MODE D'EMPLOI Confidence Quilter 7469Q SINGER
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER— Pour réduire le risque de décharge électrique:
- Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures personnelles:
- Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage par ou près des entants.
- N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
- N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen. Réparation, réglage électrique ou mécanique.
- N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
- Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut causer le bris de l'aiguille.
- N'utilisez jamais d'aiguilles gauchies.
- Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
- Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement, enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
- Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions.
- N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
- N'utilisez pas en plein air.
- N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de l'oxygene.
- Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
- Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC de Yamamoto Electric.
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Pour réduire les risques de décharge électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.

Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signifie, qu'en fin de vie, cet équipement ne doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
© 2005
Tous droits réservés.
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
Description de la machine 6 - 7
Accessoires 8 - 9
Préparation de la machine 10 - 11
Porte-bobine, Levier du pied presseur 12 - 13
Abaisse-griffes d'entraînement 12 - 13
Utilisation du bras libre 14 - 15
Préparation de la canette 16 - 17
Enfilage du fil de canette 18 - 19
Enfilage du fil supérieur 20 - 23
Utilisation de l'enfileur de chas d'aiguille
Tableau des aiguilles, fiils et tissus 24 - 25
Réglage de la tension du fil supérieur 26 - 27
Remplacement du pied presseur 26 - 27
Fonctions du panneau de commande 28 - 33
Touche de fonctionnement 34 - 35
2. COMMENCEZ À COUDRE
Tableau de référence rapide des
longueurs et largeurs de points 36 - 39
Point droit 40 - 43
Pour garder la couture droite,
Placer une fermetures à glissière ou un biais (galonner)
Exécution du point de matelassage 42 - 43
Point droit avec fonction de nouage automatique ---- 42 - 43
Point zigzag 44 - 45
Réglage de la largeur et de la longueur de point,
Point bourdon, Positionnement des motifs
Point invisible 46 - 47
Point ric rac, Point épingle, Point languette, Point nid d'abeille,
Point entredeux, Point d'échelle, Point surjet double,
Point entrecroisé, Point croisé, Surjet oblique,
Point épingle oblique, Point grec, Point d'arrete,
Point d'épine, Point surjet renforcé
Motifs décoratifs 60 - 61
Conseils pour les points fantaisie
Motifs continuel 62 - 63
Motifs spécials 64 - 65
Pose de boutons 64 - 65
Confection des boutonnières 66 - 71
Boutonnière automatique
Boutonnières gansees (renforcees),
Manual buttonhole
3. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Nettoyage des griffes et du crochet 72 - 73
4. RENSEIGNEMENTS AUTRES
Pied pour point bourdon, Aiguille double 74 - 75
Réglage de la position d'aiguille pour le point droit ---- 76 - 77
5. VÉRIFICATION DES PETITS
PROBLÈMES DE COUTURE 78 - 79
Version pour l'Europe
Dimensions: 438 mm × 203 mm × 310 mm
Poids de l'équipement: 7,3 kg
Niveau de bruit acoustique: moins de 70 db(A)
INDICE DE CONTENIDOS
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
1. VOTRE MACHINE À COUDRE
DESCRIPTION DE LA MACHINE
- Guide-fil
- Releveur de fil
- Réglage tension du fil supérieur
- Plaque frontale
- Coupe-fil
- Boîte à accessoires/Table de rallonge
- Axe du bobineur
- Butée d'arrêt du bobinage
- Interrupteur couture arrière
- Guide de référence des motifs
- Porte-bobine horizontal
- Poignée
- Volant
- Interrupteur/Lumière
- Prise de cordon
- Plaque d'identification
- Levier du pied de biche
- Abaisse-griffes d'entraînement
- Levier-poussoir boutonnière
- Enfileur de chas d'aiguille
- Guide-fil
- Guide-fil
- Vis du pied
- Aiguille
- Couvercle canette
- Barre à aiguille
- Coupe-fil
- Touche de verrouillage du pied
- Vis de l'aiguille
- Pied presseur zigzag
- Griffe d'entraînement
- Plaque-aiguille
- Bouton du couvercle canette
- Cordon
- Rhéostat
- Manuel d'instruction
1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA
IDENTIFICATION DE LA MAQUINA
- Aiguilles
- Canettes (total 4 - 1 dans la machine)
- Porte-bobine auxiliaire vertical
- Rondelle feutre
- Chapeau pour mini bobine
- Chapeau pour petite bobine
- Chapeau pour grande bobine
- Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet
- Tournevis pour plaque aiguille
- Pied fermeture glissière
- Pied pour point bourdon
- Pied point invisible
- Pied boutonnière
ACCESORIOS
Le pied qui accompagne votre machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie de vos travaux de couture.
Le pied pour point bourdon (11) est un autre pied fort utile, et doit être utilisé pour la plupart des points décoratifs.
Installez votre machine sur une surface bien plane.
Votre machine à coudre a été huilée à fond par l'usine.
Il est donc indispensable, avant de commencer à l'utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu pour bien éponger l'huile en excès.
CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR/RHÉOSTAT
Connectez la fiche du cordon d'alimentation secteur au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l'illustration.
Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine.
REMARQUE: Lorsque la pédale est débranchée, il est impossible d'utiliser la machine.
Déb ranchez tou jours. La machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale.

Votre machine est équipée d'un interrupteur unique moteur/lumière. Vous piquez donc constamment avec votre travail éclairé.
INTERRUPTOR CORRIENTE/LUZ
PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale
Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d'une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée. Le diamètre de la broche du couvre-fil doit toujours être supérieur à celui de la bobine elle-même.
PORTA CARRETES
PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL para carrete de hilo normal
PORTE-BOBINE VERTICAL pour la grande bobine
Fixer le porte-bobine et la rondelle feutre sur le capot supérieur. Placer la bobine sur le porte-bobine.
PASADOR DE CARRETE VERTICAL para carrete de hilo grande
- Abaisser le levier pour coudre.
- Soulever le levier en position moyenne pour insérer ou enlever le tissu.
- Soulever le levier à sa position la plus haute, pour changer le pied ou enlever les tissus épais.
PALANCA PIE PRENSATELAS
Les griffes d'entraînement assurent le mouvement du tissu pendant la couture. Elles doivent être remontées pour la couture normale et abaissées pour le reprisage, la broderie à main libre et les monogrammes, soit lorsque vous (et non les griffes) entraînez le tissu directement.
CONTROL DE DIENTES
Cette machine peut s'utiliser aussi bien sous la forme d'une base plane que celle d'un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous disposez d'une grande table de travail.
Pour retirer la table de rallonge, tenez-la fermement avec les deux mains et tirez-la à gauche vers l'extérieur, comme indiqué sur l'illustration. Pour la remettre en place, faites glisser la table de rallonge à sa place jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Une fois la table de rallonge retirée, la machine est convertie en modèle bras libre mince pour la couture de vêtements pour enfants, de poignets, de jambes de pantalons et autres endroits difficiles.
CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO
- Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l'aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme montré dans l'illustration.
-
Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia afuera del carrete y páselo a través de las guías de hilo tal como se indica en la figura.
-
Faites passer l'extrémité du fil par le trou de la canette, comme montré.
-
Pousser l'axe du dévidoir vers la gauche, placer la canette sur cet axe. Pousser le tout vers la droite jusqu'au déclic. Tenir le bout de fil à la verticale.
-
Mettre la machine en marche. La canette va se remplir. Tirer sur le bout de fil qui va se couper.
Dès que la canette est pleine, elle s'arrêtera de tourner. Arrêter la machine.
Pousser l'ensemble axe canette vers la gauche pour pouvoir enlever la canette pleine de l'axe.
Pendant la couture, l'axe doit toujours rester à gauche.
- Relevez l'aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous.
- Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. La couvercle de la canette se relève suffisamment pour vous permettre de le retirer.
- Insérez la canette en vous assurant que le fil tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre lorsque vous tirez sur le fil.
REMARQUE: Cette étape est très importante car la canette risque de se désenfiler et causer des problèmes de couture si elle tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tirez le fil à travers la fente (A), puis vers la gauche.
- Avec un doigt s'est tenu doucement sur la bobine, tirent le fil jusqu'à ce qu'il s'arrête dans la fente (B). Tirer alors le fil le long de la cannelure du plat d'aiguille jusqu'à ce qu'il soit coupé d'un coup de ciseaux avec le coupeur sur la gauche supérieure.
REMARQUE: La couture peut être commencée sans faire remonter vers le haut du fil de bobine.
- Replacez le couvercle de canette sur la plaque aiguille.
A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d'enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n'est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.)
B. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit en position haute et que le releveur de fil soit visible.
C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en tenant le fil fermement de la main droite dans l'ordre suivant comme montré dans l'illustration.
* Faites passer le fil par le guide-fil (1), puis tirez-le dans le guide de prétension (2).
* Tirez le fil dans les disques de tension en faisant passer le fil à la gauche de la plaque (2). Puis guidez le fil au fond de la rainure.
* Faites faire un demi-tour au fil autour de l'intérieur de la languette (3).
* Faites passer le fil par le releveur de fil (4) de la droite vers la gauche.
* Tirez le fil à l'intérieur du levier de releveur de fil jusqu'à ce qu'il atteigne l'orifice du levier.
* Guidez le fil dans le guide-fil (5).
* Faites passer le fil par l'orifice de l'aiguille (6) de l'avant vers l'arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions concernant le fonctionnement de l'enfileur de chas d'aiguille automatique.)
IMPORTANT:
Pour vous assurer que la machine est correctement pourvue de fil dans les disques de tension, effectuez cette simple vérification:
1.) Avec le pied presseur relevé, tirez le fil vers l'arrière de la machine. Vous ne devriez sentir qu'une légère résistance ainsi qu'une faible ou aucune déflexion de l'aiguille.
2.) Ensuite, abaisser le pied presseur et tirez de nouveau le fil vers l'arrière de la machine. Cette fois, vous devriez sentir une forte résistance et beaucoup plus de déflexion de l'aiguille. Si vous ne sentez pas de résistance, le fil a été mal enfilé et vous devez le réenfiler.
ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR
Amener l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous.
- Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l'illustration.
- Abaisser le levier tout en tenant l'extrémité du fil.
- Tourner le levier au maximum.
- Guider le fil dans la fourchette d'accrochage et le tirer vers le haut.
- Ramener le levier à sa position d'origine, et l'aiguille sera alors automatiquement enfilée.
- Relâcher le levier et tirer le fil vers l'extérieur.
REMARQUE: Afin de faciliter l'enfilage, il est recommandé de sélectionner le point droit lors de l'utilisation de l'enfileur de chas d'aiguille.
Le choix d'une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important. Le tableau suivant vous aidera à faire le choix, avant d'entreprendre votre ouvrage. Utilisez, sauf cas particulier, le même fil pour l'aiguille et la canette. Su material determinará el selección de aguja y hilo. Esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo. Siempre referirlo antes de coser el material nuevo. Usar el hilo inferior de mismo tamaño y tipo con el hilo superior.
| TISSUS | FIL | AIGUILLES |
| Les tissus ci-dessous peuvent être de n'importe quelle fibre: coton, lin, soie, laine, synthétique, rayonne, composite. Ils sont énumérés en fonction de leur poids. |
| TYPE | CALIBRE |
| LÉGERS BatisteGazeCrêpe | Polyester-coton100% polyester*Mercerisé calibre 60 | 2020tigerouge | 11/80bagueorange |
| MOYENS | Velours côtéFlanelleGabardineGuiganToile de linMousselineCrêpe de laine | Polyester-coton100% polyester*Mercerisé calibre 50Nylon | 2020tigerouge | 14/90baguebleue |
| MOYENS-LOURDS | Tissus apprêtésToile forteTissu de manteauToile de jeanCoutilToile à voiles | Polyester-coton100%polyester*Mercerisé calibre 40*Fil fort | 2020tigerouge | 16/100baguepourpre18/110baguejaune |
| MAILLES | Mailles apprêtésMaille doubleJerseyTricot | Polyester-cotonPolyesterNylon | 2045tigejaune | 11/80bagueorange14/90baguebleue16/100baguepourpre |
* Non recommandés pour les tissus extensibles.
* Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer.

Débranchez toujours. La machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale.
Changement d'aiguille
- Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous.
- Desserrer la vis du serre-aiguille.
- Enlever l'aiguille en la tirant vers le bas.
- Insérer la nouvelle aiguille dans le serre- aiguille, avec le côté plat à l'arrière.
- Pousser l'aiguille vers le haut, jusqu'à la butée.
- Resserrez la vis de l'aiguille à l'aide du tournevis.
REMARQUE: Resserrez-la bien, mais pas trop. NOTA
Suggestion utile: En plaçant un morceau de tissu sous le pied presseur et en abaissant le pied presseur, vous faciliterez l'opération de remplacement de l'aiguille, et ceci évitera toute chute de l'aiguille dans la fente de la plaque-aiguille.
Fil supérieur trop tendu
Fil supérieur trop lâche
90% de votre couture sera accomplie avec le mot "AUTO" apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de la machine.
Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou – de AUTO améliorera l'apparence de la couture.
POINT DROIT
L'aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu.
Vous pouvez régler la tension supérieure avec le cadran de réglage de tension. Si la tension supérieure est trop lâche, tourner le cadran vers le haut pour l'augmenter. Si elle est trop forte, tournez-la vers l'autre côté pour la diminuer.
Une tension équilibrée (points supérieurs et inférieurs identiques) n'est généralement désirable que pour la couture de points droits.
COUTURE ZIGZAG ET DECORATIVE
Pour les fonctions de couture zigzag et décorative, la tension du fil doit être inférieure à celle pour la couture de points droits.
Les points seront toujours meilleurs avec moins de fronces lorsque le fil supérieur apparaît du côté inférieur du tissu.
TENSION DE LA CANETTE
La tension de la canette a été correctement réglée à l'usine, il est inutile de la corriger.
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPERIOR
Relevez l'aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur.
- Poussez le touche de verrouillage et enlever le pied.
- Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustré.
- Rabaissez le levier du pied presseur de façon à ce que le pied s'enclenche de lui-même sur son support.
CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
*NOTE: The provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width.
*REMARQUE: les échelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont fournis que pour référence et ne représentent pas les paramètres réels de longueur et de largeur.
*NOTA: Las escalas y números provistos en los controles de largo y ancho son sólo para referencia y no representan los parámetros actuales de costura de largo y ancho.
CONTROL PANEL FUNCTIONS
Touches de sélection directe
Les motifs utilisés souvent peuvent être sélectionnés par les touches de sélection directe. Régler l'interrupteur d'alimentation sur la position de marche et appuyez sur une touche voulue jusqu'à ce qu'elle s'allume.
Touches de sélection numérique
Utilisez les touches situés à gauche de l'affichage numérique pour sélectionner le chiffre du coté gauche, et les touches à la droite pour le chiffre à la droite, en vous reportant au guide de référence des motifs situé en bas de la machine.
Commandes de longueur et de largeur de point/position de l'aiguille
\*Réglages Auto/Par défaut
Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités de couture à une longueur et une largeur de point automatique/par défaut. Lorsqu'un motif a été sélectionné, la couture est automatiquement exécutée aux réglages par défaut de longueur et de largeur de point, de position d'aiguille pour un point droit.
Les réglages par défaut automatiques (préprogrammés) sont facilement déterminés en déplaçant le bouton de commande de longueur et de largeur du point/position de l'aiguille. Le témoin à diode situé à côté de la commande s'allume en orange sans clignoter et un bip est émis, indiquant que vous êtes à la position automatique/par défaut.
\*Réglages manuels
Une fois que vous avez déterminé la position automatique/ par défaut, vous pouvez changer la longueur, la largeur ou la position de l'aiguille pour le point droit manuellement en fonction de votre préférence. En commençant à la position automatique, faites coulisser le bouton de commande vers la gauche ou vers la droite pour localiser chacun des ajustements possibles. A chaque point d'ajustement manuel, la diode clignote 3 fois et un bip est émis. La diode s'allume en rouge au-delà des limites de la plage de réglage potentielle.
REMARQUE: les instructions concernant le changement manuel de la position de l'aiguille pour le point droit se trouvent dans la partie "Autres renseignements".
REMARQUES:
- Certains motifs possèdent plus de facilités pour des ajustements manuels que d'autres.
- Une autre manière de déterminer quels ajustements sont disponibles est de déplacer les boutons de commande tout effectuant la couture lentement.
Guide de référence des motifs
Lorsque vous sélectionnez des motifs à l'aide des touches de sélection numériques, reportez-vous au guide de référence des motifs.
Motifs en bleu foncé - vous pouvez changer la longueur et la largeur de point.
Motifs en rose - La longueur et la largeur de point sont fixes.
Motifs en noir - boutonnières
Il est impossible de coudre les motifs à numéro cerclé avec des aiguilles jumelées (en option).
Commutateur de mode d'aiguilles jumelées ( )
Lorsque vous utilisez des aiguilles jumelées, appuyez sur le commutateur de mode d'aiguilles jumelées quelque soit le point sélectionné. Ceci aura pour effet de réduire automatiquement la largeur du point, ce qui évitera les risques de rupture d'aiguille et d'endommagement de la machine.
Lorsque le commutateur est enfoncé et qu'il est allumé en rouge, les motifs à numéros cerclés mentionnés dans le guide de référence des motifs sont sautés et ne peuvent pas être sélectionnés avec les touches de sélection numériques, et un bip retentit lorsque vous sélectionnez un motif de boutonnière avec la touche de sélection directe.
Suggestions utiles:
- Sélectionnez toujours le mode Aiguille double avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute rupture de l'aiguille double.
- Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient en mode de couture normale. L'aiguille double est activée uniquement quand le commutateur d'aiguille double est allumé en rouge.
Touche de position d'arrêt d'aiguille (↓↑)
Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est rouge, l'aiguille s'arrête à la position basse quand vous arrêtez de coudre.
Toucher encore une fois pour arrêter l'aiguille en position haute.
Interrupteur de couture arrière/faufilage
* Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags ( 📊 )
La couture arrière avance lorsque l'interrupteur couture arrière reste appuyé.
La machine continue la couture en arrière tant que l'interrupteur de couture en arrière est appuyé.
* Fonction de point de faufilage
pour la jonction avec d'autres points ( )
La machine à coudre exécute 4 petits points de faufilage pour terminer la couture de tous les motifs sauf pour les points droit et zigzag.
La position des points de faufilage est à l'endroit exact du motif où la touche de couture arrière/bride est appuyée.
REMARQUE: cette fonction est très utile pour terminer le motif de couture et pour éviter l'effilochage au début et à la fin de la couture.
Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous.
1. RÉGLAGES
Pied de biche - Pied universel
Réglage tension du fil supérieur - AUTO
REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère "mise au point fine" de la tension peut être nécessaire.
A. Réglage tension du fil supérieur
B. Touche couture arrière
C. Levier du pied presseur
D. Commutateur de mode d'aiguilles
E. Touche de position d'arrêt d'aiguille
F. Longueur de point
G. Position d'aiguille
- Tirez les deux fils sous le pied presseur vers l'arrière de la machine, en laissant environ 15 cm de fil.
- Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.
- Tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille pénètre dans le tissu.
- Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec la main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la machine à coudre.
REMARQUE: la plaque d'alguille est dotée de marques métriques et en pouces pour faciliter le guidage du tissu lors de la couture d'un surjet.
- Tourner d'abord le volant vers soi jusqu'à ce que l'aiguille arrive à sa position la plus haute, puis relever le pied presseur, tirer le tissu vers l'arrière et couper la longueur de fil excessive au moyen du coupefil placé au bas de la plaque glissière, comme montré sur l'illustration.
REMARQUE: pour assurer la couture et éviter les effilochages, appuyez sur l'interrupteur de couture arrière et effectuez la couture de quelques points au début et à la fin du surjet.
POUR GARDER LA COUTURE DROITE
Pour piquer une ligne droite, utiliser les lignes de guide sur la plaque à aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre l'aiguille au centre et la ligne sur la plaque.
Pour les coutures 1/4 de pouce (8mm) pour le matelassé, le patchwork et les vêtements d'enfants, suivez la ligne sur la plaque transparente de la bobine.
PUNTADA RECTA


Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet.
MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES
Pour piquer le côté droit, changez le pied et placez le pied à droite de l'aiguille, de façon à ce que celle-ci entre dans l'encoche prévue.
Pour piquer le côté gauche, vous placez le pied à gauche de l'aiguille.
GALONNER-BIAISER
Placez le cordonnet dans la bande de biais et épinglez ou faufillez-la sur l'étoffe.
Placez le pied fermeture glissière vers la gauche, de façon à ce que l'aiguille entre dans l'encoche située du côté droit du pied.
Suggestion utile: À l'aide de la commande de largeur de point, vous pouvez effectuer un léger ajustement de la position de l'aiguille pour coudre plus près du biais.
EXÉCUTION DU POINT DE MATELASSAGE

Ce point est conçu pour ressembler à un point cousu à la main pour la couture supérieure et le matelassage.
- Enfilez la bobine en utilisant la couleur voulue pour la couture supérieure.
- Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de même couleur que le tissu et qui ne se verra pas.
- Augmentez légèrement la tension du fil.
- Commencez à coudre.
REMARQUE: pour une apparence dramatique, expérimentez avec des combinaisons de différentes tensions et longueurs de point.
POINT DROIT AVEC FONCTION DE NOUAGE AUTOMATIQUE

- Appuyez sur la pédale; la machine coudra alors 4 points en marche avant puis 4 points en marche arrière, et continuera à coudre en marche avant jusqu'à ce que vous relâchiez la pédale.
- Appuyez sur l'interrupteur de marche arrière; la machine coudra alors 4 points en marche arrière puis 4 points en marche avant, puis s'arrêtera.
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Le fil supérieur peut paraître sur l'envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l'endroit.
Si le fil de la canette tire vers le haut ou si des fronces se produisent, réduisez légèrement la tension à l'aide de la commande de tension du fil.
PUNTADA ZIG-ZAG

Une case gris foncé indique la valeur automatique/par défaut réglée automatiquement lors de la sélection du motif.
Pour le motif zigzag, la longueur du point est de 2 mm et la largeur du point est de 5 mm.

La case gris clair indique toutes les options de préférences personnelles disponibles pouvant être réglées manuellement.
REMARQUE: les valeurs montrées dans le graphique sont des longueurs et des largeurs de couture actuelles et ne correspondent pas aux marques d'échelle et de nombre de la machine.
AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE PUNTADA

Des points zigzag serrés sont appelés point satin. C'est un point décoratif qui sert pour les appliqués, les brides. Lorsque vous utilisez ce point, pensez à diminuer la tension supérieure. Régler la longueur de point entre 0.5 et 2.0. Plus le point est large, plus la tension doit être diminuée. Si vous voulez réaliser un point satin sur un tissu très fin, entoilez votre tissu en premier lieu. De cette manière, le tissu ne froncera pas et le fil inférieur ne sera pas apparent. Faire un essai sur un morceau de tissu que vous allez utiliser.
REMARQUE: Lorsque vous cousez un point bourdon dense (à points serrés), IL FAUT utiliser le pied pour point bourdon.
POSITIONNEMENT DES MOTIFS
La largeur de point augmente selon la position de l'aiguille centrale, comme indiqué sur l'illustration.
PUNTADA DE RELLENO
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied point invisible
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
06 - Point invisible pour les tissus tissés
04 - Point invisible pour les tissus extensibles
-
D'abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l'ourlet sur la largeur désirée et repasser.
-
Maintenant, pliez le tissu comme montré dans l'illustration avec le mauvais côté tourné vers le haut.
-
Placez le tissu sous le pied. Faites tourner le volant vers vous à la main jusqu'à ce que l'aiguille aille complètement vers la gauche. Elle ne devrait percer que le pli du tissu. Si elle ne le fait pas, ajustez le guide (B) du pied invisible (A) de façon à ce que l'aiguille ne perce que le pli du tissu et que le guide repose juste sur le pli.
REMARQUE: pour un point invisible plus étroit ou plus large, ajustez d'abord manuellement les commandes de la largeur et de la longueur aux largeurs et longueurs désirées. Puis ajustez le guide du pied.
Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide.
- Lorsque l'ourlet est terminé, les points sont presque invisibles sur l'endroit du tissu.
REMARQUE: la couture d'ourlets invisible demande de la pratique. Pour commencer, effectuez toujours une couture d'essai.
PUNTADA INVISIBLE

RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l'accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrémité pour revenir au centre.
Pour renforcer votre couture, placez un morceau de tissu sous l'accroc.
Vous pouvez aussi utiliser ce point pour la finition des coutures.
REMARQUE: la réparation d'une déchirure ou la surbordure, comme montré dans l'illustration, nécessite l'ajustement manuel de la commande de longueur.
ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS

RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Retourner le bord et faire un ourlet de 12 mm. Marquer le pli. Placer l'endroit du tissu sous le pied de manière à ce que le point se réalise sur la pliure du tissu. Ceci tout en tirant le tissu pour lui donner la forme d'une coquille. Couper le tissu au ras de la pliure.
Suggestion utile: Pour obtenir une apparence plus agréable, essayez d'utiliser des réglages différents pour largeur, la longueur et la tension.
POINT AJOURÉ

RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
: Réglage tension du fil supérieur - AUTO
C'est un point décoratif très apprécié (utilisé pour la couture des manches ou des devants de blouses et de robes). Pour assembler deux morceaux de tissus, laisser un peu d'espace entre les deux. Pour préparer le tissu:
Plier les valeurs de couture, et presser. Bâtir les bords pliés sur du papier en laissant des espaces d'environ 3 mm (1/8"). Coudre par dessus les valeurs de couture de 3 mm (1/8"), en tenant le pli du tissu sur les deux bords avec une aiguille. Retirer les bâtis et le papier; repasser.
PUNTADA DE LENCERIA

RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent être utilisés sur tissus tissés.
Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu'il s'exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant.
Ce point spécial convient particulièrement bien pour surpiquer les cols, poignets.
POINT SURJET EXTENSIBLE

Point extensible spécial pour assembler et surfiler en une seule opération. Il est utilisé dans l'industrie de la confection, surtout pour les vêtements de sport, comme les costumes de bain. Il peut cependant aussi s'utiliser sur des tissus non-extensibles.
POINT PLUME

L'aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l'insertion de pièces de type lingerie.
POINT RIC RAC

Avec ce point vous surpiquer, vite et facilement les bords de vos tissus; tout en obtenant en même temps un résultat très décoratif!
Ce point s'utilise surtout pour surpiquer les cols, entrées de manches et manchettes, ainsi que les ourlets.
PUNTADAS ELASTICAS
Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d'appliqué.
PUNTADA DE BROCHE

Le point de languette est un point de broderie manuelle traditionnel utilisé pour faire le liseré de languettes. Ce point universel peut également être utilisé pour fixer une frange, pour fixer des bordures, pour laçage, pour appliqué et pour ourlets avec un fil tiré.
Suggestion utile: Les motifs en miroir 14 et 31 facilitent la mise en place et la manipulation du tissu.
PUNTADA DE RIBETE

Le point nid d'abeille est idéal pour la couture de smocks et utile pour surfiler et coudre de la dentelle élastique et extensible.
- Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de ± 8 mm. Tirez sur le fil inférieur et froncez le tissu jusqu'à obtenir la longueur désirée. En cas de besoin, vous pouvez placer un biais à l'envers des lignes de fronces.
- Piquez le nid d'abeille entre les lignes de fronces. Quand vous avez terminé, retirez les fils de points droits..
POINT ENTREDEUX

Utile pour la couture décorative sur bordures et pour l'utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus souvent cousu à l'aide d'une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer des trous dans le motif du point.
Suggestion utile: Un léger ajustement + de la tension augmente la taille du trou lorsqu'une aiguille aile est utilisée.
PUNTADA PANAL

Le point d'échelle est principalement utilisé pour la couture d'ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer la couture par dessus une mince bande d'une couleur opposée ou semblable. Placez le point au centre pour obtenir un effet spécial pour la décoration.
Une autre utilisation du point d'échelle est le couchage sur des rubans étroits, des fils ou de l'élastique.
Pour les travaux de fil tiré, choisissez un tissu de type toile grossier et après la couture, tirez le fil de l'échelle pour obtenir une apparence ouverte et aérée.
PUNTADA EN ESCALERA

Point spécial pour réaliser ou réparer de la lingerie ou du tricot. Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C'est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie.
PUNTADA OVERLOCK DOBLE

Utilisé pour la couture et la finition des tissus extensibles ou pour la décoration principalement des bords.
PUNTADA ENTRECRUZ

Utilisez-le pour finir les matières élastiques ou pour la décoration des bords.
PUNTADA CRUZADO

Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey.
Les vêtements en tricot machine ou main peuvent être assemblés avec ce point. Vous pouvez également fixer les bandes d'encolure et les poignets.
PUNTADA OVERLOCK INCLINADO

Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet cocotte) peut être effectué sur les tissus fragiles. Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l'extérieur de la couture.
PUNTADA ALFILER INCLINADO

Un motif traditionel parfait pour les finitions décoratives des ourlets, bords et bordures.
Utilisez-le pour des bordures décoratives et pour la broderie.
PUNTADA RASPA

C'est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de tissu et de la broderie.
PUNTADA "HERRINGBONE"

Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en une seule opération. C'est aussi un point très solide. Il permet également de poser aisément un élastique sur une pièce de lingerie. Il convient aussi pour le smocking.
Le point de raccommodage extensible, en plus de sa qualité de point decoratif, convient très bien au raccommodage de tissus élastiques tels que le jersey et les tricots.
PUNTADA MAGO

Utilisez-le pour des bordures décoratives et pour la broderie.
PUNTADA CHEVRON

RÉGLAGES : Pied presseur - Pied pour point bourdon
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
22 types différents de points décoratifs sont disponibles. Voici quelques exemples d'utilisation et de couture de ces points. Vous pouvez aussi utiliser d'autres points de la même façon.
* Effectuez une couture d'essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le motif à utiliser.
* Avant de commencer à coudre, vérifiez s'il y a assez de fil bobiné sur la canette pour pouvoir terminer toute la couture.
* Diminuez légèrement la tension du fil supérieur.
Suggestion utile: Pour obtenir une apparence plus agréable, essayez d'utiliser un réglage de tension légèrement inférieur (-).
Motif croissant sur col
Ce point décoratif convient parfaitement à la couture des manches et des cols des vêtements de femmes et d'enfants, et permet aussi d'obtenir des bords plus propres.
Lorsque vous utilisez ce motif de points pour obtenir des bords plus propres, coudre d'abord le point puis couper le bord du tissu le long de la bordure des points. Veillez alors porter attention à ne pas couper les points.
Pyramide sur galon biais
Utilisez une bande en biais et pliez le bord vers l'arrière. Cousez le point pyramide par-dessus le bord plié.
Chevron sur revers
Ce motif peut être utilisé non seulement comme point décoratif, mais aussi comme point d'arrêt triangulaire pour renforcer les endroits susceptibles de s'effilocher facilement. Ceci est particulièrement utile pour coudre les deux bords des poches.
Domino sur galon biais
Utilisez une bande en biais et pliez le bord vers l'arrière. Cousez le point domino par-dessus le bord plié.
Diamant sur ourlet étroit
Pliez le bord du tissu et utiliser ce point pour obtenir un bord plus net.
Les points feston et les points diamant peuvent être combinés pour créer d'autres points attrayants.
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez.
PATRONES CONTINUOS
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied zigzag
:Réglage tension du fil supérieur - AUTO
Ceci peut être utilisé pour coudre des motifs uniques et des motifs continuels.
PATRONES ACTUALES
AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag
RÉGLAGES : Pied presseur - Pied universel
:Abaisse-griffes d'entraînement -

Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que l'aiguille passe nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points.
Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de reprisage sur la partie supérieur du bouton et coudre.
Suggestion utile: Pour fixer le fil, tirez les deux fils vers l'arrière du tissu et liez-les ensemble.
COSIDO DE BOTONES


AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal
:Control de dientes -

Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières avec arrêt, à oeillet et arrondie cousues au moyen d'un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s'effectue en une simple étape.
PROCÉDURE
* Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où les boutonnières doivent être placées.
* Faites une boutonnière d'essai sur un échantillon du tissu que vous utilisez. Essayez ensuite la boutonnière avec le bouton choisi.
-
Sélectionnez l'un des motifs de boutonnières.
-
Remplacez le pied presseur par le pied boutonnière. (Reportez-vous à la section "Remplacement du pied presseur" à la page 26 - 27.)
-
Introduisez le bouton dans le pied boutonnière.
(Reportezvous à la section "Utilisation du pied boutonnière" ci-dessus.)
-
Réglez le levier de boutonnière (C) de manière qu'il s'abaisse verticalement entre les butées (A) et (B).
CONFECCION DE OJALES
OJALES AUTOMATICOS
USO DEL PIE DE OJALADORA
- Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement.
- Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d'environ 10 centimètres vers l'arrière.
-
Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnière.
-
Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta.
-
Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atrás.
-
Tout en tenant le fil supérieur, démarrez la machine.
* La couture sera complétée automatiquement dans l'ordre indiqué sur l'illustration.
-
Une fois la couture terminée, utilisez un outil d'ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. Veillez à ne pas couper le fil de la couture.
-
Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales para abrir el material en el centro del ojal.
Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémités sous le pied vers le devant.
Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet.
La boutonnière terminée, détacher le cordonnet du pied, tirer les bouts vers l'avant et tailler la longueur supplémentaire.
OJALES CON CORDON
* Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu'à 45 mm (1 3/4") de long, mais n'abaissez pas le levier pour boutonnière, sinon un bip retentira.
* Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des boutonnières plus grandes.
* Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur votre vêtement. Placez le tissu avec la boutonnière marquée sous le pied pour boutonnière. Faites glisser le pied vers l'avant de façon que l'aiguille perce le tissu au début de la boutonnière.
PROCÉDURE
- Démarrez la machine pour former le premier point d'arrêt et le côté gauche de la boutonnière.
- Cousez un deuxième point d'arrêt et cousez vers l'arrière jusqu'à ce que l'aiguille atteigne le début de la boutonnière.
- Cousez vers l'avant jusqu'à la fin de la marque de boutonnière pour terminer la boutonnière.
- Appuyez sur l'interrupteur de point arrière pour nouer les points.
REMARQUE: Si vous réglez manuellement la longueur de point à 0,75 (mm) pour l'étape 1, réglez la longueur de point à 0,75 (mm) pour l'étape 3 aussi.
OJAL MANUAL
Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale.
Pour assurer les meilleures conditions de "travail" à votre machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. Toujours débrancher la machine de la prise.
- Relever l'aiguille à sa position la plus haute.
- Enlever deux vis du plat d'aiguille et glisser le plat d'aiguille (1) vers toi comme illustré pour le déplacement.
-
Retirez le boîtier à canette (2).
-
Nettoyer les griffes et le crochet avec le pinceau.
Mettre une goutte d'huile pour machine à coudre sur le doigt au centre de la coursière, comme indiqué par les flèches (A, B).
REMARQUE: l'utilisation de l'huile de machine à coudre de la marque Singer est recommandée. N'UTILISEZ PAS d'huile "universelle", elle ne convient pas à la lubrification des machines à coudre.
- Replacez le boîtier à canette avec la butée (3) positionnée contre le ressort (4).
- S'assurer que l'aiguille est à sa position plus élevée et mis et glisser le plat d'aiguille en le place comme illustré.
3. CUIDE SU MAQUINA
LIMPIAR EL AREA DEL TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA

PRECAUCION
Le pied pour point bourdon est doté de rainures afin que les points serrés puissent passer facilement par dessous. Il convient bien pour la couture de points bourdon et comme remplacement pour le pied universel lors de la couture de points extensible.
Les points zigzag serrés sont appelés points bourdon. Ils conviennent bien au faufilage et aux coutures par application. Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du fil supérieur. Utiliser un soutien en papier ou de l'entoilage pour les tissus très fins afin d'éviter la formation de fronces.
PIE PRENSATELAS PARA COSER EN SATEN
Une aiguille double procure deux rangées de points parallèles pour les nervures, les coutures de recouvrement à plat et des effets décoratifs.
Quand on utilise l'aiguille double, la largeur du point ne doit jamais excéder le repère «aiguille double», en rapport avec le point que vous avez sélectionné. Sinon, vous casserez des aiguilles et risquez d'abîmer votre machine.
L'utilisation d'une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée.
ENFILAGE DE L'AIGUILLE DOUBLE
- Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder à l'enfilage comme si vous n'aviez qu'un fil jusqu'aux guides fil de l'aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil et dans chaque aiguille d'avant en arrière.
- Tenir les deux fils dans votre main gauche et faire accomplir au volant un tour complet. Tirer les deux fils vers le haut pour faire remonter le fil de la canette. Passer ces trois fils sous le pied presseur et laisser dépasser à l'arrière de celui-ci 6" (15 cm).
REMARQUE: Il est impossible d'utiliser l'enfile-aiguille pour enfiler l'aiguille double.
Suggestions utiles:
- Sélectionnez toujours le mode Aiguille double avant de sélectionner un motif. Ceci évitera toute rupture de l'aiguille double.
- Lorsque vous éteignez la machine, celle-ci revient en mode de couture normale. L'aiguille double est activée uniquement quand le commutateur d'aiguille double est allumé en rouge.
13 positions d'aiguille sont utilisables pour le matelassage, surpiure etc.
AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA PUNTADA RECTA
* L'interrupteur est hors fonction. L'activité
* Le levier pour boutonnière n'est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière.
* Le levier pour boutonnière n'est pas abaissé lorsque vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour boutonnière.
La machine est coincer:
* Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 72 - 73).
* L'aiguille est endommagée - remplacer l'aiguille (voir page 24 - 25).
Le tissu n'avance pas:
* Le pied presseur n'est pas abaissé - l'abaisser.
* La longueur du point est trop courte - l'augmenter.
* Les griffes d'entraînement sont abaissées - Relevez les griffes.
Le motif voulu ne peut pas être sélectionné.
* Le commutateur de mode d'aiguille double a été mis sur la position de marche et est allumé en rouge. - Éteignez le commutateur.
PROBLÈMES DE COUTURE
La machine saute des points:
* L'aiguille n'est pas bien insérée - Voir page 24 - 25.
* L'aiguille est courbée ou épointée - la changer (voir page 24 - 25)
* La machine n'est pas correctement enfilée - Voir page 20 - 21.
* Le fil est cassé dans le crochet - le nettoyer (voir page 72 - 73)
Les points sont irréguliers:
* La grosseur de l'aiguille n'est pas correcte pour le fil et le tissu - Voir page 24 - 25.
* La machine n'est pas enfilée correctement - Voir page 20 - 21.
* La tension supérieure est trop lâche - Voir page 26 - 27.
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes-le guider correctement.
* La canette n'a pas été enroulée régulièrement - la refaire.
L'aiguille casse:
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes - le guider correctement.
* La grosseur de l'aiguille n'est pas correcte pour le fil et le tissu (voir page 24 - 25).
* L'aiguille n'est pas bien insérée - Voir page 24 - 25.
PROBLÈMES DE FIL
Les fils s'emmêlent:
* Les fils supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied presseur et vers l'arrière, avant de commencer les coutures - les maintenir pendant quelques points.
Le fil de l'aiguille casse:
* La machine n'est pas correctement enfilée - Voir page 20 - 21.
* La tension du fil supérieur est trop serrée - Voir page 26 - 27.
* L'aiguille est tordue - remplacer l'aiguille (voir page 24 - 25).
* La grosseur de l'aiguille n'est pas correcte pour le fil et le tissue - Voir page 24 - 25.
Le fil de la canette casse:
* La boîte à canette n'est pas enfilée correctement - Voir page 18 - 19.
* La bourre du tissu s'est accumulée dans la boîte à canette ou la coursière - l'enlever (voir page 72 - 73).
Le tissu fronce:
* La tension du fil supérieur et inférieur est trop serrée - l'ajuster (voir page 26 - 27).
* La longueur du point est trop longue pour les tissus légers et fins - la réduire.
5. CUADRO DE VERIFICACION DE RENDIMIENTO
PROBLEMAS GENERALES
Máquina no cose.