Appia 1 Group V - Machine à café NUOVA SIMONELLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Appia 1 Group V NUOVA SIMONELLI au format PDF.
Questions des utilisateurs sur Appia 1 Group V NUOVA SIMONELLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Appia 1 Group V - NUOVA SIMONELLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Appia 1 Group V de la marque NUOVA SIMONELLI.
MODE D'EMPLOI Appia 1 Group V NUOVA SIMONELLI
1□ 3XOVDQWL[VHOH]LRQH
2□ 3XOVDQWL[HURJD]LRQH
30DQRSRODYDSRUH
4□/DQFLD□YDSRUH
5] 3RUWDILOWUR
6 /LYHOOR□RWWLFR
7□ 3LHGH□UHJRODELOH
80DQRPHWUR
9□/DQFLD□DFTXD□FDOG D
10[7DUJKHWWD]GDWL
1.1 LISTA ACCESSORI

Avec l'achat du modèle Appia vous avez fait un excellent achat.
vous avez fait un excellent choix.
L'achat d'une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom du Constructeur, les caractéristiques des fonctions de la machine, la fiabilité technique, la qualité et la rapidité du service après-vente, le coût. Vous avez donc certainement évalué tous ces critères avant de décider de choisir le modèle Appia.
Vous avez choisi le meilleur produit et nous sommes certains que vous le découvrirez à chaque café et à chaque cappuccino que vous boirez.
Et vous apprécierez la facilité et la rapidité d'emploi du modèle Appia.
Si cet achat est le premier achat d'une machine Nuova Simonelli, vous êtes le bienvenu dans le monde de la haute cafétéria; si, par contre, vous faites déjà partie de notre Clientèle, nous sommes flattés par votre fidélité, et nous vous remercions de préférer nos produits.
Salutations distinguées,
1 Poussoirs sélection
2 Poussoirs distribution
3 Poignée vapeur
4 Lance vapeur
5 Porte filtre
6 Niveau optique
7 Pied réglable
8 Manomètre
9 Lance eau chaude
10 Plaquette données
1.1 LISTE ACCESSOIRES

| CODE | DESCRIPTION QUANTITE' | ||||
| A | 0 | 1 | 38'' | Tube arrivée | |
| A02 | Tube d'évacuation ∅ 25 mm - L. 150 cm | 1 | |||
| A03 | Support à filtres | 2 | |||
| A04 | Double filtre | 1 | |||
| A05 | Filtre unique | 1 | |||
| A06 | Filtre borgne | 1 | |||
| A07 | Ressort | 1 | |||
| A08 | Double bec de distribution | 1 | |||
| A09 | Bec unique de distribution | 1 | |||
| A10 | Presse café | 1 | |||
2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE

Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par conséquent être remis à l'utilisateur. Lire ment les conseils qu'il contient fournissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l'installation, son utilisation et son entretien. Conserver ce manuel avec soin de façon à pouvoir le consulter si nécessaire.

Après avoir retiré la machine de emballage, contrôler que l'appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l'utiliser et s'adresser à un technicien qualifié. Les éléments de l'emballage (sacs plastique, polystyrène expansé, clous, etc.) ne doivent pas laissés à la portée des enfants peuvent être dangereux. Ne pas répan- dre ces éléments dans l'environnement.

ATTENTION
RISQUE DE POLLUTION

La machine peut être installée dans des ambiances telles que les aires de service, pour le personnel, près de magasins, de bureaux et autres ambiances de travail, dans les espaces pour clients auprès des hôtels, des motels, des chambres d'hôtes et autres milieux résidentiels.

Avant de brancher l'appareil, veillez à ce que les données indiquées sur quette correspondent à celles du réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l'appareil, en haut L'installation doit être réalisée d respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être de sonretenu responsable des éventuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l'installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s'adressant à un électre est être qualifié et dûment autorisé à ce 100 ans qu'il vérifie que la portée électrique de l'installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l'appareil indiquée sur la plaquette.

En particulier, l'électricien devra s'assurer que la section des câbles de l'installation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l'appareil. L'emploi d'adaptateurs de même que de prises multiples et de rallonges est interdit. Si leur usage s'avère indispensable, il faut absolument s'adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet.

Durant l'installation du dispositif, utiliser les composants et les matériou fournis en dotation avec le dispositif. Si l'utilisation de composants supplémentaires s'avère nécessaire, l'installateur doit vérifier l'adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l'eau pour la consommation humaine.

La machine doit être installée confi mément aux normes en vigueur, en matière de santé, pour les installations hydrauliques. Il faut donc que l'installa- tion hydraulique soit réalisée par u technicien autorisé.

L'alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l'eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d'installation. L'installateur doit recevoir de la part du propriétaire gérant de l'installation, une confirmation écrite indiquant que l'eau respecte les caractéristiques susmentionnées.

Cet appareil devra être destiné uniquement à l'usage décrit expressément dans cette notice. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation.

L'appareil n'est pas indiqué pour l'utilisation de la part des enfants, des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n'ayant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, à moins qu'elles ne soient surveillées ou instruites par des personnes responsables de leur sécurité.

Au terme de l'installation, le dispositif doit être actionné jusqu'à ce atteigne la condition nominale travail en le laissant en condition de "prêt au fonctionnement".
Eteindre ensuite le dispositif et vider entièrement le circuit hydraulique de sa première eau afin d'éliminer toute impureté éventuelle. Le dispositif doit être ensuite à nouveau chargé et actionné jusqu'aux conditions nominales de fonctionnement.
Lorsqu'on atteint la condition au fonctionnement", effectuer les distributions suivantes:
- 100% du circuit café à travers distributeur de café (pour plusieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- 100% du circuit eau chaude vers le distributeur d'eau (pour sieurs distributeurs, diviser en mesures égales);
- ouverture de chaque sortie vapeur pendant 1 minute.
Au terme de l'installation, il préférable de rédiger un rapport des opérations effectuées.

Les températures maximum et mum de stockage doivent être comprises entre [- 5 + 50]°C.

La température de fonctionnement doit être comprise entre [+5, +35]°C.

L'utilisation de tout appareil élec entraîne le respect de certaines fondamentales.
Et notamment:
ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;

ATTENTION RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
- ne pas utiliser l'appareil pieds nus;
- ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche;
- ne pas tirer le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil du réseau électrique; rete di alimentazione;
- ne pas utiliser l'appareil pieds nus;
- ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche;
- ne pas tirer le câble d'alimentation pour débrancher l'appareil du réseau électrique; rete di alimentazione;

text_image
tra- Fig. 5
text_image
leurs à tra- plu- serait OK mini- Fig. 5- ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.);
- ne pas permettre l'utilisation de l'appareil de la part d'enfants de personnes non autorisées n'ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice.
que Avant de procéder à toute opération regles d'entretien, le technicien autorisé devra déconnecté l'appareil du réseau électrique en débranchant la fiche ou en étei- gnant l'interrupteur de l'appareil.

text_image
dans le de ntation OK Fig. 6
Pour les opérations de nettoyage, r suivre que les instructions contenues dans cette notice.

En cas de panne ou de mauvais ctionnement de l'appareil, éteignez-le. Il est strictement d'intervenir. Adressez- vous uniquement au personnel qualifié.
La réparation éventuelle des produits ou ne devra être effectuée que par Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L'inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l'appareil.

Lors de l'installation, l'électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les tacts aient un espace d'ouvertu égal ou supérieur à 3 mm.

ATTENTION RISQUE D'INTOXICATION

Afin d'éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le d'alimentation.
con- Lors de l'utilisation du bec à vapeur, ne jamais exposer les mains vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation.

Ne pas obstruer les grilles tion et/ou de dissipation et plus particulièrement celles du chauffe-tasses.

text_image
câble d'aspira- cé par ge. Fig. 9
La câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié.

ATTENTION RISQUE DE BRULURES

Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en coupant câble d'alimentation, après avoir débranché le câble du réseau mentation électrique.

Pour effectuer toute opération relative à l'installation, l'entretien, déchargement et la mise au l'opérateur qualifié devra touje porter ses gants de travail chaussures de protection.

ATTENTION RISQUE DE POLLUTION

Ne jamais abandonner l'appareil dans l'environnement: pour son élim tion totale, s'adresser à un autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.

Le niveau maximum de pollution sonore émise est inférieur à 70db.

En cas de substitution du tube pour le branchement hydrique, le tube ne doit plus être réutilisé.

ATTENTION

RENSEIGNEMENT AUX UTILISATEURS Aux sens de l'art. 13 du Décret Législatif du 25 juillet 2005, n. 151 "Réalisation des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la réduction de l'utilisation substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu'à l'enlèvement des ordures".
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareillage indique que le produit, à la fin de sa propre vie utile, doit être recueilli s ment d'autres ordures. L'utilisateur devra donc, transmettre l'appareillage arrivé à la fin de sa vie aux centres aptes à la récolte diffé- renciée des déchets électroniques et élect techniques, ou le rendre au détaillant a moment de l'achat d'un nouvel appareillage de même type, à raison d'échange un à point déprétene différenciée propre pour le départ suc- cessif de l'appareillage laissé au recyclage, au traitement et à l'enlèvement compatible d' point de vue de l'environnement, contribue éviter de possibles effets négatifs sur le milieu et sur la santé et il favorise le recyclage des matériels dont l'appareillage se compose. L'enlèvement illégal du produit de la pa l'utilisateur comporte l'application des sanctions administratives dont au D.Lgs.n. 22/1997" (article 50 et suivants du D.Lgs.n.22/1997).
vieux
Pour toute communication avec le Nuova Simonelli, indiquer toujours le de série qui est celui figurant dans ce manuel.

text_image
S.N. DATE APPIA COMPACT APPIA AURELIA GR 1 2 3 4 MAX PRESSURE 0.18MPa MAX INLET PRESSURE 0.66MPa 1500 W 1800 W 4500 W MAX OPERATING PRESSURE 0.16MPa 2600 W 5200 W 3000 W 6000 W RELVONTE DA VALENTI (MCI) MINI-120 V~ 205-240 V~ 220-230 V~ 350-400 V 3N~ JLJULU3.2 TRANSPORT
La machine est transportée sur des avec d'autres machines et à l'intérieur de cartons; le tout étant fixé aux palettes au moyen des courroies appropriées.
Avant de procéder à toute opération de t sport ou de déplacement, l'opérateur doit:
- mettre des gants et des chaussure protection ainsi qu'une salopette mu d'élastiques aux extrémités.
Le transport des palettes doit être effectué au moyen d'un appareil de soulève approprié (du type chariot élévateur fourches).
3.3 DEPLACEMENT

\$77(17,21 5,648(□',03\$&7□28 '(&5\$6(0(17
/RUV GHV RSpUDWLRQV GH GpSODFHPHQW O-RSpUDWHXU GRLW V-DVVXUHU TX-DXFXQH SHU VRQQH FKRVH RX REMHW QH VH WURXYH GDQV OD RQH G-RSpUDWLRQ 6RXOHYHU GRXFHPHQW OD SDOHWWH j FFP HQYL URQ GH WHUUH HW UHMRLQGUH OD RQH GH FKDUJH PHQW 8QH), 6DWWHLQWH OD RQH GH FKDUJHPHQW HW DSUq V DYRLU YpULIL p O-DEVHQFH G-REVWDFOHV GH FKRVHV RX GH SHUVRQQHV SRVHU OD SDOHWWH j WHUUH WRXMRXUV DX PR HQ G-XQ DSSDUHLO GH OHYDJH DSSURSUL p SDU H H HPSOH XQ FKDLRW pOpYDWHXU j IRXUFKHV SXLV OD GpSODFHU HQ OD VRXOHYDQW j FP HQYLURQ GH WHUUH MXVTX j OD RQH GH VWRFNDJH

\$77(17,21 5,648(□',03\$&7□28 '(&5\$6(0)(17
\$YDQWGHSURFpGHUjO-RSpUDWLRQ[GpFULWHFL] DSUqVV-DVVXUHUTXHOHPDWpULHOFKDUJpVRLW ELHQSRVLWLRQQpHWTX-LOQHWRPEHSDVDSUqV ODFRXSXUHGHVFRXUURLHV 3RXUFRXSHUOHVFRXUURLHVHWVWRFNHUOHSUR GXLWIO-RSpUDWHXUGRLWWRXMRXUVrWUHPXQLGH JDQWVHWGHFKDXVVXUHVGHISURWHFWLRQSRXU HIHFWXHU FHWWHRSpUDWLRQFRQVXOWHU OHV FDUDFWpULVWLTXHVWHFKQLTXVGXISURGXLWIDLQ GHFRQWU{OHUOHSRLGVGHODPDFKLQHGHYDQW rWUH HPPDJVDLQpH HW GH SRXYRLU DJLU HQ FRQVpTXHQFH
4. INSTALLATION ET OPERATIONS PRELIMINAIRES
Après avoir retiré l'emballage et avoir vérifié l'intégrité de la machine et de ses accessoires, procéder de la façon suivante:
- position la machine sur un plan horizontal;
- assembler les pieds de support de la machine en introduisant la broche dans la coquille cylindrique;
- visser le pied en caoutchouc dans le filetage de la broche contenue dans la coquille;
- visser l'ensemble du groupe assemblé dans les emplacements des pieds de la machine;
- niveler la machine en agissant sur les pieds de réglage;
NOTE: la rainure de la coquille doit être dirigée vers le haut, comme indiqué figure suivante.

Dans la phase préliminaire, après la mise en plan de la machine, il est conseillé d'installer un adoucisseur (1), à la sortie du circuit hydrique, puis un filtre à maille (2).
Cela empêche les impuretés, telles sable, les particules de calcaire en suspension, la rouille, etc., d'endommager les délicates en graphite, garantissant une longue durée de vie de la machine.
Après ces opérations, procéder aux bran ments hydrauliques comme illustré dans figure suivante.

ATTENTION
La pression du réseau hydrique conseillée est de 2,3 bars.

ATTENTION
Eviter les étranglements des tubes de connexion. Vérifier en outre que l'évacuation (3) soit en mesure d'éliminer les rebuts.

text_image
dans la 2 1 3 Fig. 12LEGENDA
1 Adoucisseur
2 Filtre à maille
3 Evacuation ∅ 50 mm
NOTE: Pour le bon fonctionnement de la
machine, il est nécessaire que la pression du réseau ne dépasse pas les 4
bar.Dans le cas contraire, installer un
surfaces reducteur de pression en amont de
l'adoucisseur; le tube en entree de
l'eau doit avoir un diamètre interne non
inférieur à 6 mm (3/8").

ATTENTION
RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
La machine doit toujours être protégée par un interrupteur automatique omnipolaire de puissance appropriée, avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. Nuova Simonelli ne répond d'aucun dommage aux personnes ou aux choses dérivant du non respect des normes de sécurité en vigueur.
Avant de brancher a machine à un ré électrique, vérifiez que le voltage indiqué sur la plaquette des données de la machine c sponde à celle de votre réseau.
NOTE: En début de journée et en cas de pauses dépassant les 8 heures, il ne nécessaire de procéder à la viadant complète de l'eau (100%) contenue dans les circuits, à travers les distributeurs respectifs.
NOTE: Pour les exercices où le service continu, effectuer les vidanges susmentionnées au moins une fois par semaine.
Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé.
Nuova Simonelli ne répond d'aucun dommage aux personnes ou aux choses, dérivant du non respect des prescriptions de sécurité décrites dans ce manuel.

ATTENTION DANGER DE SECOUSSE ELECTRIQUE
Le technicien spécialisé doit, avant d'effectuer toute opération de réglage, l'interrupteur de la machine et débrancher la fiche.
Pour modifier la pression de service chaudière, c'est-à-dire la température de l'eau, en fonction des différentes exigences ou des caractéristiques du café utilisé, agir de la façon suivante:
- extraire la grille de support des tasses sur la partie supérieure de la machine en dévis- sant les quatre vis latérales "A";

- agir sur la vis de réglage du pressostat pour AUGMENTER (vers la droite) ou DIMINUER (vers la gauche) la pression.

Valeur conseillée: 1 - 1,4 bar (selon le type de café).
éteindre REGLAGE POMPE
Pour modifier la pression de service pôape, let donc la pression de distribution du café, agir selon les indications mention ci-dessous:
o extraire la grille du plan de travail; o extraire la protection en tôle en dévissant les deux vis latérales (B) comme dans la figure ci-dessous;

- Agir sur la vis de réglage de la pompe pour pouAUGMENTE (vers la droite) ou pour DIMINUER (vers la gauche) la pression;

Valeur conseillée: 9 bar.
- La pression programmée de la pompe est affichée dans la partie inférieure du manomètre.

text_image
de la onnées illustré 1.5 2.5 bar 15 10 5Au terme des réglages, remettre la protection en tôle à sa place en la fixant à l'aide des deux vis latérales; remettre la grille sur le travail.
6. UTILISATION
Avant de commencer à travailler, doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
6.1 MISE EN MARCHE/ ARRET DE LA MACHINE
6.1.1 APPIA V
- Brancher la machine à la prise électrique, la diode lumineuse de la touche de marche commence à clignoter.
- Appuyer sur touche de mise en pendant 5 secondes.
Le Lamp-test s'actionne alors av les diodes allumées, puis il termine après 3 secondes et la touche eau chaude/vapeur s'éteint.
L'état de machine en fonction est indiqué par l'allumage permanent de la diode lumineuse de la touche de mise en marche et de toutes les diodes des touches de distribution.

NOTE: toutes les touches de sélection validées dès la fin du diagnostic.

ATTENTION
En cas de manipulation de la carte électronique, éteindre la machine à l'aide de l'interrupteur général et débrancher le câble d'alimentation.
- Pour éteindre la machine, appuyer touche de mise en marche pendant 5 secondes;
les diodes des touches de distribution s'éteignement et la diode de la touche de mise en mise en marche se remet à clignoter.
marche 6.1.2
APPIA ESSE
La machine est munie d'un interrupteur général (A), L'état de machine en fonction est indiqué par l'allumage cet interrupteur. Pour éteindre la machine, positionner l'interrupteur sur off.

text_image
SIMONELLI ① A Fig. 19sont
6.2 CONFIGURATION SELECTION
Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition situées sur les supports à filtres (Voir chapitre "DESCRIPTION").

text_image
sur la SOMELLI Fig. 20LEGENDE TOUCHES
(Configuration sélections)

1 Café serré

2 Café serré

1 Café léger

2 Café léger

Continu
6.3 PREPARATION DU CAFE
Dégager le support à filtre et remplir l'une ou les deux doses de café moulu utilisé.

Presser le café avec le presseur fourni en dotation, nettoyer le bord annulaire du résidus de poudre de café (pour garantir une meilleure tenue et une moindre usure garniture du filtre). Emboîter alors le support à filtre sur le groupe. Frapper le poussoir café désiré:

1 Café serré

2 Café serré

1 Café léger

2 Café léger
La pompe s'actionne et l'électrovanne groupe s'ouvre, en faisant démarrer l'in du café. L'opération est indiquée par l'allumage de touche frappée.
NOTE: lors des pauses, laisser le s filtre emboîté afin qu'il reste chaud. Les groupes de distribution sont com- pensés thermiquement par circul on le totale d'eau chaude, afin de garantir le maximum de stabilité thermique dant le service.
6.4 UTILISATION DE LA VAPEUR

ATTENTION RISQUE DE BRULURES
Pendant l'utilisation de la vapeur, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à finé pas descher tout de suite la lance.
Poule utiliser la vapeur, il suffit de pousser le levier correspondant (Fig. 22). En tirant entièrement le levier, ce dernier reste bloqué en position de distribution maximum, en le poussant, son retour est automatique. Les deux lances à vapeur sont articulées, permettant une utilisation plus aisée.

text_image
du Fig. 22NOTE: L'utilisation de la lance vapeur doit être la précédée d'une purge d'au secondes de l'eau de condensation ou selon les instructions du constructeur.

PREPARATION DU CAPPUCCINO
Pour obtenir la mousse typique du cappuccino, plonger le bec de la vapeur au fond du récipient ne doit être rempli d'un tiers (il est préférable que le récipient soit conique et allongé). Ouvrir la vapeur. Avant que le lait n'ait atteint l'ébullition, positionner le bec de la vapeur à la surface en effleurant le lait par des petits mouvements dans le sens vertical. A l'opération, nettoyer soigneusement la avec un chiffon souple.

text_image
tirer ou de Fig. 236.6 SELECTION EAU CHAUDE

ATTENTION RISQUE DE BRULURES
Pendant l'utilisation de la lance à eau chaude, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à ne pas toucher tout de suite la lance.
Permet la distribution de l'eau chaude pour la préparation du thé, de la camomille tisane.
Positionner un récipient sous la lance de l'eau chaude et actionner l'interrupteur (ver ESSE ) ou frapper le poussoir de sélection eau chaude (version V).
Vérifier que le poussoir s'allume.
La lance à eau chaude distribue de l'eau pendant le temps programmé.
NOTE: La distribution de l'eau chaude peut se faire en même temps que celle du café.
6.7 LANCE VAPEUR AUTOSTEAM AVEC SONDE DE TEMPERATURE (OPTION UNIQUEMENT SUR VERSION V)
Comme option, la machine peut être munie de la lance vapeur Autosteam à la lance eau chaude.
Sur cette version, la lance eau chaude se trou- et des ve à la place de la lance vapeur manuelle.
La lance vapeur Autosteam permet de buer de la vapeur pour faire mousser le lait ou pour réchauffer d'autres liquides.
Positionner un sous la lance vapeur Autosteam un récipient approprié contenant du lait ou une autre boisson.
Frapper la touche che s'allume.

et vérifier que la tou- vapeur sort de
Autosteam jusqu'à ce que le liquide atteigne la température programmée (voir chapitre pour programmation).
NOTE: La distribution de l'eau chaude peut se faire en même temps que celle du café.
place de la
distri-
la lance
7.4
7. PROGRAMMATION Appia V
7.1 PROGRAMMATION DOSES
Pour accéder aux pages de programmation, procéder de la façon suivante:
NOTE: Cette opération peut être effet avec la machine allumée.
- Pour entrer dans la page de programmation des doses de chaque groupe, il faut appuyer pendant 5 secondes sur la
- Les touches de distribution se mettent à clignoter.
7.2 PROGRAMMATION DOSES CAFE
Pour programmer la dose d'eau l'une des touches de distribution, procéder comme suit:
- remplir avec la juste dose de café le porte filtre (le porte filtre peut être simple ou double, selon la touche que l'on désire programmer).
- Enclencher le porte filtre sur le groupe.
- Frapper l'un des poussoirs distributeurs:




- La distribution commence ; lorsque la quantité désirée est atteinte, frapper
continue

- La distribution s'arrête et la touche butises de vapeur s'arrête et la valeur sélectionnée s'éteint (les autres touchesgrammée dans la centrale reste celle maxi- continuent à clignoter).

- Frapper la touche continue pour e quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches doses.
7.3 PROGRAMMATION EAU CHAUDE ouche de
- Entrer dans la page de programmation selon la procédure relative. • II
- Frapper la touche sélection eau
• La distribution de l'eau chaude commence. - Etablir la dos d'eau chaude désirée et frapper à nouveau la touche


relative_ à
- Frapper la touche continue pour quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches sélection.
7.4 PROGRAMMATION LANCE VAPEUR AUTOSTEAM (OPTION)
- Entrer dans la page de programmation selon la procédure relative.
- Positionner un broc contenant du lait et frapper la touche vapeur ; la vapeur sort de la lance.
la touche
- En frapper encore la touche vapeur, la centrale mémorise la température lors de l'échantillonnage (si la température du lait atteint la température maximum, la distri-
- Frapper la touche continue pour quitter la programmation ou pour continuer la programmation des autres touches sélection.
7.5 PROGRAMMATION DOSES STANDARD
- Il est possible de programmer des valeurs chaude prédéterminées pour les 4 doses du groupe, pour l'eau (vapeur).
Pour cela, il suffit d'appuyer sur la touche pendant au moins 10 secondes jusqu'à ce que les touches clignotantes s'éteignent.
Les doses sont:
| 1CN | 2CN | 1CL | 2CL |
| 40 cc | 60 cc | 50 cc | 85 cc |
NOTE: Un temps de 0 secondes pour l'eau et pour la vapeur ne détermine pas fonctionnement en modalité continue.
7.6
PROGRAMMATION PARAMETRES DE FONCTIONNEMENT

ATTENTION
Les réglages énumérés ci-dessous doivent être effectués UNIQUEMENT par un Technicien Spécialisé.
Entrer dans la page de programmation selon la procédure relative.
En frappant temps
la
to

en
même
que la touche 2 café serré, a qu'aucu ne distribution n'est active, on accède à la page de programmation des paramètres de fonctionnement:
- Activation pompe si niveau actionné..
- Activation blocage logiciel pour l'accès en programmation doses.
- Réglage luminosité clavier.
1. Activation pompe pendant le niveau.
A l'aide de la touche 1 café serré on programme l'activation de la pompe pendant le niveau:

si la touche est allumée, la po s'actionne avec le niveau, alors que si elle est éteinte la pompe ne s'actionne pas niveau.
- Activation blocage logiciel pour l'accès en programmation doses.
A l'aide de la touche 1 café léger on actionne (touche allumée) ou on exclue le blocage logiciel pour la programmation des doses.
- Réglage luminosité clavier.
La touche 2 cafés légers , clignotante, est utilisée pour choisir la lu touches parmi 5 degrés de luminosité préétablis.


En frappant on modifie le degré de luminosité, en abaissant la valeur minimum pour retourner ensuite à maximum.
luminosité des

En frappant la touche continue quitte la page de programmation paramètres et on retourne sur la page de programmation des doses.
jusqu'au la valeur

avec le
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Durant l'entretien/réparation, les composants utilisés doivent garantir le maintien des conditions d'hygiène et de sécurité prévues pour le dispositif. Les pièces de rechange origine fournissent cette garantie.
Après une réparation ou une substitut composants qui concernent des parties sont en contact avec l'eau et les aliments, il faut effectuer la procédure de lavage ou suivre les procédures indiquées par le constructeur.

ATTENTION
Il n'est pas possible de nettoyer l'appareil originales avec un jet d'eau ou en le plongeant dans titut le'eau. de
Nettoyage de la zone de travail: grille du plan de travail en la soulevant vers le haut et en la faisant glisser; retirer le plateau de récupération de l'eau et nettoyer le tout avec de l'eau chaude et du détergent. Nettoyage car- rosserie: pour nettoyer toutes les parties chro- mées, utiliser un chiffon humide. appuyer
8.1 ARRET DE LA MACHINE
Pour arrêter la machine, il faut sur la touche de mise en ma
pendant 5 secondes (version V) ou déplacer l'interrupteur général en position OFF (version ESSE).
8.2 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, il faut mettre la machine en état "OFF" (c'est-à-dire interrupteur machine éteint et fiche débranchée).

text_image
OK Fig. 24
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants, de base de chlore, ni d'abrasifs.

NETTOYAGE DES DOUCHES INOX
Les douches inox sont situées sous les groupes de distribution, comme illustré en fig. (25).

text_image
érgétique
NOTE: Pour le nettoyage, procéder de la façon suivante:
- Dévisser la vis située au centre de la douche.
- Extraire la douche en la désenfilant et vérifier que les trous ne bouchés.
- En cas d'obstruction, nettoyer les indications du paragraphe "NETTOYAGE DES FILTRES DES SUPPORTS A FILTRES". Il est recommandé d'effectuer le nettoyage des douches toutes les semaines.
8.4 NETTOYAGE DU GROUPE AVEC L'AIDE DU FILTRE BORGNE
La machine est prédisposée pour le nettoyage du groupe de distribution à l'aide d'un produit détergent spécifique en poudre. extraire la Il est conseillé d'effectuer le lavage au moins une fois par jour en utilisant les produits déter- gents adéquats.

ATTENTION RISQUE D'INTOXICATION
Une fois que le support à filtre a été retiré, effectuer quelques distributions pour éliminer les éventuels résidus de détergent.
Pour exécuter la procédure de lavage, céder de la façon suivante:
1) Remplacer le filtre avec le filtre borgne du groupe de distribution.
2) Le remplir avec deux cuillères de détergent spécial en poudre et emboîter le support à filtre sur le groupe.
3) Frapper l'une des touches café et interrompre après 10 secondes.
4) Répéter l'opération plusieurs fois.
5) Retirer le support à filtre et effectuer quelques distributions.
8.5 NETTOYAGE DES FILTRES ET DES SUPPORTS A FILTRES
Mettre deux cuillères de détergent spécial en selon poudre dans un demi litre d'eau chaude plonger le filtre et le support à filtre manche) pendant une demie heure au moins.
Rincer ensuite abondamment sous le robi d'eau.
8.6 REVIVIFICATION DES RESINES DE L'ADOUCISSEUR
Afin d'éviter la formation de dépôts calcaires à l'intérieur de la chaudière et des échangeurs de chaleur, il est nécessaire que l'adoucisseur soit toujours parfaitement efficace. Il faut pour cela effectuer régulièrement la revivification résines ioniques.
Les temps de revivification doivent être établis en fonction du nombre de café distribués quotidiennement et de la dureté de l'eau utilisée.
Ils peuvent être déduits, à titre diagramme reporté en Fig. 26.

line
| x | y1 | y2 | | ---- | ---- | ---- | | 0 | 14 | 14 | | 200 | 12 | 13 | | 400 | 10 | 11 | | 600 | 8 | 9 | | 800 | 6 | 7 | | 1000 | 4 | 5 |Les procédures de revivification sont vantes:
1) Eteindre la machine et placer un d'une capacité d'au moins 5 litres tube E (Fig. 27).
Tourner les leviers C et D de gauche à droite; retirer le bouchon en dévissant gnée G et introduire 1 Kg de cuisine (Fig. 28).

text_image
ENTREE SORTIE C E D des Fig. 27
text_image
SAB CHEDRO icatif, du D Fig. 282) Remettre le bouchon et repositionner le levier C vers la gauche (Fig.29), en faisant évacuer l'eau salée du tube F jusqu'à ce qu'elle soit à nouveau douce (1/2 heure environ).

text_image
les sui- écipient sous le t la poi- gros sel de C F Fig. 293) Repositionner alors le levier D vers la gauche (Fig. 30).

text_image
D Fig. 309. MESSAGES FONCTIONS MACHINE Appia V
| INDICATIONS AFFICHAGE ET TOUCHES | CAUSES | EFFET | SOLUTION | NOTE |
Dessin touche continu cligno tante et touche distrib fixe. ![]() | Si, dans les 3 premières secondes suivant le début de la distributement, on obtient le blo-le doseur n'a pas envoyé les impulsions programées.(120 sec.). | Si la distribution pas interrompue manuel- | interrompre la distribu-tion. | |
Dessin touche continu clignotante. | Lorsque, 90 secondes après le commencement, si la pompe est lors de la mise à niveau haut, et après 180 secondes si elle est exclue, le niveau n'a pas été rétabli. | La pompe est désactivée et la résistance ainsi que incérées les fonctions sont exclues. | Eteindre la machine pen-dant au moins 5 secon-des, puis la rallumer. |
1 Pressostat
2 Thermostat de sécurité
3 Résistance
4 Sonde niveau
5 Ventilateur groupe
6 Electrovanne de nive €
au
7 Electrovanne de distribution groupe
8 Moteur pompe
9 Electrovanne vapeur eau chaude
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Pressostat
2 Thermostat de sécurité
3 Résistance
4 Electrovanne vapeur eau chaude
5 Electrovanne de niveau
6 Moteur pompe
7 Electrovanne de d
bution groupe
8 Interrupteur distribution
9 Centrale
10 Interrupteur eau cha
de / vapeur
11 Interrupteur général
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Robinet arrivée d'eau
2 Pompe
3 Soupape d'arrêt
4 Soupape d'expansion
5 Electrovanne de niveau
6 Doseur volumétrique
7 Echangeur de chaleur
8 Electrovanne de distribution
9 Soupape de sûreté chaudière
10 Robinet vapeur
11 Pressostat
12 Chaudière
13 Résistance
14 Manomètre double échelle
15 Dépurateur
16 Groupe de distribution
cligno tante et touche distrib fixe. 
clignotante.