Cerastar ZSR 24 AE - Chaudière Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cerastar ZSR 24 AE Junkers au format PDF.
Questions des utilisateurs sur Cerastar ZSR 24 AE Junkers
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cerastar ZSR 24 AE - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cerastar ZSR 24 AE de la marque Junkers.
MODE D'EMPLOI Cerastar ZSR 24 AE Junkers
gasketels met elektronische ontsteking - met gestuwde afvoer chaudières avec allumage électronique - à tirage forcé

Deze gaswandketels dragen het keurmerk : Ces chaudières murales sont agréées :
CE

cat. I_2E+ (aardgas / gaz naturel) cat. I_3+ (vloeibaar gas / gaz liquide)
Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. Sous réserve de modifications.
Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement.
L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRETIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE.
- fermer le robinet gaz
- ouvrir les fenêtres
- ne pas actionner les interrupteurs électriques
- éteindre tous feux ouverts
- prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS
INHOUD
fixation de l'appareil
plaque de montage
possibilités de raccordement de l'évacuation des gaz
brûlés
adaptation de l'évacuation des gaz brûlés
diaphragmes
raccordements électriques
câblage
raccordement d'un boiler à chauffage indirect
dispositif de priorité sanitaire
régulation en cascade
raccordement au chauffage par le sol
schéma électrique
REGLAGE
réglage gaz
sélecteur de température départ chauffage
limiteurs de température
enclenchement
réglage du débit d'eau
MISE EN SERVICE
remplissage de l'installation
mise en service
instructions de commande
pour ZWR
pour ZR & ZSR
fonctionnement du circulateur
contrôle du fonctionnement
perturbations
perturbations à la première mise en service
INSTRUCTIONS
note pour l'installateur
note pour l'usager
contrôle de la chaudière
nettoyage du manteau
SURVEILLANCE ET ENTRETIEN
échangeur de chaleur
brûleur
soupape de surpression
vase d'expansion
circuit d'eau sanitaire (ZWR...)
remise en service
pièces de rechange et lubrifiants
informations générales concernant les perturbations
affichées
INFORMATIONS UTILES
NOTICES IMPORTANTES
SERVICE APRES-VENTE
GARANTIE
ADRESSES UTILES
RESUME
- AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN
- RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS


Fig. 2 montageplaat / plaque de montage
1 CV-afsluitkraan 3/4" (vertrek)
2 nippel 1/2" (sanitair warm water)
5 sanitaire afsluitkraan 1/2" (sanitair koud water)
1 arrêt chauffage 3/4" (départ)
2 nipple 1/2" (eau chaude sanitaire)
3 réduction 1" → 1/2" (raccordement gaz)
4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 arrêt chauffage 3/4" (retour)
13 plaque de montage
101 manteau
102 orifice de contrôle
103 tableau de commande
110 écrou de raccordement (départ et retour)
111 joint
120 points de fixation
2. BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN
2. DESCRIPTION DES APPAREILS
Chaudières murales avec allumage électronique, sécurité par ionisation, tirage forcé et fonctionnement modulant. Equipées d'une sécurité de surchauffe. Modèle ZR seulement chauffage. Modèle ZWR avec production d'eau chaude. Le modèle ZSR est adapté pour raccordement à un boiler à chauffage indirect.
Dénominations techniques :
ZR / ZWR / ZSR 24-3 ADE 23 S 3600 (aardgas / gaz naturel)
ZR / ZWR / ZSR 24-3 ADE 31 S 3600 (vloeibaar / gaz liquide)
Dénominations commerciales :
ZR / ZWR / ZSR 24 AE Cerastar
| ZWR 24 AE | |||
| Sanitair warmwaterdebiet (Δt = 44°C) | l/min | 3 → 7 | Débit d'eau chaude sanitaire (Δt = 44°C) |
| Max. instelbare uitlooptemperatuur | °C | 40 → 60 | Réglage max. de la température d'écoulement |
| Max. sanitaire waterdruk | bar | 12 | Pression max. eau sanitaire |
| Min. dynamische waterdruk | bar | 0,2 | Pression eau dynamique minimum |
| Netto gewicht ZR & ZSR | kg | 61 | Poids net pour ZR & ZSR |
| Netto gewicht ZWR | kg | 65 | Poids net pour ZWR |
2.2 Circulatiepomp
BESCHIKBARE OPVOERHOOGTE :
1) avec circulateur normal
| B = pour ZWR 24 (ligne pleine) | ||
| B1 = pour ZR/ZSR 24 (ligne pleine) | ||
| ZWR 24 | à 1000 l/h | 0,19 bar |
| ZR/ZSR 24 | à 1000 l/h | 0,22 bar |
2) avec circulateur plus puissant (sur demande)
| A | = pour ZWR 24 (ligne pointillée) | |
| A1 | = pour ZR/ZSR 24 (ligne pointillée) | |
| ZWR 24 | à 1000 l/h | 0,31 bar |
| ZR/ZSR 24 | à 1000 l/h | 0,34 bar |

line
| Q [l/h] | H [bar] (A) | H [bar] (B) | H [bar] (A1) | | ------- | ----------- | ----------- | ------------ | | 0 | 0.5 | 0.5 | 0.6 | | 800 | 0.3 | 0.25 | 0.4 | | 1600 | 0.05 | 0.02 | 0.1 |H = beschikbare opvoerhoogte hauteur manométrique disponible Q = waterdebiet débit d'eau
Fig. 3
2.3 Information générale
Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les prescriptions ci-après.
Type d'évacuation : C 12 / C 32 / C 42 / C 52.
Les chaudières au gaz naturel sont agréées HR+.
Les appareils sont agréés sur base des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I_2E+ (gaz naturel) ou I_3+ (gaz liquide).
| Kencijfer | Gasfamilie | Immatriculation | Famille de gaz |
| 23 | aardgas G 20 en G 25 | 23 | gaz naturel G 20 et G 25 |
| 31 | propaan en butaan G 30 | 31 | propane et butane G 30 |
ZR 24 ... = alleen centrale verwarming ZWR 24 ... = verwarming + warmwaterbereiding ZSR 24 ... = verwarming + opwarming boiler
ZR 24 ... = seulement chauffage central ZWR 24 ... = chauffage + production d'eau chaude ZSR 24 ... = chauffage + chauffage d'un boiler
4.1 ZR 24 AE (alleen CV - uniquement CC)
3 prise de pression au brûleur
4 disjoncteur automatique du brûleur
6 limiteur de température corps de chauffe
7 prise de pression gaz d'alimentation
8.1 manomètre
9 sonde de limiteur de température de départ
12 by-pass
13 plaque de montage
14 entonnoir de trop-plein (non compris)
15 soupape de surpression
18 circulateur avec séparateur d'air
20 vase d'expansion
26 soupape de remplissage d'azote
27 purgeur automatique

29 injecteurs de brûleur
30 brûleur
32 électrode d'ionisation
33 électrode d'allumage
35 échangeur de chaleur
36 sonde de température de départ (CTN)
43 départ chauffage
45 raccordement gaz
47 retour chauffage
48 trop-plein
52 électro-aimant 1
52.1 électro-aimant 2
55 filtre gaz
57 assiette de la soupape principale
61 touche de déverrouillage
63 vis de réglage pour débit gaz max. (scellée)
64 vis de réglage pour débit gaz min. (scellée)
68 électro-aimant de réglage (gaz)
69 soupape de réglage
99 conduite de raccordement
220 grille d'évacuation des gaz brûlés et d'aspiration
d'air de combustion
221 tuyau concentrique
224 prise de pression
228 ventilateur
229 pressostat
256 diaphragme réglable
317 indication digitale
4.2 ZWR 24 AE (met warm water / avec eau chaude)

text_image
234 234.1 256 224 226 221 220 228 229 36 35 34 33 32 30 29 6 3 4 317 61 6.3 9 11 43 44 45 46 48 47 94 96 95 90 98 91 97 93 68 69 56 64 63 57 7 55 15 16 18 8.1 86 87 83 84 85 80 82 88 27 26 20Fig. 5
4.3 ZSR 24 AE (te combineren met boiler) (à combiner avec boiler)

Equipement supplémentaire (ZWR...)
6.3
sonde CTN eau chaude
11
by-pass
16
conduite de l'inverseur hydraulique
34
conduite d'eau sanitaire
35
échangeur de chaleur pour chauffage et eau sanitaire
44
eau chaude sanitaire
46
eau froide sanitaire
80
clapet d'inversion
82
membrane
83
ancrage magnétique
84
électro-aimant
85
ressort
86
soupape d'inversion
87
orifice d'équilibrage
88
interrupteur hydraulique
90
venturi
91
soupape de surpression sanitaire
93
régulateur de débit d'eau
94
membrane
95
poussoir à came
96
micro-interrupteur
98
valve eau
Equipement supplémentaire (ZSR...)
12
by-pass
71
départ vers boiler
72
retour boiler
5. INSTALLATIE
5. INSTALLATION
Algemeen
Cet appareil doit être placé par un installateur compétent. Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationales et locales en la matière. En cas de doute il doit se renseigner auprès des instances officielles ou auprès de SERVICO sa.
Important
Montez l'appareil de niveau.
Prévoyez les distances minimales suivantes :
• entre appareil et plafond 30 cm
• en dessous de l'appareil minimum 30 cm
• autour de l'appareil 10 cm
L'appareil doit être installé dans un local à l'abri du gel.
L'appareil peut même être placé dans un local où il y a des vapeurs agressives (p.ex. aérosols) ou dans des ateliers traitant des matières plastiques ou des laques. Cependant, l'air de combustion de la chaudière ne peut pas contenir des vapeurs agressives afin d'éviter la corrosion.
Chaudières au gaz liquide : Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les appareils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec ventilation basse au-dessus du niveau du sol.
L'appareil doit être installé suivant les prescriptions du R.G.I.E. L'appareil est agréé IPX 4 et ne peut pas être installé au-dessus du bain ou de la douche. Il peut être installé au maximum dans le volume de protection.
En aucun cas suspendre l'appareil à une paroi en matériaux inflammables. Les matières inflammables doivent être ignifugées.
Etant donné que la température maximale du manteau n'atteint pas 85°C, des mesures de précaution sont uniquement nécessaires en cas d'installation de l'appareil dans un placard (voir fig. 7).
5.1 Installation en placard
Dans ce cas, respectez une distance minimale de 10 cm autour de la chaudière, 30 cm au plafond et 30 cm en dessous de la chaudière.

text_image
minimun 10 cm
text_image
minimum 30 cm min- run 10 cm min- run 10 cm minimum 30 cm lastcaseFig. 7
5.2 Fixation de l'appareil
Prévoyez les deux crochets comme indiqué en fig. 1 à la page 3.
5.3 Plaque de montage
Cette plaque de montage, en emballage séparé, fait partie de la chaudière. Elle peut être livrée auparavant, ce qui permet l'installation et le raccordement des conduites sans la présence de l'appareil même. Le raccordement entre l'appareil et la plaque de montage se fait par cinq (ZWR/ZSR...) ou trois joints (ZR...). Ces joints sont suspendus à la partie inférieure de la chaudière.
Les robinets d'arrêt facilitent un démontage éventuel de la chaudière. Pour les chaudières ZWR... et ZSR... utilisez le set complet. Pour chaudières ZR... l'arrêt sanitaire (5) et le nipple (2) ne sont pas utilisés.

text_image
13 1 2 3 5 6 4 Fig. 8 71 CV-afsluitkraan 3/4" (vertrek)
2 nippel 1/2" (sanitair warm water)
3 reductie 1" → 1/2" (gasaansluiting)
4 aardgaskraan 1/2"
5 sanitaire afsluitkraan 1/2" (sanitair koud water)
6 CV-afsluitkraan 3/4" (terugvoer)
7 bevestigingsset
13 montageplaat
1 arrêt chauffage 3/4" (départ)
2 nipple 1/2" (eau chaude sanitaire)
3 réduction 1" → 1/2" (raccordement gaz)
4 arrêt gaz naturel 1/2"
5 arrêt sanitaire 1/2" (eau froide sanitaire)
6 arrêt chauffage 3/4" (retour)
7 set de fixation
13 plaque de montage
| CV-afsluitkranen 3/4" arrêts chauffage 3/4" | sanitaire afsluitkraan 1/2" arrêt sanitaire 1/2" | aardgaskraan 1/2" arrêt gaz naturel 1/2" | |
Fig. 9 | ![]() | ![]() | ![]() |
| gesloten geopend fermé ouvert | gesloten geopend fermé ouvert | gesloten geopend fermé ouvert | |
Les diamètres des tuyaux doivent être conformes aux besoins de l'appareil et de l'installation.
Rincez intensivement l'installation avant le raccordement de la chaudière.
Pour éviter la formation de gaz dans l'installation, le montage de radiateurs et/ou conduites galvanisés est déconseillé.
Pour le chauffage par le sol en tubes synthétiques et pour radiateurs raccordés avec des tubes synthétiques, il faut ajouter un produit de protection ou employer des matériaux résistants à la corrosion. Eventuellement une chaudière adaptée, peut être livrée par JUNKERS.
Les produits anti-corrosifs utilisés doivent être agréés par JUNKERS. Les produits agréés sont :
- Varidos KK (Hoechst),
Respectez la concentration prescrite par le fournisseur.
En cas de radiateurs en aluminium, il faut également utiliser un produit de protection. Consultez le fournisseur du produit (p.ex. BWT-Wassertechnik ou Hoechst) pour le produit exact et les concentrations correctes !
Lorsque la chaudière est placée dans une demeure qui n'est pas habitée en permanence, il faut ajouter à l'eau du circuit chauffage un volume approprié d'antigel "Glycoline Longlife" (livrable par Servico).
Pour les appareils ZWR, et en cas de danger de gel, le circuit sanitaire doit pouvoir être vidé par un robinet de vidange (à installer séparément).
Les produits d'étanchéité employés pour remédier à des petites fuites dans l'installation, ne peuvent - en aucun cas - pénétrer dans la chaudière. Les dégâts - en cas de négligence - ne sont pas couverts par la garantie.
Le montage d'un clapet anti-retour dans le raccordement eau froide sanitaire directement en dessous de l'appareil est à déconseiller. Quand ce clapet anti-retour est imposé par la compagnie de distribution d'eau, il faut prendre les mesures nécessaires afin de ne pas dépasser la pression de service de 12 bars dans le circuit sanitaire de la chaudière. Placez un petit vase d'expansion ou un groupe de sécurité (max. 8 bars) avec évacuation vers l'égout.
Lors d'utilisation de tuyauterie synthétique, tous les raccordements de l'appareil (chauffage et sanitaire) doivent être exécutés sur une distance minimale de 1,5 m en tubes métalliques (p. ex. cuivre ou acier).
Etant donné que les impuretés dans l'eau peuvent être la cause de corrosion, nous vous conseillons l'installation d'un filtre dans l'alimentation eau froide.
Remplissage et vidange
Prévoir un robinet de remplissage et de vidange au point le plus bas de l'installation. Respectez les prescriptions de la compagnie de distribution d'eau.
Overdrukventiel
Elle est incorporée dans la chaudière. Nous conseillons de prévoir un entonnoir pour l'évacuation de l'eau d'expansion vers l'égout.
Bruits de circulation
Les bruits de circulation peuvent être évités par le montage d'une soupape de pression différentielle et de trop plein (bypass N° 263, n° de commande 7 719 000 196).
Vase d'expansion
La pression initiale du vase d'expansion doit correspondre à la hauteur statique de l'installation.
A la température de départ maximale de 90°C, la contenance d'eau maximale de l'installation (lit) dépend de la hauteur statique (m) à partir de l'appareil :
| statische hoogte (m)hauteur statique (m) | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| max. waterinhoud (lit) van de installatiecontenance d'eau max. (lit) de l'installation | 122 | 112 | 102 | 92 | 82 | 71 | 61 |
En dévissant la soupape (fig. 4,5 & 6 - n°. 26) une diminution de la pression dans le réservoir jusqu'à 0,5 bar est possible, ce qui permet en certains cas une augmentation de capacité. Si nécessaire, l'installation d'un deuxième vase s'impose.
Les conduites gaz doivent être installées suivant les règles de l'art et les sections calculées en fonction de la norme NBN D 51-003.
Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'intérieur. Si nécessaire, soufflez les conduites.
Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le robinet d'arrêt gaz agréé AGB, compris dans la livraison. Raccordez ce robinet directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant.
Les installations au gaz liquide doivent strictement répondre aux prescriptions du "GUIDE DE L'INSTALLATEUR BUTANE-PROPANE" de FEBUPRO.
Le robinet d'arrêt propane "basse pression" (avec bouton rond - compris dans la livraison) doit être raccordé directement au tuyau gaz de l'appareil avec l'écrou flottant. Voir également fig. 22.
Vérifiez l'étanchéité de l'appareil et des raccordements gaz et eau. Afin d'éviter des dégâts au bloc gaz à cause de surpression, il faut fermer le robinet d'arrêt gaz de la chaudière pendant le contrôle de l'étanchéité. Pression d'essai max. 150 mbar. Avant d'ouvrir de nouveau le robinet gaz, mettez le raccordement gaz hors pression. Une pression de gaz supérieure à 150 mbar peut sévèrement endommager le bloc gaz. Si c'est le cas, il faut remplacer le bloc gaz complet !
5.6 Possibilités de raccordement de l'évacuation des gaz brûlés
Avec les appareils fermés on ne peut utiliser que les systèmes d'évacuation offerts et livrés par le fabricant des appareils. Ils forment un tout lors de l'agréation des appareils.
Avec le système CLV le tuyau collectif à double paroi est livré par le fabricant du système. Le raccordement entre appareils et système CLV doit également être livré par le fabricant des appareils.
Consultez notre brochure “systèmes d’évacuation concentriques & excentriques pour chaudières HR+” pour le montage.
Pour raccordement parallèle (pour CLV et pour distances supérieures à 4 mètres) nous vous conseillons de contacter notre service technique.
5.6.1 Adaptation de l'évacuation des gaz brûlés
Avant la mise en service, le débit des gaz brûlés doit être adapté - via le diaphragme réglable (256) - à la longueur et au type de l'évacuation des gaz brûlés.
En usine, le diaphragme est réglé sur "1" (fig. 10).
• Dévissez et enlevez la vis (X).
- Tournez le diaphragme réglable (256) de façon à ce que le trou du chiffre correspondant au réglage du diaphragme (voir tableaux à la page 13), soit vertical.
• Fixez le diaphragme réglable avec la vis (X).
- Ne jamais monter un diaphragme supplémentaire ou une plaque de freinage dans l'évacuation des gaz brûlés concentrique.

text_image
X 256 3 960-23.1R Fig. 105.7 Diafragma's
Ci-dessous vous trouverez quelques exemples ou le diaphragme doit ou ne doit pas être monté. Vous trouverez plus d'informations dans la brochure "systèmes d'évacuation concentriques & CLV / PLV".
| b) Aansluiting met 2 bochten (90 of 45°) | ![]() | b) Raccordement avec 2 coudes (90 ou 45°) | ||||
| Hou rekening met de aansluitbocht van het toestel :• 2 bochten van 90° = 1600 mm equivalente lengte,• 2 bochten van 45° = 1000 mm equivalente lengte. | Tenez compte du coude de raccordement de l'appareil :• 2 coudes de 90° = 1600 mm longueur équivalente,• 2 coudes de 45° = 1000 mm longueur équivalente. | |||||
| equivalente lengte (in mm) | → 2000 | → 4000 | longueur équivalente (en mm) | → 2000 | → 4000 | |
| diafragma | 7 1 | diaphragme | 7 | 1 | ||
Evacuation parallèle ∅ 80/80 mm - sortie excentrique et raccordement C.L.V. (avec adapteur AZ 277)
Mettez le diaphragme réglable en position “1” et montez le diaphragme correspondant (voir tableaux ci-dessous) dans l’amenée d’air frais.
Tenez compte des coudes dans l'évacuation des gaz brûlés et dans l'amenée d'air frais :
- 1 coude de 90^ ou 2 coudes de 45^ = 500 mm longueur équivalente.
| a) Horizontale afvoer & C.L.V. ** = diafragma met bocht 45° | ![]() | a) Evacuation horizontale & C.L.V. ** = diaphragme avec coude 45° | ||||
| equivalente lengte (in mm) | → 4000 | → 7000 | longueur équivalente (en mm) | → 4000 | → 7000 | |
| diafragma | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) | C 12 | diaphragme | ∅ 66 (3) + ∅ 44 (1) | ∅ 66 (3) |
| b) Verticale afvoer* = diafragma met luchtverdeler | C 32 | b) Evacuation verticale* = diaphragme avec diffuseur | ||||
| equivalente lengte (in mm) | → 4000 | → 10000 | longueur équivalente (en mm) | → 4000 | → 10000 | |
| diafragma | ∅ 55 (2)+ ∅ 44 (1) | ∅ 55 (2) | diaphragme | ∅ 55 (2)+ ∅ 44 (1) | ∅ 55 (2) | |

* diafragma met luchtverdeler (2)
Fig. 11
* diaphragme avec diffuseur (2)
Opmerking
** diafragma met bocht 45° (3)
Fig. 12
** diaphragme avec coude 45° (3)
Remarque
Le diaphragme avec diffuseur doit être placé de telle façon que l'arrivée d'air soit répartie à gauche et à droite dans la chambre de combustion.
5.8 Raccordements électriques
5.8.1 Câblage
Les prescriptions de la compagnie d'électricité locale et le règlement sur les installations électriques (R.G.I.E.), sont à observer strictement.
L'appareil est agréé IPX 4 et ne peut pas être installé au-dessus du bain ou de la douche. A la limite elle peut être installée dans le volume de protection.
Avant d'entamer les travaux, coupez l'alimentation électrique.
Les chaudières sont entièrement câblées et déparasitées.
Enlevez le manteau. Démontez le couvercle du boîtier de commande. Introduisez le câblage à travers l'ouverture prévue et fixez avec l'attache.
Branchez l'appareil au réseau avec les bornes L, N et (fig. 13). D'autres branchements ne sont pas permis.
Si le câblage se trouve à l'arrière de la chaudière, nous vous conseillons de faire déborder ce câblage d'au minimum 50 cm du mur. Vous trouverez l'endroit exact pour l'alimentation dans la fig. 14 (partie foncée).
Attention : PAS de 230 V/AC aux bornes L₁ et N₁.
Les installations électriques avec 3 X 230 V sans neutre, peuvent causer des perturbations de l'appareil. Dans ce cas inversez les raccordements aux bornes L et N.
La tension d'alimentation doit être minimum 200 V/AC et maximum 250 V/AC.

text_image
0.5A/T 1.6A/T DC 24 V 1245 789 TA.E AC 230 V 155 161Fig. 13
155 interrupteur du circulateur sur la plaque imprimée 24 V
161 pont 8, 9

text_image
16 28 120 120 ~160 60 60 200 X₂ Fig. 14 X₂ = 215 mm5.8.2 Raccordement régulation
IL EST INTERDIT DE PLACER UNE REGULATION AUTRE QUE JUNKERS.
Les avantages de la régulation modulante et l'économie de gaz y résultant, ne peuvent être obtenus qu'avec des thermostats d'ambiance JUNKERS des séries TR... 21.. et TR 100 / TR 200 et avec les régulations climatiques JUNKERS de la série TA 210....
Ces régulateurs sont raccordés aux bornes 1, 2 et 4 (voir fig. 16). Dans ce cas la conduite de commande 24 V/DC doit être installée séparément de la conduite de réseau 230 V/AC.
L'endroit de montage du régulateur (local pilote) doit être adapté pour le réglage de la température de toute l'installation. En général c'est la pièce de séjour.
Les corps de chauffe de ce local ne peuvent pas être équipés de robinets thermostatiques.
Le thermostat d'ambiance commande le circulateur et le bloc gaz. L'interrupteur du circulateur (155) sur la plaque imprimée 24 V est réglé sur la position de commande II. Le sélecteur de température (136) commande uniquement le gaz. Le circulateur est déclenché après une post-circulation d'environ 3 min.
Position de commande III : Le circulateur tourne constamment. Cette position peut uniquement être choisie quand une régulation climatique incorporable TA 210 E est installée.
La régulation climatique incorporable est raccordée directement à la borne (314), l'horloge de commutation à la borne (318). Voir fig. 15.

text_image
24V 1 2 4 5 7 8 9 303 TA...E LSM 314 8.740 300 203 FD 4675.8.3 Raccordement d'un boiler à chauffage indirect à une chaudière ZSR ..
Raccordez la sonde CTN du boiler JUNKERS aux bornes 303 de la plaque imprimée (voir fig. 15).
Raccordez l'aquastat du boiler SK 300 aux bornes 7,8 et 9 (voir fig. 17).
En cas de montage des boilers non-JUNKERS on doit utiliser un relais ou un aquastat avec des contacts inverseurs protégés pour boiler. L'échangeur de chaleur du boiler doit être d'une capacité suffisante afin de pouvoir absorber la puissance de la chaudière.
5.8.4 Dispositif de priorité sanitaire (SH 27/..)
n° de commande 7 719 000 217
Quand la chaudière ne peut pas fonctionner en même temps que le chauffe-bain, la chaudière sera déclenchée automatiquement, par le dispositif de priorité du chauffe-bain (option), pendant la production d'eau chaude.
Enlevez le pont (161) entre les bornes 8 et 9.
Raccordez aux bornes 8 et 9 comme indiqué dans la fig. 18. Lors du puisage d'eau chaude, le raccordement entre 8 et 9 doit être interrompu.

Fig. 19
B2 = temperatuurbegrenzer vloerverwarming
limiteur de température du chauffage par le sol
5.8.5 Cascaderegeling
5.8.5 Régulation en cascade
Deux ou trois chaudières peuvent fonctionner en cascade avec le TAS 21 et la régulation climatique TA 210 A.
5.8.6 Raccordement au chauffage par le sol
Voir fig. 19. Attention : limiteur de température B2 du chauffage par le sol avec des contacts protégés.
Remarque importante :
Des robinets de radiateur thermostatiques sur tous les radiateurs mènent à une consommation plus élevée et limitent la durée de vie de la chaudière.
Nous vous conseillons donc fortement d'éviter pareilles installations. Dans ce but équipez toujours un ou plusieurs radiateurs avec des robinets de radiateur ordinaires et de préférence ceux du local pilote (celui où est installé le thermostat).
5.7.7 Elektrisch schema 5.7.7 Schéma électrique
Fig. 20

text_image
56.1 68 52 52.1 84 9 6 36 96 228 226 33 32 326 327 317 61 311 325 4.1 135 313 49 310 315 319 312 155 300 161 318 303 314 329 AC 28V AC 220V 6.3 153 18 M L1 PE N1 151 N1 LP1 328Bild 5
| 4.1 | ontstekingstransformator | 4.1 | transformateur d'allumage |
| 6 | temperatuurbegrenzer lamellenblok | 6 | sonde du limiteur de température (corps de chauffe) |
| 6.3 | NTC-voeler warm water | 6.3 | sonde CTN eau chaude |
| 9 | vertrektemperatuurbegrenzer | 9 | limiteur de température de départ |
| 18 | circulatiepomp | 18 | circulateur |
| 32 | ionisatie-elektrode | 32 | électrode d'ionisation |
| 33 | ontstekingselektrode | 33 | électrode d'allumage |
| 36 | vertrektemperatuurvoeler | 36 | sonde de température départ |
| 49 | bedrijfskeuzeschakelaar | 49 | sélecteur de fonctionnement |
| 52 | magneetventiel 1 | 52 | électro-aimant 1 |
| 52.1 | magneetventiel 2 | 52.1 | électro-aimant 2 |
| 56 | gasblok CE 426 | 56 | bloc à gaz CE 426 |
| 61 | ontgrendeltoets | 61 | touche de déverrouillage |
| 68 | regelmagneetklep | 68 | clapet de réglage magnétique |
| 84 | hydraulische schakelaar (ZWR/ZSR) | 84 | interrupteur hydraulique (ZWR/ZSR) |
| 96 | microschakelaar (ZWR) | 96 | micro-interrupteur (ZWR) |
| 135 | hoofdschakelaar | 135 | interrupteur principal |
| 136 | vertrektemperatuurkiezer | 136 | sélecteur de température départ chauffage |
| 151 | zekering 2,5 A/T, 230 V/AC | 151 | fusible 2,5 A/T, 230 V/AC |
| 153 | transformator | 153 | transformateur |
| 155 | schakelaar circulatiepomp | 155 | interrupteur du circulateur |
| 161 | brug | 161 | pont |
| 226 | ventilator | 226 | ventilateur |
| 228 | pressiostaat | 228 | pressostat |
| 300 | codeerstekker | 300 | prise de codification |
| 303 | stekkeraansluiting NTC boiler | 303 | broche de raccordement CTN boiler |
| 310 | temperatuurregelaar sanitair water (ZWR/ZSR) | 310 | régulateur de température eau sanitaire (ZWR/ZSR) |
| 311 | potentiometer verwarmingsvermogen (verzegeld) | 311 | potentiomètre puissance chauffage (scellé) |
| 312 | zekering 1,6 A/T 24 V/DC | 312 | fusible 1,6 A/T 24 V/DC |
| 313 | zekering 0,5 A/T 24 V/DC | 313 | fusible 0,5 A/T 24 V/DC |
| 314 | stekkeraansluiting interne regelaar | 314 | fiche de raccordement régulateur interne |
| 315 | klemmenblok externe regelaar | 315 | broche de raccordement régulateur externe |
| 317 | digitale aanduiding | 317 | affichage digital |
| 318 | stekkeraansluiting schakelklok | 318 | fiche de raccordement pour horloge |
| 319 | klemmenblok voor boiler | 319 | broche de raccordement pour boiler |
| 325 | schakelplaat 230 V/AC | 325 | plaque imprimée 230 V/AC |
| 326 | schakelplaat 24 V/DC | 326 | plaque imprimée 24 V/DC |
| 327 | schakelplaat bedieningselementen | 327 | plaque imprimée éléments de commande |
| 328 | klemmenblok 230 V/AC | 328 | broche de raccordement 230 V/AC |
| 329 | aansluiting LSM 4 | 329 | raccordement LSM 4 |
La pression d'alimentation gaz indiquée dans les données techniques, doit être contrôlée au téton manométrique (7).
Les appareils sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I_2E+ (gaz naturel) ou I_3+ (gaz liquide).
Par conséquent, en aucun cas, le débit gaz ne peut être réglé par l'installateur.
REMARQUE : La conversion à une autre sorte de gaz ne peut être effectuée que par le service après-vente de JUNKERS.
3 meetstut voor branderdruk
7 meetstut voor gasaansluitdruk
49 bedrijfskeuzeschakelaar (afgedekt)
61 ontgrendeltoets
63 instelschroef voor max. gasdebiet (verzegeld)
64 instelschroef voor min. gasdebiet (verzegeld)
65 afdekkapje
136 vertrektemperatuurkiezer verwarming
3 prise de pression manométrique brûleur
7 prise de pression pour gaz d'alimentation
49 sélecteur de fonctionnement (couvert)
61 touche de déverrouillage
63 vis de réglage débit de gaz max. (scellée)
64 vis de réglage débit de gaz min. (scellée)
65 couvercle
136 sélecteur de température départ chauffage
6.2 Sélecteur de température départ chauffage
La température de départ est réglable entre 35 et 75°C (90°C si nécessaire).
TIP : Pour raisons d'économie d'énergie et de confort, la température de départ est toujours limitée à 75°C. Si nécessaire, cette limitation peut être enlevée.
La puissance de chauffe de la chaudière est adaptée automatiquement au besoin de chaleur par le fonctionnement modulant entre la puissance minimum et la puissance nominale à l'aide de la régulation. Un rendement plus élevé, une consommation plus basse et une durée de vie plus longue en résultent.
6.3 Limiteurs de température
Le limiteur de température (6) est réglé à 120 °C. Le limiteur de température (9) est réglé à 110°C.
Pendant le fonctionnement, ces limiteurs reçoivent une tension de 24 V/DC.
6.4 Enclenchement
A chaque réchauffement, l'appareil fonctionne pendant 1,5 min à puissance minimale.
En puisant de l'eau chaude, cette phase est éliminée (uniquement pour ZWR..).
Quand la chaudière constate que la température s'élève trop vite, il peut arriver qu'elle ne continuera pas de brûler. Elle reste à fonctionner sur petite puissance et peut même se déclencher.
Afin d'éviter ceci, il faut prendre soin que l'émission de chaleur des corps de chauffe soit améliorée : ouvrir plus de robinets de radiateur, nettoyer les convecteurs, etc...
6.5 Réglage du débit d'eau
Avec la chaudière ZWR... la température d'écoulement de l'eau sanitaire peut être réglée entre 40 et 60°C avec le sélecteur de température.
Dans des régions avec de l'eau très calcaire il est à conseiller de limiter la température de l'eau sanitaire un peu plus basse que 60°C.
Le débit est réglé en usine à 7 l/min avec t de 44^ .
La chaudière s'adapte automatiquement au besoin d'eau chaude par son fonctionnement modulant.
TIP : Contrôlez et nettoyez régulièrement les brises-jet et les filtres des robinets sanitaires.
Elle fonctionne avec toute robinetterie, même des mélangeurs monomains et thermostatiques.
En cas de besoins d'eau chaude plus élevés, nous vous conseillons l'installation d'une chaudière ZSR... raccordée à un boiler de la série SK... ou ST... .
7. INBEDRIJFNAME 7. MISE EN SERVICE
7.1 Remplissage de l'installation
Rincez l'installation eau et soufflez les conduites gaz avant que la chaudière soit installée.
En cas d'installations extrêmement polluées, le circuit chauffage doit être rincé avant que la chaudière soit installée.
Remplissez la chaudière et l'installation à l'aide du set de remplissage de votre installation.
Pour purger, dévissez la vis du purgeur (fig. 4,5 & 6 - n°. 27).
Purgez les radiateurs.
Fermez le robinet de remplissage quand le manomètre indique une pression de 1 bar.
Faire fonctionner l'installation pendant une période raisonnable, à la température max. de départ, robinets de radiateurs ouverts.
Laisser refroidir l'eau jusqu'à 50°C et si nécessaire ajouter de l'eau.
Mettez l'appareil directement en service.
La première mise en service comprend :
- la vérification de l'étanchéité du raccordement gaz de l'appareil par badigeonnage au savon, à la pression de fonctionnement normale,
- la vérification de l'étanchéité de l'installation de chauffage
- la vérification du bon fonctionnement de l'appareil, (pression d'essai maximale de la chaudière : 2,5 bars)
- l'explication du fonctionnement et la remise de la présente notice à l'usager.
7.3 Instructions de commande
7.3.1 Voor ZWR
(verwarming en warmwaterbereiding)
7.3.1 Pour ZWR
(chauffage et production d'eau chaude)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 S E D E00 COM COM1 manometer manomètre
2 ontgrendeltoets touche de déverrouillage
3 digitale aanduiding affichage digital
4 vertrektemperatuurkiezer sélecteur température de départ
5 bedrijfskeuzeschakelaar sélecteur fonctionnement
6 hoofdschakelaar interrupteur principal
7 temperatuurkiezer voor sélecteur de température
sanitair water eau sanitaire
Gasafsluitkraan en eventueel de koudwaterafsluitkraan openen.
Ouvrez le robinet d'arrêt gaz et éventuellement le robinet d'arrêt eau froide.
Veillez à ce que le manomètre (1) indique 1 bar. Sinon, remplissez jusqu'à minimum 1 bar et maximum 1,5 bar (en état froid).
TIP : Contrôlez régulièrement la position du manomètre. Il doit toujours être entre 1 et 2 bars.
INSCHAKELEN
N'actionnez pas l'interrupteur principal qu'après le remplissage correct de l'installation. Sinon le circulateur peut être endommagé sévèrement.
Interrupteur principal à “COM” = fonctionnement confort eau chaude.
Dans l'indication digitale P1, P2, P3, P4, P5 et après HC (haut confort) sont affichés. En fonctionnement confort l'eau est gardée constamment à la température du sélecteur de température d'eau chaude.
Cette position confort provoque des temps de chauffe réduits en puisant de l'eau chaude. Ainsi la chaudière chauffe, également s'il n'y a pas de puisage d'eau chaude.
Interrupteur principal à “ECO” = fonctionnement économique eau chaude.
Dans l'indication digitale P1, P2, P3, P4, P5 et après SU (été) sont affichés
Dans la position “économie” l'appareil ne s'enclenche qu'après puisage d'eau chaude. Ceci provoque des temps de chauffe plus longs lors de puisage d'eau chaude.
Mention puisage
Ouvrez brièvement le robinet de puisage et fermez-le ensuite. L'eau sera chauffée jusqu'à ce que la température du sélecteur de température soit atteinte. L'eau est à température pour le puisage suivant.
TIP : Il est à conseiller de mettre la chaudière le plus souvent que possible dans la position "ECO". Ainsi vous obtenez la plus grande économie et prolongez la durée de vie de la chaudière.
VERTREKTEMPERATUUR
Tournez le sélecteur de température de départ (4) complètement à droite. La température de départ du chauffage central est affichée digitalement pendant le fonctionnement chauffage.
- Pour chauffage par le sol, la température est limitée à 50°C en position 3.
- Pour les installations à basse température, la température est limitée à 75°C en position E.
- Pour les installations avec températures de départ de 90°C, il faut choisir la position 7.
TIP : Il est à conseiller de régler la température de départ le plus bas que possible afin d'améliorer le rendement. Veillez à ce que la chaudière ne s'enclenche et se déclenche trop fréquemment. Dans ce cas, réglez la température de départ sur une valeur plus élevée, p. ex en position "E".
VERWARMINGSREGELING
Réglez le thermostat d'ambiance à la température désirée.
Réglez éventuellement la régulation climatique à la courbe de chauffe exacte et dans la position de fonctionnement appropriée.
Consultez les prescriptions de la régulation.
WARMWATERTEMPERATUUR
La température de l'eau chaude peut être réglée entre 40 et 60°C.
ZOMERSTAND
Chauffage déclenché, eau chaude enclenchée.
Dans la position “COM” de l'interrupteur principal, l'indication digitale “HC” (haut confort) est affichée. Dans la position “ECO” de l'interrupteur principal, l'indication digitale “SU” (été) est affichée.
TIP : Afin d'économiser l'énergie, toujours mettre dans la position "ECO".
| TOTALE UITSCHAKELINGZet de hoofdschakelaar op O.OPGELET : Bij installaties met klok-thermostaat, valt de klok na 2 h stil.TIP: Het is aan te raden om ook bij langere afwezigheid, de elektrische spanning van het toestel niet te onderbreken. Plaats daarom de hoofdschakelaar minimum in stand “ECO”. | ![]() | MISE HORS SERVICE TOTALETournez la touche principale in position O.ATTENTION : Pour les installations avec thermostat à horloge, l’horloge s’arrête après 2 h.TIP: Il est à conseiller de ne pas couper l’alimentation électrique de l’appareil, même pendant des périodes d’absence prolongées. Mettez donc l’interrupteur principal minimum en position “ECO”. |
| STORINGBij knipperende foutmeldingen de ontgrendeltoets indrukken. Bij de melding A9 de hoofdschakelaar van ECO naar COM en terug in ECO zetten, of van COM naar ECO en terug in COM zetten.TIP: Bij foutmeldingen die niet met de ontgrendeltoets kunnen opgelost worden, dient U Uw installateur of onze naverkoopservice te verwittigen. Deel steeds de foutmelding mee. | PERTURBATION![]() | Pour les perturbations affichées en clignotant, on doit enfoncer la touche de déverrouillage. En cas de la perturbation A9 mettez l’interrupteur principal de ECO vers COM et à nouveau vers ECO, ou de COM vers ECO et à nouveau vers COM.TIP: Pour les perturbations qui ne peuvent pas être solutionnées avec la touche de déverrouillage, prévenez votre installateur ou notre service après-vente. Faites toujours mention de la perturbation affichée. |
| TIP: In de stand “ECO” bekomt U een maximale gas-en waterbesparing en kan U gebruik maken van de aftapmelding. | TIP: Dans la position “ECO” vous obtenez une économie de gaz et d’eau maximale. Vous pouvez utiliser la mention puisage. | |
| ZOMER / WINTERSTANDNa de verwarmingsperiode kan men de ketel op zomerstand plaatsen Anders kunnen de radiatoren opwarmen.Men kan ook op frissere dagen of bij het begin van de verwarmingsperiode de verwarming terug opstarten door de vertrektemperatuurkiezer in de stand “E” te plaatsen. | FONCTIONNEMENT ETE / HIVERAprès la période de chauffe on peut mettre la chaudière en *position été Sinon les radiateurs peuvent chauffer.Pour des jours plus frais ou au début de la période de chauffe, on peut également enclencher le chauffage en mettant le sélecteur de la température de départ en position “E”. | |
| VORSTBEVEILIGING BIJ GEBRUIK VAN WEERS-AFHANKELIJKE REGELINGEN TA...De hoofdschakelaar op “ECO” en de vertrektemperatuurkiezer op minimum “1” instellen. | SECURITE CONTRE LE GEL LORS D’UTILI-SATION DE LA REGULATION CLIMATIQUE TA...Mettez l’interrupteur principal sur “ECO” et le sélecteur de la température de départ sur minimum “1”. | |
7.3.2 Voor ZR (alleen centrale verwarming)
& ZSR (verwarming en opwarming boiler)
7.3.2 Pour ZR (seulement chauffage central)
& ZSR (chauffage et chauffage d'un boiler)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 I II III IV V WD baedar1| 1 | manometer | manomètre |
| 2 | ontgrendeltoets | touche de déverrouillage |
| 3 | digitale aanduiding | affichage digital |
| 4 | vertrektemperatuurkiezer | sélecteur température de départ |
| 5 | bedrijfskeuzeschakelaar | sélecteur fonctionnement |
| 6 | hoofdschakelaar | interrupteur principal |
| 7 | temperatuurkiezer voor sanitair water (ZSR...) | sélecteur de température eau sanitaire (ZSR...) |
| (bij gebruik van de NTC-voeler op de JUNKERS-boiler) | (en utilisant la sonde CTN du boiler JUNKERS) |
Gasafsluitkraan en eventueel de koudwaterafsluitkraan openen.
Ouvrez le robinet d'arrêt gaz et éventuellement le robinet d'arrêt eau froide.
Veillez à ce que le manomètre (1) indique 1 bar. Sinon, remplissez jusqu'à minimum 1 bar et maximum 1,5 bar (en état froid).
TIP : Contrôlez régulièrement la position du manomètre. Il doit toujours être entre 1 et 2 bars.
INSCHAKELEN
N'actionnez pas l'interrupteur principal qu'après le remplissage correct de l'installation. Sinon le circulateur peut être endommagé sévèrement.
Mettez l'interrupteur principal (6) en position :
Il hiver : Les mentions P1., P2., P3., P4 et P5 sont affichées l'une après l'autre. Ensuite la température du départ chauffage est affichée. Le chauffage et la production d'eau chaude (ZSR) sont en service.
I été : Les mentions P1., P2., P3., P4 et P5 sont affichées l'une après l'autre. Ensuite la température du départ chauffage est affichée. Le chauffage est hors service. Pour ZSR... la production d'eau chaude reste en service. L'alimentation de courant vers l'horloge reste.
VERTREKTEMPERATUUR
Tournez le sélecteur de température de départ (4) complètement à droite. La température de départ du chauffage central est affichée digitalement pendant le fonctionnement chauffage.
- Pour chauffage par le sol, la température est limitée à 50°C en position 3.
- Pour les installations à basse température, la température est limitée à 75°C en position E.
- Pour les installations avec températures de départ de 90°C, il faut choisir la position 7.
TIP : Il est à conseiller de régler la température de départ le plus bas que possible afin d'améliorer le rendement. Veillez à ce que la chaudière ne s'enclenche et se déclenche trop fréquemment. Dans ce cas, réglez la température de départ sur une valeur plus élevée, p. ex en position "E".
VERWARMINGSREGELING
Réglez le thermostat d'ambiance à la température désirée.
Réglez éventuellement la régulation climatique à la courbe de chauffe exacte et dans la position de fonctionnement appropriée.
Consultez les prescriptions de la régulation.
WARMWATERTEMPERATUUR
Pour les appareils ZSR avec boiler d'eau chaude Junkers avec sonde CTN, la température du boiler peut être réglée entre 10 et 70°C. Dans la position 60°C, n blocage est prévu qui ne peut pas être dépassé en fonctionnement normal.
TIP : Exceptionnellement (2X per an) la température peut être réglée à 70°C (afin d'obtenir une désinfection thermique).
La température de l'eau est affichée au thermomètre du boiler.
Quand un boiler est équipé de son propre aquastat, le régulateur de température de la chaudière n'a plus de fonction. La température du boiler est réglée avec l'aquastat du boiler.
TOTALE UITSCHAKELING
ATTENTION : Pour les installations avec thermostat à horloge, l'horloge s'arrête après 2 h.
TIP : Il est à conseiller de ne pas couper l'alimentation électrique de l'appareil, même pendant des périodes d'absence prolongées. Mettez donc l'interrupteur principal minimum en position "I".
STORING
Pour les perturbations affichées en clignotant, on doit enfoncer la touche de déverrouillage. En cas de la perturbation A9 mettez l'interrupteur principal de I vers II et à nouveau vers I, ou de II vers I et à nouveau vers II.
TIP : Pour les perturbations qui ne peuvent pas être solutionnées avec la touche de déverrouillage, prévenez votre installateur ou notre service après-vente. Faites toujours mention de la perturbation affichée.
ZOMER / WINTERSTAND
Après la période de chauffe on peut mettre la chaudière en position été (position I). Sinon les radiateurs peuvent chauffer.
Pour des jours plus frais ou au début de la période de chauffe, on peut également enclencher le chauffage en mettant l'interrupteur principal en position II.
7.4 Fonctionnement du circulateur
Vérifiez le circulateur si le brûleur s'éteint après une courte période de fonctionnement et si la perturbation 99 s'affiche.
Attention : jamais utiliser un marteau.
Le circulateur ne peut jamais fonctionner à sec. Con-trôlez donc si la pression d'eau est de minimum 1 bar.
7.5 Contrôle du fonctionnement
- Contrôlez l'évacuation des gaz brûlés et la stabilité des flammes du brûleur.
- Contrôlez si le sélecteur de température (136) coupe le gaz vers le brûleur à la température maximum demandée.
- Contrôlez si la chaudière s'arrête quand la régulation est débranchée.
7.6 Perturbations
Les perturbations clignotantes peuvent être solutionnées avec la touche de déverrouillage. Avec les perturbations qui s'affichent continuellement, l'alimentation gaz est coupée. Un entretien/dépannage s'impose.
TIP : Pour les perturbations qui ne peuvent pas être solutionnées avec la touche de déverrouillage, prévenez votre installateur ou notre service après-vente. Faites toujours mention de la perturbation affichée.
7.7 Perturbations à la première mise en service
Il est possible qu'il se trouve encore de l'air dans la conduite gaz causant la mise en sécurité de la chaudière. L'affichage EA. ou Eb. clignote. Après 10 sec. cette perturbation peut être solutionnée en enfonçant la touche de déverrouillage et la chaudière se met automatiquement en service.
8. ONDERRICHTINGEN 8. INSTRUCTIONS
8.1 Note pour l'installateur
Après la mise en service :
- mettre l'usager au courant de la manipulation et du fonctionnement de l'appareil,
- attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas les orifices d'apport d'air frais et d'évacuation des gaz brûlés, ne peuvent être obturés,
- attirer son attention sur le contrôle de la pression d'eau à l'aide du manomètre (voir 7.3 Instructions de commande),
• remettre le présent document.
8.2 Note pour l'usager
TIP : Lors de températures extérieures très basses (à partir de -10°C) nous vous conseillons de limiter l'abaissement nocturne à 2°C à l'égard de la température jour.
Sécurité contre le gel ✉ pour chaudières ZWR raccordées avec une régulation climatique TA... :
Mettez l'interrupteur principal sur "ECO" et le sélecteur de la température de départ sur minimum "1".
Vous trouverez ci-après quelques indications qui vous permettent de remédier, si nécessaire, à quelques petites anomalies.
La chaudière ne s'enclenche pas
Est-ce que l'indication du code diagnostique est allumée? Quand une perturbation s'allume, enfoncez la touche de déverrouillage. Contrôlez le réglage du thermostat d'ambiance et du sélecteur de température de départ.
L'appareil chauffe mais l'installation reste froide
Vérifiez si l'installation est remplie et purgée. Ouvrez les robinets de radiateurs. Si l'installation reste froide, vérifiez si le circulateur tourne. Sinon, mettez la chaudière hors service et débloquez le circulateur.
La chaudière n'est pas étanche du côté sanitaire
Fermez le robinet eau froide. Vérifiez si un clapet anti-retour est monté en dessous de la chaudière (voir 5.4 à la page 10).
Prévenez votre installateur ou le service après-vente de JUNKERS.
Affichages digitaux de perturbation
Enfoncez la touche de déverrouillage. Si la perturbation persiste, prévenez votre installateur ou SERVICO sa avec mention de la l'affichage.
GASGEUR :
- fermer le robinet gaz
- ouvrir les fenêtres
- ne pas actionner les interrupteurs électriques
- éteindre tous feux ouverts
- prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS
8.3 Controle van de ketel
8.3 Contrôle de la chaudière
Vérifiez régulièrement la pression d'eau et, si nécessaire, remplissez et purgez l'installation. (voir 7.1)
Vérifier le brûleur à travers l'orifice de contrôle : les flammes doivent être régulières, sans avoir des pointes jaunes.
8.4 Nettoyage du manteau
N'utilisez pas des produits de rinçage abrasifs ou agressifs, un chiffon humide suffit.
9. CONTROLE EN ONDERHOUD
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail doit être effectué par l'installateur, un homme de métier agréé ou par le service après-vente de JUNKERS.
9.1 Echangeur de chaleur
Le nettoyage dépend de la fréquence d'emploi et de l'endroit où l'appareil est installé.
Avant le démontage de l'échangeur de chaleur, vidangez la chaudière et enlevez le limiteur de température (6) ainsi que la sonde de température de départ (36).
Nettoyez l'échangeur de chaleur à l'aide d'un jet d'eau.
En cas d'encrassement intensif, plongez le bloc, avec les lamelles vers le bas, dans de l'eau chaude contenant un détergent. Après, rincez soigneusement.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de l'échangeur de chaleur : 4 bars.
Remontez l'échangeur de chaleur avec des joints nouveaux. Replacez le limiteur de température et la sonde de température de départ.
Pression maximale pour le contrôle d'étanchéité de la chaudière : 2,5 bars.
9.2 Brûleur
Procédez à un contrôle annuel.
Avant de rincer le brûleur avec de l'eau, il faut démonter l'électrode d'allumage et l'électrode de sécurité. Nettoyez les électrodes avec une petite brosse.
Nettoyez les entrées d'air primaire et les injecteurs.
En cas d'encrassement intensif, plongez le brûleur dans de l'eau contenant un détergent. Après rincez soigneusement.
Avant la remise en marche de la chaudière, veillez à ce que le brûleur soit parfaitement sec.
Contrôle du fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité, de réglage et de commande.
9.3 Overdrukventiel
Werking controleren.
Contrôler le fonctionnement.
En cas d'écoulement d'eau par la soupape de surpression, contrôlez le vase d'expansion.
9.4 Vase d'expansion
Contrôlez la contre-pression du vase d'expansion avec la pression d'eau dans la chaudière à 0. Augmentez, si nécessaire, la contre-pression à environ 1,1 bar.
9.5 Circuit d'eau sanitaire (ZWR...)
Si la température de sortie normale et/ou le débit normal ne sont plus atteints, un détartrage s'impose. Raccordez la pompe de détartrage aux raccords sanitaires de l'échangeur de chaleur.
Limitez le temps du détartrage au minimum !
Démontez la valve eau. Montez un nouveau set d'assiette poussoir, contrôlez le filtre eau et remplacez les joints et éventuellement la membrane. Graissez les parties mobiles avec la graisse L 641.
9.6 Remise en service
Voir chapitre 7.
9.7 Pièces de rechange et lubrifiants
Utilisez toujours les pièces d'origine JUNKERS et les graisses d'entretien JUNKERS.
Pour les pièces métalliques, les joints toriques et les sondes de température :
- en contact de l'eau L 641,
- en contact du gaz HFT 1 V 5,
- graisse thermoconductive P 12.
9.8 Informations générales concernant les perturbations affichées
| CODE EC of E9 gevolgd door A9 | CODE EC ou E9 suivi par A9 |
| De waterdrukdetectie van de ketel heeft geschakeld. Controleer eerst de waterdruk van de installatie.Is de druk op de manometer lager dan 1 bar, water bijvullen tot minimum 1 bar.Daarna :Bij ketels ZWR : hoofdschakelaar heen en weer schakelen tussen standen ECO en COM.Bij ketels ZR en ZSR : hoofdschakelaar heen en weer schakelen tussen standen I en II.Indien het probleem nog niet opgelost is, Uw installateur of de naverkoopservice van JUNKERS verwittigen. | La détection de pression d'eau de la chaudière s'est enclenchée.Contrôlez d'abord la pression d'eau de l'installation.Si la pression au manomètre est inférieure à 1 bar, remplissez l'eau jusqu'à 1 bar minimum.Ensuite :Pour chaudières ZWR : mettez l'interrupteur principal de ECO vers COM ou vice versa.Pour chaudières ZR et ZSR : mettez l'interrupteur principal de la position I vers la position II ou vice versa.Si le problème n'est pas encore résolu, contactez votre installateur ou le service après-vente de JUNKERS. |
1 afsluitkraan
2 voorontspanner 1,5 bar (kg/cm²), debiet aangepast aan het totaal geïnstalleerd vermogen
3 hogedrukpropaanafsluiter
4 tweede-traps, vaste, veiligheidsontspanner 37 mbar (g/cm²), met een debiet van 4 kg/uur
5 gasafsluitkraan met ronde bedieningsknop (bijgeleverd)
A gasketel
B water/badverwarmer
1 robinet d'arrêt
2 prédétendeur 1,5 bar (kg/ cm²), débit adapté à la puissance totale installée
3 vanne de fermeture à haute pression pour propane détendeur de sécurité, fixe, à seconde détente
4 37 mbar (g/cm²), avec un débit de 4 kg/heure robinet d'arrêt gaz avec manette de commande
5 ronde (livré avec)
chaudière au gaz
A chauffe-eau/chauffe-bain
B

flowchart
graph TD
A["PROP"] -->|1| B["Component 2"]
A -->|2| C["Component 3"]
B -->|4| D["Component 4"]
C -->|5| E["Component 5"]
F["A"] --> G["Component 3"]
H["B"] --> I["Component 4"]
J["5"] --> K["Component 5"]
Fig. 22
BUTAAN
A déconseiller à cause de la petite quantité de combustible disponible.
LET OP
Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l'air, les appareils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec ventilation basse au-dessus du niveau du sol
UITGANG ROOKGASAFVOER gesloten toestellen (type C)
SORTIE DU CONDUIT D'EVACUATION appareils étanches (type C)

text_image
L ΔH 25m 1m 0.7 m 0.5 m 2.5 m A B 30 cm A B H L ΔH 5m min roen ach open-gen pos de fenêtres ni ouvertures 2.5 m ranen un deuren fanêtres et portes 600 mm 600 mm 30 mm DE BUREN LES VOISINS UW WONING VOTRE MAISON minimum > 1 m minimum 2 m Fig. 23 bron source SERVICO-JUNKERS| A = afstand tot deze zijmuur of luifelB = lengte van de zijmuur of luifelA ≥ B als A kleiner is dan 1 meter | A = distance jusqu'à ce mur latéral ou auventB = longueur du mur latéral ou auventA ≥ B quand A est inférieur à 1 mètre |
| H = hoogte vanaf de grond2,2 m t.o.v. de begaanbare weg0,5 m op gesloten terrein | H = hauteur à partir du sol2,2 m v.à.v. le chemin praticable0,5 m sur terrain fermé |
| Uitmonding t.o.v. verluchtingsopeningen :- boven een verluchtingsopening0 < ΔH < 0,5 m → L = 2 m0,5 < ΔH < 1 m → L = 1 m- onder een verluchtingsopeningL + ΔH > 4 m | Sortie par rapport aux ouvertures d'aération :- au-dessus d'une ouverture d'aération0 < ΔH < 0,5 m → L = 2 m0,5 < ΔH < 1 m → L = 1 m- en dessous d'une ouverture d'aérationL + ΔH > 4 m |
11. BELANGRIJKE NOTA'S
11. NOTICES IMPORTANTES
Vous trouverez l'indication du type et le numéro de série sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces données sur la carte de garantie et lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service après-vente.
VOORBEELD VAN EEN KENPLAAT EXEMPLE D'UNE PLAQUE SIGNALETIQUE

JUNKERS
ZWR 24-3 ADE 23 S 3600
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition de l'installateur et de l'usager.
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente de l'usine).
13. WAARBORG 13. GARANTIE
La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée.
La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée du type et du numéro de série, indiqué sur la plaque d'immatriculation de l'appareil et retournée à SERVICO sa dès la mise en service (voir fig. ci-dessus).
TIP : Envoyez la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilitera les contacts.
| DIENST NA VERKOOP(met techniekers uit Uw regio) | SERVICE APRES-VENTE(avec techniciens de votre région) |
SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition e l'installateur et de l'usager. d
En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant).
![]() | nv SERVICO saKontichsesteenweg 602630 Aartselaar | |
| ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 887 20 60 | |
| FAX ALGEMEEN NUMMERNUMERO GENERAL | 03 877 01 29 | |
![]() | DIENST NA VERKOOPonderhoud & herstellingenSERVICE APRES-VENTeentretien & réparations | 03 880 71 00 |
| TECHNISCH ADVIESCONSEIL TECHNIQUE | 03 880 71 02 | |
| FAX DIENST NA VERKOOPSERVICE APRES-VENTE | 03 888 91 56 | |
| COMMERCIELE DIENSTverkoop, documentatie & scholingenSERVICE COMMERCIALvente, documentations & écolages | 03 880 71 03 | |
| FAX COMMERCIELE DIENSTSERVICE COMMERCIAL | 03 877 01 29 | |
| LOGISTIEKbestellingen & wisselstukkenLOGISTIQUEcommandes & pièces de rechange | 03 880 71 01 | |
| FAX LOGISTIEKLOGISTIQUE | 03 887 01 03 | |
| WEB www.junkers-servico.be | ||
BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE
Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un entretien régulier.
Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou une consommation anormale.
Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de JUNKERS.

TIP:
Un entretien tous les 2 ans est un minimum.
Toute reproduction interdite sans accord préalable de l'éditeur. Sous réserve de modifications.

JUNKERS
nv SERVICO sa
Kontichsesteenweg 60
2630 AARTSELAAR
03 887 20 60
Fax 03 877 01 29
Fig. 9




C 32


