d'eau
La température d'écoulement de l'eau sanitaire peut être réglée entre 35 et 60°C avec le sélecteur de température.
Dans des régions avec de l'eau très calcaire il est à conseiller de limiter la température de l'eau sanitaire un peu plus basse que 60°C.
Le débit est limité en usine à 7 l/min avec t de 44^ .
La chaudière s'adapte automatiquement au besoin d'eau haude par son fonctionnement modulant. c
TIP : Contrôlez et nettoyez régulièrement les brises-jet et les filtres des robinets sanitaires.
Elle fonctionne avec toute robinetterie, même des mélangeurs monomains et thermostatiques.
7. INBEDRIJFNAME 7. MISE EN SERVICE
7.1 Remplissage de l'installation
Rincez l'installation eau et soufflez les conduites gaz avant que la chaudière soit installée.
En cas d'installations extrêmement polluées, le circuit chauffage doit être rincé avant que la chaudière soit installée.
Remplissez la chaudière et l'installation à l'aide du set de remplissage de votre installation.
Pour purger, dévissez la vis du purgeur (fig. 4 - n°. 27).
Purgez les radiateurs.
Fermez le robinet de remplissage quand le manomètre indique une pression de 1,1 à max. 1,5 bar.
Faire fonctionner l'installation pendant une période raisonnable, à la température max. de départ, robinets de radiateurs ouverts.
Laisser refroidir l'eau jusqu'à 50°C et si nécessaire ajouter de l'eau.
7.2 Mise en service
Mettez l'appareil directement en service. La première mise en service comprend :
- la vérification de l'étanchéité du raccordement gaz de l'appareil par badigeonnage au savon, à la pression de fonctionnement normale,
- la vérification de l'étanchéité de l'installation de chauffage
- la vérification du bon fonctionnement de l'appareil, (pression d'essai maximale de la chaudière : 2,5 bars)
- l'explication du fonctionnement et la remise de la présente notice à l'usager.
BEDIENING COMMANDE

8.1 manomètre
15 soupape de surpression
15.1 entonnoir de trop-plein (non compris)
61 touche de déverrouillage
135 interrupteur principal
136 sélecteur de température départ chauffage
295 autocollant type d'appareil
310 réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
317 indication digitale
363 témoin fonctionnement brûleur
364 témoin en service / extinct
365 touche ramoneur
366 touche service
367 touche ECO

Ouvrez le robinet d'arrêt gaz et éventuellement le robinet d'arrêt eau froide.
Veillez à ce que le manomètre (8.1) indique 1,1 bar. Sinon, remplissez jusqu'à minimum 1,1 bar et maximum 1,5 bar (en état froid).
TIP : Contrôlez régulièrement la position du manomètre. Il doit toujours être entre 1 et 2 bars.

Fig. 18
INSCHAKELING
Mettez l'interrupteur principal en position "I".
Le témoin s'allume de couleur VERTE. Dans le display la température de l'eau du chauffage est affichée.

Fig. 19
Tournez le sélecteur de température de départ à droite jusqu'à la butée de la position E (température de départ max. 75°C).
Quand le brûleur est en fonctionnement, le témoin s'allume de couleur ROUGE. Dans le display la température de l'eau du chauffage est affichée.
Si nécessaire une température de départ de 90°C (position 7) peut être sélectionnée.
TIP : Il est à conseiller de régler la température de départ le plus bas que possible afin d'améliorer le rendement. Veillez à ce que la chaudière ne s'enclenche et se déclenche trop fréquemment. Dans ce cas, réglez la température de départ sur une valeur plus élevée, p. ex en position "E".

Réglez le thermostat d'ambiance à la température désirée.
Consultez les prescriptions de la régulation.

Fig. 21
WARMWATERBEREIDING INSCHAKELEN
Tournez le sélecteur de température à la température souhaitée. La température de l'eau chaude peut être réglée entre 40 et 60°C. Elle n'est pas affichée dans le display.
Touche ECO
En enfonçant cette touche et en maintenant-la enfoncée jusqu'à ce qui “--” s'affiche dans le display, on peut choisir entre le fonctionnement confort en e fonctionnement économique. I
Fonctionnement confort (réglage d'usine - la touche ne s'allume pas)
L'eau dans la chaudière est gardée constamment à la température sélectionnée. Cette position provoque des temps de chauffe réduits. Ainsi la chaudière chauffe, également s'il n'y a pas de puisage d'eau chaude. Ceci provoque cependant une consommation plus élevée.
Fonctionnement économique (la touche s'allume)
Dans cette position l'appareil ne s'enclenche qu'après puisage d'eau chaude. Ceci provoque des temps de chauffe plus longs lors de puisage d'eau chaude.
TIP : Il est à conseiller de mettre la chaudière le plus souvent que possible dans la position "ECO". Ainsi vous obtenez la plus grande économie et prolongez la durée de vie de la chaudière.

Fig. 22
ZOMERSTAND
Mettez le sélecteur de température de départ en position 4.
Seulement la production d'eau chaude est activée. Le chauffage est hors service. L'alimentation en courant de la régulation reste.
TIP : Afin d'économiser l'énergie, toujours mettre dans la position "ECO".

Fig. 23
STORING
Lors de la première mise en service il est possible qu'il se trouve encore de l'air dans la conduite gaz causant la mise en sécurité de la chaudière. Pendant le fonctionnement des perturbations causées par p. ex. encrassement du brûleur, perte de pression temporaire, etc. peuvent apparaître. "EA" s'affiche dans le display et la touche de déverrouillage clignote.
Lors de températures trop élevées, le limiteur de température débranche la chaudière. "E9" s'affiche dans le display et la touche de déverrouillage clignote.
Enfoncez la touche de déverrouillage en maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que “--” s'affiche dans le display. Ensuite la température de départ est affichée et la chaudière se remet en service.
TIP : Pour les perturbations qui ne peuvent pas être solutionnées avec la touche de déverrouillage, prévenez votre installateur ou notre service après vente. Faites toujours mention de la perturbation affichée.

Fig. 24
UITSCHAKELING
Tournez l'interrupteur principal en position "O". Le témoin vert s'éteint.
ATTENTION : Pour les installations avec thermostat à horloge, l'horloge s'arrête après 2 h.

Fig. 25
VORSTBEVEILIGING
Pendant la période de gel, l'interrupteur principal doit être enclenché (position I) et le sélecteur de température de départ doit être réglé minimum sur "1".
ROOKGASBEVEILIGING SECURITE DE REFOULEMENT
La sécurité de refoulement déclenche la chaudière si des gaz d'évacuation refoulent dans l'endroit d'installation. La perturbation A4 est affichée. Après environ 20 min la haudière se remet automatiquement en marche. c
Si la perturbation A4 s'affiche fréquemment, faites appel à votre installateur. Le fonctionnement de la cheminée doit être amélioré.
7.4 Fonctionnement du circulateur
Si le brûleur s'éteint après une courte période de fonctionnement, la perturbation 99 s'affiche. Vérifiez le circulateur.
Attention : jamais utiliser un marteau.
Le circulateur ne peut jamais fonctionner à sec. Contrôlez onc si la pression d'eau est de minimum 1 bar. d
Afin d'éviter le blocage, le circulateur tourne, 24 h après son débranchement, pendant 1 minute.
7.5 Contrôle du fonctionnement
- Contrôlez l'évacuation des gaz brûlés et la stabilité des flammes du brûleur.
- Contrôlez si le sélecteur de température (136) coupe le gaz vers le brûleur à la température maximum demandée.
- Contrôlez si la chaudière s'arrête quand la régulation est débranchée.
8. ONDERRICHTINGEN 8. INSTRUCTIONS
8.1 Note pour l'installateur
Après la mise en service :
- mettre l'usager au courant de la manipulation et du fonctionnement de l'appareil,
attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas l'apport d'air frais et l'évacuation des gaz brûlés, ne peuvent être obturés, - attirer son attention sur le contrôle de la pression d'eau à l'aide du manomètre (voir 7.3 Instructions de commande),
- remettre le présent document.
8.2 Note pour l'usager
TIP : Lors de températures extérieures très basses (à partir de -10°C) nous vous conseillons de limiter l'abaissement nocturne à 2°C à l'égard de la température jour.
Vous trouverez ci-après quelques indications qui vous permettent de remédier, si nécessaire, à quelques petites anomalies.
La chaudière ne s'enclenche pas
Est-ce-que l'indication du code diagnostique est allumée ? Quand une perturbation s'allume, enfoncez la touche de déverrouillage. Contrôlez le réglage du thermostat d'ambiance et du sélecteur de température de départ.
L'appareil chauffe mais l'installation reste froide
Vérifiez si l'installation est remplie et purgée. Ouvrez les robinets de radiateurs. Si l'installation reste froide, vérifiez si le circulateur tourne. Sinon, mettez la chaudière hors service et débloquez le circulateur.
La chaudière n'est pas étanche du côté sanitaire
Fermez le robinet eau froide. Vérifiez si un clapet anti-retour est monté en dessous de la chaudière (voir 5.4). Prévenez votre installateur ou le service après vente de JUNKERS.
Affichages digitaux de perturbation
Enfoncez la touche de déverrouillage. Si la perturbation persiste, prévenez votre installateur ou l'Agence Générale JUNKERS avec mention de la l'affichage.
GASGEUR :
• fermer le robinet gaz
- ouvrir les fenêtres
- ne pas actionner les interrupteurs électriques
- éteindre tous feux ouverts
- prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS
8.3 Controle van de ketel
8.3 Contrôle de la chaudière
Vérifiez régulièrement la pression d'eau et, si nécessaire, remplissez et purgez l'installation. (voir 7.1)
Vérifier le brûleur : les flammes doivent être régulières, sans avoir des pointes jaunes.
8.4 Nettoyage du manteau
N'utilisez pas des produits de rinçage abrasifs ou agressifs, un chiffon humide suffit.
9. CONTROLE EN ONDERHOUD 9. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail doit être effectué par l'installateur, un homme de métier agréé ou par le service après vente de JUNKERS.
9.1 Echangeur de chaleur
Le nettoyage dépend de la fréquence d'emploi et de l'endroit où l'appareil est installé.
Avant le démontage de l'échangeur de chaleur, vidangez la chaudière et enlevez le limiteur de température (6) ainsi que la sonde de température de départ (36).
Nettoyez l'échangeur de chaleur à l'aide d'un jet d'eau.
En cas d'encrassement intensif, plongez le bloc, avec les lamelles vers le bas, dans de l'eau chaude contenant un détergent. Après, rincez soigneusement.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de l'échangeur de chaleur : 4 bars.
Remontez l'échangeur de chaleur avec des joints nouveaux. Replacez le limiteur de température et la sonde de température de départ.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de la chaudière : 2,5 bars.
9.2 Brûleur
Procédez à un contrôle annuel.
Avant de rincer le brûleur avec de l'eau, il faut démonter l'électrode d'allumage et l'électrode de sécurité. Nettoyez les électrodes avec une petite brosse.
Nettoyez les entrées d'air primaire et les injecteurs.
En cas d'encrassement intensif, plongez le brûleur dans de l'eau contenant un détergent. Après rincez soigneusement.
Avant la remise en marche de la chaudière, veillez à ce que le brûleur soit parfaitement sec.
Contrôle du fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité, de réglage et de commande.
9.3 Soupape de surpression
Contrôler le fonctionnement.
En cas d'écoulement d'eau par la soupape de surpression, contrôlez le vase d'expansion.
9.4 Vase d'expansion
Contrôlez la contre-pression du vase d'expansion avec la pression d'eau dans la chaudière à 0. Augmentez, si nécessaire, la contre-pression à environ 1 bar.
9.5 Circuit d'eau sanitaire
Si la température de sortie normale et/ou le débit normal ne sont plus atteints, un détartrage s'impose. Raccordez la pompe de détartrage aux raccords sanitaires de l'échangeur de chaleur.
Limitez le temps du détartrage au minimum !
Démontez la valve eau. Montez un nouveau set d'assiette poussoir, contrôlez le filtre eau et remplacez les joints et éventuellement la membrane. Graissez les parties mobiles avec la graisse L 641.
9.6 Sécurité de refoulement
La sécurité de refoulement n'a pas besoin d'entretien. En tout cas nous vous conseillons de la tester à chaque entretien de la chaudière.
Enclenchez la chaudière à la puissance maximale (p. ex. en puisant le débit maximum d'eau chaude). Laissez monter la température de la chaudière jusqu'à 50°C au minimum.
Enlevez la buse d'évacuation des gaz brûlés et couvrez la sortie de anti-refouleur par une plaque incombustible. Après maximum 2 minutes la chaudière doit se déclencher. La perturbation A4 s'affiche. Après suffisamment ventiler l'endroit.
Enlevez la plaque et montez à nouveau la buse d'évacuation des gaz brûlés.
Après environ 20 minutes la chaudière doit automatiquement se remettre en marche.
Faites attention à ne pas plier le support de la sonde des gaz brûlés.
Remarque : La période d'attente de 20 minutes peut être supprimée en mettant l'interrupteur principal en position hors service et ensuite à nouveau en position marche.
La sécurité de refoulement ne peut pas être enlevée ou modifiée.
En cas de panne, la sécurité de refoulement et son câblage doivent être démontés et remplacés par une sécurité de refoulement d'origine identique.
9.7 Remise en service
Voir chapitre 7.
9.8 Pièces de rechange et lubrifiants
Utilisez toujours les pièces d'origine JUNKERS et les raisses d'entretien JUNKERS. g
Pour les pièces métalliques, les joints toriques et les sondes de température :
- en contact de l'eau L 641,
- en contact du gaz HFT 1 V 5,
- graisse thermoconductive P 12.
1 afsluitkraan
2 voorontspanner 1,5 bar (kg/cm²), debiet aangepast aan het totaal geïnstalleerd vermogen
3 hogedrukpropaanafsluiter
4 tweede-traps, vaste, veiligheidsontspanner 37 mbar (g/cm²), met een debiet van 4 kg/uur
5 gasafsluitkraan met ronde bedieningsknop (bijgeleverd)
A gasketel
B water/badverwarmer
1 robinet d'arrêt
2 prédétendeur 1,5 bars (kg/ cm ^2 ), débit adapté à la puissance totale installée
3 vanne de fermeture à haute pression pour propane
4 détendeur de sécurité, fixe, à seconde détente 37 mbar (g/cm²), avec un débit de 4 kg/heure
5 robinet d'arrêt gaz avec manette de commande ronde (livré avec)
A chaudière au gaz
B chauffe-eau/chauffe-bain

flowchart
graph TD
A["PROP"] -->|1| B["Component 2"]
A -->|2| C["Component 3"]
B -->|4| D["Component 5"]
C -->|3| E["Component 4"]
D --> F["Component 5"]
E --> G["Component 4"]
F --> H["Component 5"]
G --> I["Component 3"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#bbf,stroke:#333
style C fill:#bfb,stroke:#333
style D fill:#ffb,stroke:#333
style E fill:#fbf,stroke:#333
style F fill:#ffb,stroke:#333
style G fill:#ffb,stroke:#333
style H fill:#ffb,stroke:#333
BUTAAN
AF TE RADEN WEGENS DE GERINGE BESCHIKBARE HOEVEELHEID BRANDSTOF.
BUTANE
A DECONSEILLER A CAUSE DE LA PETITE QUANTITE DE COMBUSTIBLE DISPONIBLE.
LET OP
Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les appareils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec ventilation basse au-dessus du niveau du sol
NBN B 61-001
Emplacement du débouché des cheminées - zones résultant des effets du vent sur les obstacles avoisinants.
I = zone de sortie libre
II = zone autorisée, si le débouché est muni d'un aspirateur statique
III = zone interdite

11. BELANGRIJKE NOTA'S
11. NOTICES IMPORTANTES
Vous trouverez l'indication du type et le numéro de série sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces données sur la carte de garantie et lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service après vente.
VOORBEELD VAN EEN KENPLAAT EXEMPLE D'UNE PLAQUE SIGNALETIQUE
| JUNKERS | |
| ZWE 24-3 MF K 23 S 3600Best. Nr.: 7 713 230 088BE / I 2E+ / B _11BS Afgest./Réglé Aardgas/Gaz natG 20-25 / 20-25 mbar230 V~ 50 Hz160 WIP 44Nom. Belasting/Débit cal. nom. 25,7 kWNom. Verm./Puissance nom. 24,0 kWMin. Belasting/Débit cal. min. 11,5 kWMax. watertemp./Temp. d'eau max. 82°CMax. hydr. w. druk/Pression hydr. max 3 barServico : TEL. : 03/887 20 60CE-......CE 97-0085Robert Bosch GmbHGeschäftsb. Junkers, Wernau829 FD 769 00000 |
← typeaanduiding indication du type
L'Agence Générale JUNKERS tient un service après vente à la disposition de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adressez-vous à l'Agence Générale JUNKERS ou à l'un de ses agents locaux (service après vente de l'usine).
13. WAARBORG
13. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée du type et du numéro de série, indiqué sur la plaque d'immatriculation de l'appareil et retournée à l'Agence Générale JUNKERS dès la mise en service (voir fig. ci-dessus). d
TIP : Envoyez la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilitera les contacts.
| DIENST NA VERKOOP(met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région) |
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
![]() | nv SERVICO saKontichsesteenweg 602630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 877 01 29 | |
![]() | DIENST NA VERKOOPonderhoud & herstellingenSERVICE APRES-VENTeentretien & réparations | 03 880 71 00 |
| TECHNISCH ADVIESCONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX DIENST NA VERKOOPSERVICE APRES-VENTE | 03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENSTverkoop, documentatie & scholingenSERVICE COMMERCIALvente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX COMMERCIELE DIENSTSERVICE COMMERCIAL | 03 877 01 29 | |
| LOGISTIEKbestellingen & wisselstukkenLOGISTIQUEcommandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX LOGISTIEKLOGISTIQUE | 03 887 01 03 | |
| WEB www.junkers-servico.be | ||
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de JUNKERS.

TIP:
Un entretien tous les 2 ans est un minimum.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur. Sous réserve de modifications.

JUNKERS
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax 03 877 01 29
Fig. 8



