JVC TD-R611 - Enregistreur de cassette

TD-R611 - Enregistreur de cassette JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TD-R611 JVC au format PDF.

📄 55 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice JVC TD-R611 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Lecteur de cassette audio
Caractéristiques techniques principales Double lecteur de cassette, supporte les cassettes audio standard
Alimentation électrique Secteur 100-240V AC, 50/60Hz
Dimensions approximatives Largeur : 360 mm, Hauteur : 100 mm, Profondeur : 250 mm
Poids Environ 2,5 kg
Compatibilités Compatible avec les cassettes audio de type C60, C90, C120
Type de batterie Non applicable (fonctionne uniquement sur secteur)
Tension 100-240V AC
Puissance Consommation électrique : 20W
Fonctions principales Lecture, enregistrement, avance rapide, retour rapide
Entretien et nettoyage Nettoyer les têtes de lecture avec un coton-tige et un nettoyant pour bande
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité limitée des pièces, consulter un professionnel pour les réparations
Sécurité Ne pas exposer à l'humidité, débrancher lors d'un orage
Informations générales Produit conçu pour un usage domestique, garantie de 1 an

FOIRE AUX QUESTIONS - TD-R611 JVC

Comment connecter le JVC TD-R611 à mon téléviseur ?
Utilisez un câble RCA pour connecter les sorties audio du JVC TD-R611 aux entrées audio de votre téléviseur.
Que faire si le son est faible lors de l'utilisation du JVC TD-R611 ?
Vérifiez le niveau de volume sur l'appareil et assurez-vous que les haut-parleurs sont correctement connectés et fonctionnent.
Comment nettoyer le JVC TD-R611 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits abrasifs.
Le JVC TD-R611 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une prise de courant fonctionnelle et que le câble d'alimentation est en bon état.
Comment régler la balance des haut-parleurs sur le JVC TD-R611 ?
Accédez au menu de configuration audio et utilisez les commandes de balance pour ajuster le son entre les haut-parleurs gauche et droit.
Puis-je utiliser le JVC TD-R611 avec un smartphone ?
Oui, vous pouvez connecter votre smartphone via une entrée auxiliaire ou Bluetooth si l'appareil prend en charge cette fonctionnalité.
Comment résoudre les interférences radio sur le JVC TD-R611 ?
Essayez de repositionner l'antenne ou de la remplacer si nécessaire. Éloignez également l'appareil des autres sources d'interférence.
Où trouver le manuel d'utilisation du JVC TD-R611 ?
Vous pouvez télécharger le manuel d'utilisation sur le site officiel de JVC dans la section de support ou documentation.

Questions des utilisateurs sur TD-R611 JVC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Enregistreur de cassette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TD-R611 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TD-R611 de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI TD-R611 JVC

Nous vous remercions d'avoir acheté la platine à cassette TD-R611 de JVC. Veuillez lire conciencieusement ce manuel d'instructions avant de commencer à faire fonctionner l'appareil de façon à être sûr d'obtenir les performances optimales et la plus longue utilisation de cet appareil.

Suffixdeszones

A. Australie B. Royaume-Uni C. Canada E. Europe Continentale G. Allemagne de l'Ouest J. Etats-Unis

3 Précautions à observer 5 Changement de la tension d'alimentation 9 Raccordements 11 Nomenclature des pièces et leurs fonctions 13 Mise en place de la cassette 19 Lecture 19 Enregistrement 23

Effacement 23 Commutateur DOLBY NR et DOLBY HX-PRO 23 Indicateur DIGITAL PEAK et sa fonction dans le réglage du niveau d'enregistrement 25 Enregistrement silencieux automatique 31 Contrôle de la quantité de bande restante 33 Recherche musicale 35 Fonction mémoire 35 Répetition automatique 37 Système de commande COMPU-LINK 37 Inversion automatique 41 Enregistrement et lecture par minuterie 43 Entretien 47 En cas de pannes 49 \section*{Caractéristiques techniques} (A/C/J/U) 51 1. Caractéristiques techniques (E) 52

CET APPAREL A ETE FABRIQUE POUR

ETRE CONFORME A LA DIRECTIVE

CEE NUMERO 82/499.

JVC TD-R611 - 1

JVC TD-R611 - 2

  1. Avec des bornes d'entrée directe, commence un nouveau style de platine à cassette
  2. En plus de son entrée ligne, une borne d'entrée directe CD est prévue.
  3. Système d'inversion rapide silencieux
  4. Tête d'enregistrement/lecture SA (Sen-Alloy) utilisant la bobine de tête à transmission la plus efficace LC-OFC (Linear Crystal-OFC)
  5. Autres caractéristiques

Dolby* HX PRO headroom extension - Systèmes de réduction de bruit Dolby B/C Filtre MPX (avec commutateur march/arrêt) Indicateur de niveau de crête/crête numérique (avec fonction de maintien de crête) Dispositif de sélection automatique de bande - Recherche musicale - Arrêt mémoire - Répetition automatique (lecture répétée) Saut d'espaces vierges - Compteur numérique de bande (avec indications de durée restante/compteur de bande) Borne COMPU LINK-1/synchro - Démarrage par minuterie - Amplification continue à tous les étages.

Le système de commande COMPU LINK est un système très pratique utilisant les bornes de synchronisation (SYNCHRO) du panneau arrêté. (Voir pages 11 et 37.)

Réduction de bruit Dolby et HX Pro headroom extension fabriqués sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro est d'origine Bang & Olufsen.

DOLBY, le symbole double-D et HX PRO sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Veuillez bien étudier ce manuel d'instructions avant de commencer à faire fonctionner l'appareil, pour l'utiliser correctement. Nous ne prenons aucune responsabilité pour tout problème résultant d'une mauvaise utilisation de l'appareil en le faisant fonctionner autrement que prescrit dans ce manuel.

1) Ne pas placer l'appareil à proximité d'un amplificateur de manière à éviter que ne se produisent des bruits de ronflement. Mettre l'appareil dans un endroit où il ne sera pas affecté par l'amplificateur. Garder l'appareil aussi loin que possible d'un téléviseur. 2) Éviter d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante dépasse 40°C (exposition aux rayons solaires directs, à proximité d'un appareil de chauffage, etc.) ou si elle est en-dessous de 0°C. L'humidité, la poussière et les vibrations sont également déconseillées. 3) Si la platine est déplacée brusquement d'un endroit froid (0^) à un endroit chaud, elle risque de ne pas fonctionner correctement à cause de l'humidité ayant pénétré à l'intérieur de l'appareil. L'appareil fonctionnera correctement 30 minutes après avoir été déplacé.

Maintenir la fiche lors du débranchement du câble d'alimentation.

1) Une bande détendue risque de s'entortiller dans le mécanisme d'entraînement de la bande. Retendre la bande en tournant avec un crayon. (Fig. 3) 2) L'utilisation de cassettes C-120 (120 minutes aller-retour) n'est pas recommandée, car du fait de la finesse de la bande une dépréciation des caractéristiques risque de se produire. 3) Afin d'éviter un effacement accidentel d'une bande préalablement enregistrée, les cassettes sont équipées de languettes de sécurité situées sur le côté opposé à celui où la bande est exposée. Briser et retirer les languettes avec un tournevis si vous le désirez. (Fig. 4)

Pour éviter d'effacer l'enregistrement de la face A, briser et retirer la languette située à gauche de la face A.

Pour éviter d'effacer l'enregistrement de la face B, briser et retirer la languette située à gauche de la face B.

4) Si vous souhaitez effacer un enregistrement ou faire un nouvel enregistrement sur une cassette dont vous avez retiré les languettes, recouvrir les trous avec de l'adhésif. (5) Ne pas entreposer les cassettes dans un endroit exposé à un champ magnétique (par exemple, à proximité d'un téléviseur) ou bien à des températures ou une humidité excessives.

Fig. 3

Tourner le crayon pour tendre la bande.

4. Nettoyage du boîtier

Ne jamais utiliser de bénzine ou de diluant pour nettoyer le coffret car ces produits risquent de l'endommager.

5. Enregistrement par microphone

Du fait que cet appareil n'est pas muni de prise de microphone, utiliser la prise de microphone d'un amplificateur ou un mélangeur de microphone en vente dans un magasin d'articles audio pour effectuer un enregistrement par microphone.

6. Mécanisme de série automatique de bande

Cet appareil est muni d'un mécanisme de sélection automatique de bande qui détecte les différents types de bande par les trous de la cassette. APRÈS que le type de bande ait été détecté, la polarisation et l'égalisation sont réglées au mieux pour cette bande.

3. Cassette

Brisez et retirez les languettes avec un tournevis.

Cassette ayant des trous de détection : Bande métal (EQ: 70 μs) Bande CrO_2 (chrome) (EQ: 70~s) - Cassettes sans trous de détection:

Bande ordinaire (EQ: 120 μs) Il est possible que certains anciens types de bandes métal ou CrO_2 (chrome) ne soient pas munis de ces trous spéciaux. Éviter de les utiliser car la caractéristique de compensation correcte ne peut pas être obtenue.

Ne pas utiliser non plus les bandes ferrichrome dont les caractéristiques ne conviennent pas pour cet appareil.

CrO_3 trous de détection

Trous de détection de bande CrO_2

Trous de détection de bande CrO₂

Trous de détection de bande métal

De nombreux fonctionnements dans cet appareil sont effectués sous le contrôle d'un microprocesseur. Utiliser l'appareil seulement après avoir soigneusement étudié les descriptions et les précautions dans chaque item. Si des opérations sont faites de façon incorrecte, l'appareil peut s'arrêter de fonctionner correctement. Si cela arrive, couper l'alimentation une fois, et puis la remettre, pour que l'appareil puisse fonctionner correctement.

8. Commutateur de minuterie (TIMER)

Pour effectuer un enregistrement ou une lecture en utilisant une minuterie, placer le commutateur TIMER sur REC ou PLAY. Dans les autres cas, placer ce commutateur sur OFF.

La TD-R611C/J n'est pas munie d'un sélecteur de tension.

Si on utilise cet appareil dans un endroit où la tension d'alimentation est différente de la tension préréglée, il convient de régler le sélecteur de tension sur la position correcte.

Tourner le sélecteur de tension à l'aide d'un tournevis de manière que la position de tension désirée soit placée à la marque de flèche.

Attention:

Débrancher le cordon d'alimentation avant de changer la tension.

  • Ne pas mettre l'appareil sous tension tant que toutes les connexions ne sont pas effectuées.
  • Brancher les fiches à fond, sinon il risque de se produire de mauvais contacts qui engendrent des bruits parasites.
  • Lorsque sont employés des cordons munis de fiches à broche unique, toujours brancher la fiche blanche à la prise du canal de gauche, et la fiche rouge à la prise du canal de droite, ceci afin d'éviter d'inverser les connexions.
  • En raccordant un fil de télécommande, les fonctions COMPU LINK (sélection automatique de source et enregistrement synchronisé) peuvent être utilisées.
  • Pour des enregistrements synchronisés avec la platine lecteur de disque audionumérique, raccorder le fil de télécommande aux prises COMPU LINK-1/SYNCHRO.

Remarque:

En utilisant le système d'enregistrement synchronisé et de sélection automatique de source, raccorder la platine à la source "TAPE 1". Ce système n'est utilisé qu'avec la platine raccordée à "TAPE 1" uniquement.

Raccordement du câble de télécommande pour COMPULINK

Cable de télécommande (fourni avec cet appareil)

Cable de télécommande (fourni avec le lecteur de disque audionumérique)

1 Commutateur de mode d'inversion (REVERSE MODE)

Pour sélectionner le mode d'enregistrement/lecture simple ou complet ou le mode de lecture continue. (Voir page 41.)

  • : Enregistrement ou lecture d'un seul face. : Lecture ou enregistrement complets des faces A et B. : Lecture continue des faces A et B.

2 Commutateur de minuterie (TIMER)

Quand une minuterie optionnelle est utilisée, l'enregistrement et la lecture peuvent être effectués à n'importe quelle heure voulue. (Voir page 43.)

3 Affichage MULTI mode

① Affichage de durée de bande restante ② Indicateur de mémoire (MEMORY) 3 Indicateur de niveau de crête (PEAK LEVEL METER) 4 Indicateur de guide d'enregistrement 5 Indicateur de crête numérique 6 Indicateur de bande 7 Compteur numérique 8 Indicateur de longueur de bande 9 Indicateur de mode inverse Indicateur de mode Indicateur de filtre MPX (12) Indicateur de mode DOLBY NR

Commande de niveau d'entrée (INPUT LEVEL)

Régler le niveau d'enregistrement avec cette commande.

7 Touche d'éjection (EJECT)

Appuyer pour ouvrir le porte cassette.

3 Prise de casque d'écoute (PHONES)

Raccorder un casque d'écoute (avec une impédance de 8 ohms à 1 kohm).

1 Commutateurs de réduction de bruit DOLBY (DOLBY NR)

Placer sur ON pour enregistrer ou dérén utilisant le système de réduction de bruit Dolby. Placer sur OFF si le système de réduction de bruit Dolby n'est pas utilisé.

12 Commutateur de filtre MPX

Le filtre MPX fonctionne quand la bande est enregistrée en utilisant le système de réduction de bruit Dolby. Normalement, placer ce commutateur sur OFF. Pour enregistrer une émission FM stéréo en utilisant la réduction de bruit Dolby, le placer sur ON pour éviter un mauvais fonctionnement du circuit de réduction de bruit Dolby (sinon la qualité du son peut se dégrader).

13 Commutateur de saut de blancs (BLANK SKIP)

Appuyer sur ce commutateur pour sauter rapidement les plages vierges de plus de 10 secondes sur la bande en lisant la bande. (Voir page 21.)

13 Commutateur de répétition (REPEAT)

Utiliser ce commutateur avec la touche MEMORY.

15 Commutateur et indicateur CD DIRECT

Appuyer pour allumer l'indicateur en enregistrant directement à partir d'un lecteur de disque audionumérique. Appuyer à nouveau pour éteindre l'indicateur en enregistrant à partir d'une source branchée sur LINE IN (entrée ligne). (Voir page 29.)

16 Commande de balance (BALANCE)

Régler la balance entre les signaux entrant par les prises LINE IN gauche et droite.

17 Touche de remise à zéro (RESET)

Appuyer pour remettre à "0000" le compteur de bande.

18 Touche d'affichage (display)

Sélectionner le mode du compteur numérique. Le compteur de bande sera indiqué à la mise sous alimentation. Appuyer sur cette touche pour sélectionner l'affichage de la durée de bande restante.

19 Touche de longueur de bande (TAPE LENGTH)

Utiliser cette touche quand vous pouvez vérifier la durée de bande restante. La durée restante doit être affichée dans le compteur numérique avant le réglage de la longueur de bande (exemple, C-60). (Voir page 33.)

Touche de mémoire (MEMORY)

Utiliser cette touche pour définir la position où vous posez que la bande s'arrête en réembobinage et en lecture répétée. (Voir page 35.)

Touches d'appel (crée numérique) (CALL) Appuyer pour appeler le niveau de crée mémorisé ou remettre à zéro la mémoire. (Voir page 29.)

Réembobinage

Appuyer pour faire défiler la bande de la droite vers la gauche.

PLAY (lecture)

Appuyer pour commencer l'enregistrement/lecture. Appuyer sur cette touche avec la touche ou pour la recherche sociale.

Appuyer pour faire défiler la bande de la gauche vers la droite.

Appuyer pour arrêter la bande.

Rec/Rec MUTE (enregistrement/enregistrement silencieux)

Appuyer sur la touche PLAY tout en appuyant sur cette touche pour commencer à enregistrer, et appuyer pour laisser une section non enregistrée convenable. (Voir page 31.)

Appuyer pour arrêter temporairement la bande. Appuyer sur la touche PLAY pour libérer le mode de pause.

Direction (sens):

Appuyer pour changer le sens de défilement de la bande.

  1. Appuyer sur la touche EJECT pour ouvrir le porte-cassette.
  2. Insérer une cassette comme indiqué.
  3. Appuyer sur le portecassette pour le fermer. S'assurer que la porte fait entendre un clic quand vous fermez le compartiment.

JVC TD-R611 - Direction (sens): - 1

JVC TD-R611 - Direction (sens): - 2

Charger la cassette, le côté ou la bande est exposée dirige vers le bas.

  • Si l'alimentation est coupée alors que la bande est en mouvement, il est possible que vous ne puissiez pas retirer la cassette. Si cela arrive, remettre l'alimentation avant d'essayer de retirer la cassette.
  • Pour écouter avec une meilleure qualité du son et pour éviter d'enregistrer sur une face déjà enregistrée par erreur, bien mettre la face A de la cassette vers l'extérieur.
  • Suivre l'ordre des numéros dans l'illustration -
  • Placer le commutateur TIMER sur OFF avant de mettre l'alimentation.

JVC TD-R611 - Direction (sens): - 3

JVC TD-R611 - Direction (sens): - 4

Appuyer sur l'interrupteur POWER pour permettre l'alimentation ( ). Charger une cassette préenregistrée avec la face A vers l'extérieur. 3 SELECTIONNER la face à lire Face A... direction avant (▶) Face B... direction inversée (▲) Appuyer sur le même commutateur de réduction de bruit DOLBY NR qui a été pressé lors de l'enregistrement de la bande. 5 Sélectionner les commutateurs REVERSE MODE (Voir page 41.) Appuyer sur la touche PLAY pour commencer la lecture.

Pour arrêter la lecture au milieu...

Appuyer sur la touche (Arrêt).

Quand un blanc (section non enregistrée) de plus d'environ 10 secondes est détecté pendant la lecture, la bande est avancée rapidement en mode d'avance rapide et la lecture reprend au début du morceau suivant.

En lisant avec le commutateur BLANK SKIP sur ON, à l'avance...

  • Relations entre le passage des blancs et le mode d'inversion.

: Ne fonctionne que sur une face. : Fonctionne sur les faces A et B. : Fonctionne sur les 2 faces de A à B et vice versa.

Affichage du compteur de bande

À la mise sous alimentation, "0000" est affiché dans le compteur numérique. Quand la bande commence à défiler, ce compteur fonctionne (avec en défilement avant et va en arrière en sens inverse) comme un compteur de bande à quatre chiffres ordinaire. Pour remettre le compteur à "0000"… Appuyer sur la touche RESET. (Le compteur est également remis à zéro quand l'alimentation est coupée puis remise.)

JVC TD-R611 - Affichage du compteur de bande - 1

Si la durée de bande restante est affichée... Appuyer sur la touche DISPLAY pour revenir à l'affichage du compteur de bande.

JVC TD-R611 - Affichage du compteur de bande - 2

  • Suivre l'ordre des nombres dans l'illustration -
  • Placer le commutateur TIMER sur OFF avant de mettre l'alimentation.
  • S'assurer que la languette de sécurité de la cassette n'a pas été retirée.

JVC TD-R611 - Affichage du compteur de bande - 3

JVC TD-R611 - Affichage du compteur de bande - 4

Appuyer sur l'interrupteur POWER pour permettre l'alimentation ( - ). Charger une cassette pour l'enregistrement avec la face A vers l'extérieur. 3 Sélectionner la face à enregistrer.

Face A... Sens avant (▶)

Face B... Sens inverse (

Appuyer sur la touche (pause) puis sur la touche REC/REC MUTE (mode de pause-enregistrement). Régler le commutateur de réduction de bruit DOLBY NR comme voulu. Selectionner le REVERSE MODE. Régler le niveau d'enregistrement. (Voir page 27.) La commande BALANCE ne fonctionne qu'avec l'entrée ligne. Appuyer sur la touche PLAY pour commencer l'enregistrement.

Lorsqu'un enregistrement est effectué sur une bande préenregistrée, l'enregistrement précédent est effacé automatiquement et seul le nouveau programme est enregistré sur la bande.

Pour effacer une bande sans effectuer un nouvel enregistrement...

Suivre la section "ENREGISTREMENT" mais, dans l'objet ⑦, placer la commande INPUT LEVEL sur la position MIN.

Pour réduire le sifflement inhérent à l'enregistrement sur bande, utiliser le système de réduction de bruit Dolby en faisant des enregistrements. En écoutant une bande enregistrée avec le système de réduction de bruit Dolby, placer le commutateur DOLBY NR sur B ou C en fonction du système sélectionné dans le mode d'enregistrement.

Remarque:

La qualité du son changera si les positions du commutateur DOLBY NR sont différentes en enregistrement et en lecture.

Quand une source qui contient de nombreuses composantes de fréquence élevée est enregistrée, ces signaux haute-fréquence ont la même fonction que la polarisation et par conséquent, le courant de polarisation effectif change. Ce qui produit des changements dans le niveau du signal BASSE-FRÉQUENCY, de la distorsion et une réduction du niveau de saturation aux fréquences élevées.

Le système Dolby HX PRO headroom extension commande le courant de polarisation pour que la polarisation effective soit constante même quand il y a des fluctuations dans les composantes de fréquence élevée du signal d'entrée. Ceci améliore considérablement le niveau de saturation aux fréquences élevées tout en réduisant les variations et la distorsion du niveau de signal aux fréquences basses.

La dynamique sonore enregistrée avec ce système sera always identique, que la bande soit passée sur une platine disposant ou non du système Dolby HX PRO. - Ce système fonctionne automatiquement en enregistrement, toutefois, le système Dolby HX PRO n'est pas un système de réduction de bruit.

Indicateur digital PEAK et sa fonction dans le réglage du niveau d'enregistrement

Il est de régler pour que le niveau sonore maximal de la source à enregistrer atteigne la limite du niveau de saturation* de la bande utilisée.

  • Quand le niveau d'enregistrement est trop faible, le bruit de sifflement inhérent à la bande sera manifeste.
  • Si le niveau d'enregistrement est trop fort, dépassant le niveau de saturation, l'enregistrement contiendra des craquements et sera déformé.

Le niveau de saturation diffère selon le type de la bande. Cet appareil indique automatiquement le type de la bande et le niveau crete pour l'enregistrement. Régler le niveau d'enregistrement en fonction de ces indications.

Quand l'entrée d'enregistrement augmente progressivement, la sortie augmente proportionnellement. Cependant, une fois avoir atteint un certain niveau, la sortie ne peut pas augmenter davantage. Par conséquent, la sortie sera déformée si l'entrée est augmentée au-delà de ce point. Le niveau où ce phénomène se produit est appelé le "niveau de saturation" de la bande.

Signification du niveau de saturation:

Réglage du niveau d'enregistrement

  1. Passer en mode de pause-enregistrement.
  2. Réglerez le niveau d'enregistrement en utilisant la commande INPUT LEVEL.

JVC TD-R611 - Réglage du niveau d'enregistrement - 1

dB indication for level compensation (criterion) dB-Anzeige für den Pegelausgleich Indication en dB pour compensation de niveau (critère) dB aanduiding voor niveukompensatie (kriterium) Indicacion en dB para la compensacion de niveau (Criterio) dB indikering for nivakompensation (kriteria)

La commande INPUT LEVEL a une échelle graduée par pas d'environ 1 dB qui est utilisée pour la compensation de niveau. Cette échelle peut être utilisée comme une reference approximative en réglant la commande, se étant à l'affichage de l'indicateur DIGITAL PEAK.

Avec une bande normale (type I)/bande au chrome (type II)

With metal tape (type IV) Metallband (Type IV) Avec une bande métal (type IV)

Guide d'enregistrement pour bande métal

Indicateur de crête numérique

C'est un affichage numérique qui montre le niveau d'enregistrement/lecture et il est lié à l'indicateur de niveau de crête sous le contrôle du microprocesseur de mesure. Une fonction mémoire du niveau de crête maximal est prévue pour permettre au niveau de crête d'être contrôlé après ou pendant l'enregistrement.

JVC TD-R611 - Indicateur de crête numérique - 1

For 0 dB and under: Für 0 dB und darüber: Pour 0 dB et au-dessous: Voor 0 dB en minder Para 0 dB y menos: Für 0 dB och under:

JVC TD-R611 - Indicateur de crête numérique - 2

For +12 dB and over: Fur +12 dB und darüber: Pour +12 dB et au-dessus: Voor +12 dB als meer Para +12 dB y mas: Fur +12 dB och over:

Le niveau de crête numérique est indiqué par pas de 1 dB de +1 dB à +12 dB, et le niveau maximal est maintenu pendant environ 2 secondes.

Rappel du niveau maximal et remise à zéro de la mémoire

JVC TD-R611 - Indicateur de crête numérique - 3

JVC TD-R611 - Indicateur de crête numérique - 4

JVC TD-R611 - Indicateur de crête numérique - 5

Blink Blinkt Clignote Knippert Parpades Brinkar

Si la touche de rappel de crête numérique "CALL" est pressée une fois, le niveau de crête est maintenu en mémoire, clignote dans l'affichage pendant environ 5 secondes. Si la touche CALL est à nouveau pressée alors que la valeur de crête est affichée, le contenu antérieur de la mémoire sera annulé et ce niveau maximum nouvellement mis en entrée sera maintenu en mémoire comme niveau de crête.

Entrée directe

Pour entrer directement les signaux (sans passer par un amplificateur stéréo), raccorder un lecteur de disque audionumérique à la borne CD DIRECT comme indiqué dans "Raccordements" en page 11. Dans ce cas, la commande BALANCE de cet appareil ne fonctionnera pas car son circuit n'est pas sur la ligne. Ceci raccourcit le chemin du signal pour une qualité sonore améliorée. Pour enregistrer avec cette source, appuyer sur le sélecteur CD DIRECT pour allumer l'indicateur.

Enregistrement silencieux automatique

C'est utile pour éliminer des sections et pour laisser des sections non enregistrées selon le besoin.

Pour laisser automatiquement des sections non enregistrées d'environ 4 - 5 secondes

JVC TD-R611 - Enregistrement silencieux automatique - 1

Lorsque la section non désirée se présente lors de l'enregistrement, enfoncer la touche REC/REC MUTE et la relâcher. L'indicateur REC clignote et une section non enregistrée est laissée pendant le fonctionnement de l'enregistrement silencieux. Environ 4 secondes plus tard, la bande s'arrête et l'appareil entre dans le mode de pause d'enregistrement. Enfoncer la touche PLAY pour reprendre l'enregistrement.

B. Pour laisser des sections non enregistrées de plus de 4 secondes.

Maintenir la touche REC/REC MUTE pressée continuellement, aussi longtemps que vous pouvez que la section non enregistrée dure. Entre dans le mode de pause d'enregistrement. Enforcer la touche PLAY pour reprendre l'enregistrement.

C. Pour laisser des sections non enregistrées de moins de 4 secondes

Quand les sections non désirées se présentent pendant l'enregistrement.

Après avoir enfoncé la touche O REC/REC MUTE, enfoncer la touche PLAY avant que l'appareil n'entre dans le mode de pause pour reprendre l'enregistrement ou enfoncer la touche (pause) pour entrer dans le mode de pause d'enregistrement.

L'indicateur de niveau de crêtes (PEAK LEVEL INDICATOR) s'allume même pendant l'enregistrement silencieux, selon le niveau d'entrée qui est audible à partir des enceintes ou du casque d'écoute, pour pouvoir arrêter l'enregistrement en temps voulu.

Contrôle de la quantité de bande restante. La durée restante pour l'enregistrement est indiquée en réglant le compteur numérique sur l'affichage de la durée de bande restante avant de commencer l'enregistrement ou la lecture.

1 Set the tape counter to display the remaining time. ① Auf Restzeitanzeige schalten. ① Régler le compteur de bande pour afficher la durée restante. ① Stel de bandteller in voor aanduiding van de resterendeijd. ① Ajuste el contador de cinta para visualizar el tiempo restante. ① Ställ in råkneverket För att visa Återstående bandtid.

JVC TD-R611 - Enregistrement silencieux automatique - 2

AffichageLongueur de la bande à utiliser
C-46LC-46 Gros moyeu*
C-60C-60, C-50, C-46, C-30, C-10
C-90C-90, C-80

Quand l'appareil commence l'enregistrement (lecture), l'affichage commence à clignoter pendant quelques secondes, et puis la durée restante sera indiquée en minutes et secondes.

Exemple : Avec une cassette C-60

JVC TD-R611 - Enregistrement silencieux automatique - 3

Proche du début de la bande

La durée restante réelle est d'environ 28 minutes et 30 secondes.

L'affichage commence à clignoter quand la durée restante est de 3 minutes ou moins.

Remarque:

L'affichage de la durée restante indique une durée restante approximative. Il y aura quelques erreurs et elles seront plus grandes si une cassette avec des gros moyeurs est utilisée.

  • "Gros moyeu" signifie une cassette avec des moyeu x d'un diamètre d'environ 27 mm. (Les cassettes ordinaires ont des moyeu d'un diamètre d'environ 22 mm.) Cette fonction ne peut pas être utilisée si les moyeu ont un diamètre d'environ 30 mm.

Monitorage avec le casque d'écoute

Régler le niveau en utilisant le bouton PHONES LEVEL.

JVC TD-R611 - Monitorage avec le casque d'écoute - 1

Proche de la fin de la bande

La durée restante réelle est d'environ 3 minutes et 15 secondes.

Appuyer sur la touche MEMORY à la fin du morceau voulu en répétition. Quand la bande défile, la section entre "0000" au compteur et le point où la touche MEMORY est pressée est lue de façon répétée.

La répétition automatique fonctionne en maintenant en mémoire la valeur du compteur quand la touche MEMORY est pressée et le sens de défilément de la bande (avant ou inverse) quand la valeur du compteur passe à "0000". - Pour annuler la répétition automatique, presser le commutateur REPEAT sur OFF (■), et appuyer encore une fois sur la touche MEMORY.

Il s'agit d'un système très pratique qui a été conçu et développé par JVC. Les lignes suivantes donnent de brèves explications sur ses caractéristiques principales:

Sélection automatique de source d'entrée

Lorsqu'on utilise les câbles de télécommande fournis pour raccorder cet appareil aux autres éléments équipés de bornes de synchronisation COMPU LINK-1/SYNCHRO. Il est possible de passer d'un élément à l'autre en appuyant, tout simplement, sur une touche du/selecteur d'entrée de l'amplificateur ou de l'amplificateur-tuner JVC. En procédant ainsi, la lecture commence automatiquement sur l'élément correspondant. Il est aussi possible d'utiliser une touche du/selecteur d'entrée de l'unité de télécommande ou la touche de mise en route de l'élément correspondant.

Une fois la commutation des éléments effectuée, la lecture qui était en cours sur l'élément précédent s'arrête dans les cinq secondes qui suivent.

JVC TD-R611 - Sélection automatique de source d'entrée - 1

Enregistrement synchronisé

L'enregistrement synchronisé permet de faire démarrer l'enregistrement sur la platine en synchronisation avec la lecture sur le lecteur de disque audionumérique. Procéder de la manière suivante pour effectuer un enregistrement synchronisé.

  1. Placer la platine à cassette dans le mode de pause enregistrement en suivant les instructions d'enregistrement à la page 23.
  2. Si l'on désire enregistrer des morceaux programmes, programmer les morceaux désirés dans l'ordre souhaité.
  3. Appuyer sur la touche de lecture/pause (PLAY/PAUSE) du lecteur de disque audionumérique. La platine à cassette passe dans le mode d'enregistrement et l'enregistrement s'effectue en synchronisation avec la lecture qui s'effectue sur le lecteur de disque audionumérique. C'est ainsi que l'enregistrement synchronisé est possible.

Remarques:

  • L'enregistrement synchronisé s'arrête dès que la lecture s'arrête sur le lecteur de disque audionumérique.
  • Pour annuler le mode d'enregistrement synchronisé, appuyer sur la touche STOP du lecteur de disque audionumérique ou de la platine à cassette.
  • Enfoncer les touches O REC/REC MUTE et PLAY pour commencer l'enregistrement au milieu d'un morceau du lecteur de disque audionumérique.
  • Pendant l'enregistrement synchronisé, une action sur la touche PLAY/PAUSE du lecteur CD agit aussi sur la platine.
  • L'enregistrement synchronisé ne commence que si le mode de pause d'enregistrement est engagé en pressant simultanément les touches ○ REC/REC MUTE et Ⅱ (pause) en mode d'arrêt.
  • Le fonctionnement sera anormal si la tension disparaît sur un ou plusieurs des éléments au milieu de l'utilisation. Si un tel cas se produit, appuyer une nouvelle fois sur la touche de mise en marche pour recommencer.
  • S'assurer que les bornes de synchronisation (COMPU LINK-1/SYNCHRO) des différents éléments sont bien raccordées à l'aide des câbles de télécommande fournis. De même, s'assurer de lire très attentivement le mode d'emploi de chacun des éléments.
  • Le sélecteur d'entrée est verrouillé sur la position CD pendant l'enregistrement synchronisé, ceci permet d'éviter toute interruption accidentelle ou tout basculement de la source d'entrée sur un autre élément. Il faut d'abord annuler le mode d'enregistrement synchronisé pour pouvoir commuter une autre source d'entrée.
  • Dans les explications suivantes, la face A est insérée dans le compartiment cassette dirigée vers vous (vous faisant face).
Reverse mode Umkehr-Betriebsart Mode d'inversionExplanation Erläuterung ExplicationTape DIRECTION indicator Bandlaufrichtungs-Anzeige Indicateur de direction de bande
Continuous Kontinuierlich Continu REVERSE MODEForward direction (side A) Vorwärts (Seite A) Direction avant (face A)
Start Start Départ Reverse direction (side B) Rückwärts (Seite B) Direction inversée (face B)Umkehrung Inversion
·During recording, the tape stops automatica- ly at the end of side B. ·Während der Aufnahme stoppt das Band auto- matisch am Ende der Seite B. ·Pendant l'enregistrement, la bande s'arrête automatique à la fin de la face B.
Full Komplett Complet REVERSE MODEForward direction (side A) Vorwärts (Seite A) Direction avant (face A)
Start Start Départ Reverse direction (side B) Rückwärts (Seite B) Direction inversée (face B)Umkehrung Inversion
Auto-stop Auto-stop Arrêt automatique ·When the tape is played or recorded in the re- verse direction (side B), only side B is played back or recorded and then the tape stops automatically. ·Wenn das Band in Rückwartsrichtung (Seite B) aufgenommen oder wiedergegeben wird, wird nur die Seite B aufgenommen und wiederge- ben, danach stoppt das Band automatisch. ·Quand la bande est lue ou enregistrée en direc- tion inversée (face B), seule la face B est enre- gistree ou lue puis la bande s'arrête auto- matiquement.
Single Einfach Simple REVERSE MODEOnly forward direction (side A) Nur vorwärts (Seite A) Direction avant seulement (face A)
Start Start Départ Auto-stop Auto-stop Arrêt automatique ·Auto-stop Auto-stop Arrêt automatique
Only reverse direction (side B) Nur ruckwärts (Seite B) Direction inversée seulement (face B)

Un mécanisme d'inversion automatique à inversion rapide est prévu dans cette platine. Dans ce système, un capteur infrarouge détecte la lumière réfléchie par le ruban adhésif entre la bande magnétique et la bande guide pour commuter la direction de défilement de la bande. Dans le cas d'une cassette sans bande guide, le sens est changé automatiquement à la fin de la bande.

Du fait des différences existant entre différents boîtiers de cassette, nous vous recommandons de lire les bandes enregistrées dans la direction avant et sur une certaine face dans la même direction avant et sur la même face, de manière à ce que la lecture sonore soit précise et stable. - Pendant l'enregistrement, l'inversion automatique ne peut être accomplie que de la direction avant vers la direction inverse.

Pour une qualité de son satisfaisante et pour éviter des effacements accidentels de matériel enregistré antérieurement, il est recommandé de toujours utiliser les cassettes avec la face A face à vous.

Remarques:

  • Le mécanisme d'inversion automatique ne fonctionne pas pendant environ 15 secondes après que les modes d'enregistrement ou de lecture sont engagés du fait que le détecteur à infrarouges n'est pas construit pour fonctionner pendant cette période.
  • Pour éviter les mauvais fonctionnements du détecteur à infrarouge, ne pas exposer la section de la tête au soleil. Pour éviter de mauvais fonctionnements de cet appareil, ne pas utiliser de bandes tordues.
  • Du fait de l'emplacement du détecteur à infrarouge, quand le mode de fonctionnement de l'appareil change de la direction inversée à la direction avant à la fin de la bande, la bande-guide passée sur la tête et un blanc d'environ 1 seconde est perceptible à l'écoute du son.
  • En effectuant un enregistrement sur les deux faces sur une bande déjà enregistrée, effacez d'abord le début de la face B pour éviter que quelques parties de l'enregistrement précédent restent.
  • Il est possible d'effectuer un enregistrement ou de partager en route la lecture à n'importe quel moment préselectionné si on utilise une minuterie audio. Le TD-R611 peut répéter l'enregistrement ou la lecture si la minuterie audio utilisée est munie d'un dispositif de mise en route et mise hors service à répétition.
  • Lire le manuel d'instructions soigneusement avant l'utilisation de l'appareil.
  • L'enregistrement par minuterie ne peut avoir lieu si les languettes de sécurité de la cassette sont retirées.

Avant de commencer l'enregistrement par minuterie, enrouler la bande au-delà de la zone d'amorce.

Mettre le commutateur de minuterie sur "OFF" quand vous avez fini d'utiliser la minuterie.

Remarque: Au cas où l'amplificateur n'est pas muni de sorties CA, servez-vous d'un connecteur multi-prises pour tous les branchements.

  • When power is to be switched on by an audio timer, set the power switches of all components to ON. * Schalten Sie die Netzschalter aller Komponenten auf ON, wenn sie durch eine Audio-Schaltuhr eingeschaltet werden sollen.
  • Quand on utilise un temporisateur pour encender les équipements, déjense les commutateurs d'encendement de tous les composants en position ON.
  • Schakel de spanningschakelaars van alle componenten in (ON) wanneer de spanning door de audiotimer ingeschakeld dient te worden.
  • Lorsque la mise en circuit provient d'une minuterie audio, régler les interrupteurs d'alimentation de tous les composants sur la position ON.

Importance du nettoyage

Lorsque la bande défile, de la poudre magnétique et de la poussière se déposent naturellement sur les têtes, le capstan et sur le galet presseur. Si ceux-ci deviennent trop sales,

la qualité musicale se détériore - le niveau de sortie baisse - le son précédent enregistré n'est pas complètement effacé - Les enregistrements ne sont pas satisfaisants. Pour ces raisons, nettoyer les têtes etc. toutes les 10 heures d'utilisation de manière à ne pas rater d'importants enregistrements.

JVC TD-R611 - Importance du nettoyage - 1

Nettoyage des têtes, cabestan et galet presseur

Essuyer les têtes, le cabestan etc. avec un coton-tige imbibé d'alcool.

Pour un nettoyage efficace, utiliser un trousseau de nettoyage en vente chez votre revendeur audio.

Après le nettoyage, assurez-vous que le liquide de nettoyage est bien sec avant de charger une cassette.

JVC TD-R611 - Nettoyage des têtes, cabestan et galet presseur - 1

Démagnétisation des têtes

Les parties métalliques (têtes etc.) risquent d’être magnétisées à cause du contact avec la bande quand l’appareil est utilisé pendant une période assez longue. Cela peut aussi se produire si l’on approche un objet magnétisé (tournevis etc) des têtes. Si les têtes sont magnétisées, les sifflements de la bande augmenteront et les aigus des bandes préenregistrées seront ratés. Démagnétiser les têtes et autres pièces métalliques en contact avec les bandes toutes les 20 à 30 heures d’utilisation à l’aide d’un démagnétiseur de têtes (en vente chez votre revendeur). (En démagnétisant les têtes, bien s’assurer de mettre l’interrupteur POWER sur OFF.) Quand vous utilisez le démagnétiseur, consultez les instructions qui y sont jointes.

JVC TD-R611 - Démagnétisation des têtes - 1

  • Les languettes de sécurité de la cassette sont-elles cassées? Si oui, replacer la cassette par une nouvelle, ou quand l'enregistrement peut être effacé, recouvrir les entailles des languettes de sécurité avec du ruban adhésif. *Est-ce que le réglage du sélecteur INPUT SELECT correspond avec la source d'entrée à enregistrer? Si ce n'est pas le cas, le régler en tenant compte de la source.
  • Les cordons sont-ils raccordés correctement? Si ce n'est pas le cas, bien refaire le raccordement.
  • Le fil de télécommande est-il débranché? Si c'est le cas, le raccorder correctement.
  • La commande VOLUME de l'amplificateur stéréo est-elle placée sur MIN? Si c'est le cas, régler la commande à un volume convenable.

Ce qui semble être une panne n'en est pas toujours une. Vérifier d'abord les points suivants... 1. La lecture (enregistrement) commence immédiatement après la mise sous alimentation. Le commutateur TIMER est-il sur PLAY (REC)? Si oui, le régler sur OFF quand la lecture (l'enregistrement) n'est pas effectuée par minuterie. 2. L'enregistrement ne peut pas être effectué. 3. La bande ne défile pas. La touche III (pause) a-t-elle été pressée? Si c'est le cas, appuyer sur la touche PLAY pour annuler le mode de pause. 4. La bande défile, mais il n'y a pas de son. 5. La recherche musicale (MUSIC SCAN) ne fonctionne pas correctement. Les sections non enregistrées sont-elles trop courtes (3 secondes ou moins) ou contiennent-elles du renflement ou un niveau de bruit élevé? Si c'est le cas, remplacer la bande. 6. Le son est trop faible, instable ou cassé. Les têtes, le galet presseur et le capstan sont-ils sales? Si oui, les nettoyer. 7. Des sifflements sont entendus et les fréquences élevées sont atténuées. La tête d'enregistrement/lecture est-elle magnétisée? Si oui, la démagnétiser. 8. L'enregistrement précédent n'est pas complètement effacé. La tête d'effacement est-elle sale? Si oui, la nettoyer. 9. La qualité du son est faible (sans son de fréquence élevée). Le commutateur DOLBY NR est-il sur la bonne position? Si ce n'est pas le cas, le régler après l'avoir mis dans le mode utilisé pendant l'enregistrement. 10. Du ronflement est entendu. La platine est directement sur ou sous un amplificateur? Si c'est le cas, l'éloigner de l'amplificateur. 11. La tête change de sens au milieu de la bande. * Est-ce que la bande est froissée, abimée ou coupée? Si c'est le cas, changer de bande.

Typ: Stereo-CassettendeckType: Magnétophone à cassettes stéroideType: Stereo cassettedec
Spursystem: 4-Canal: 4-sponen, 2 kanalen
Bandgeschwindigkeit: 4,8 cm/Sek.Système de pistes: 4 pistes, 2 canauxBandsnelheid: 4,8 cm/sec.
Frequenzgang: (-20 dB-Aufnahme)Vitesse de défilament: 4,8 cm/sec.Frekwentiebereik: (-20 dB opname)
Metallband;Réponse en fréquence: (Enregistrement à -20 dB): 15 - 19.000 Hz
15 - 19.000 Hz(DIN 45 500)
(DIN 45 500)20 - 17.000 Hz
20 - 17.000 Hz (±3 dB)(±3 dB)
Chromband;Chromband;
15 - 18.000 Hz15 - 18.000 Hz
(DIN 45 500)(DIN 45 500)
20 - 16.000 Hz (±3 dB)20 - 16.000 Hz
Normalband;(Normaalband;
15 - 18.000 Hz15 - 18.000 Hz
(DIN 45 500)(DIN 45 500)
20 - 16.000 Hz (±3 dB)20 - 16.000 Hz
Signal-Rauschabstand: 58 dB (DIN 45 500, Metallband): 58 dB (DIN 45 500, Metallband)
Der Signal-Rauschabstand ist um 15 dB bei 500 Hz und um max.Rapport signal/bruit: 58 dB (DIN 45 500, Bande "métal")Signaal/ruisverhouding: 58 dB (DIN 45 500, metaalband)
20 dB bei 1 kHz ~ 10 kHz mit einge-schalteten DOLBY C NR verbessert und um 5 dB bei 1 kHz und um 10 dB über 5 kHz mit eingeschalteten DOLBY B NR.Le rapport S/B est amélioré de 15 dB environ à 500 Hz et de 20 dB maximum à 1 kHz ~ 10 kHz avec le Dolby C NR en circluit, et amélioré de 5 dB à 1 kHz et 10 dB environ à 5 kHz avec le Dolby B NR en circluit.De signaalruisver-houding wordt met ca. 15 dB bij 500 Hz verberted. Bij 1 kHz ~10 kHz met de DOLBY C NR op "ON"wordt de signaal ruisverhou-ding met max. 20 dB verberted. De signaalruisverhoud-ing wordt met 5 dB bij 1 kHz verbeterd en met 10 dB bijmeer dan 5 kHz, als de Dolby B NR schakelaar tege-lijkertijd op "ON"staat.
Verbesserung des Höchstausgangs-pegels: 4 dB bei 10 kHz mit eingeschalteter DOLBY C NR.Amélioration du niveau de sortie max.: 4 dB à 10 kHz avec le Dolby C NR en circluit.
Gleichlaufschwan-kungen: 0,16 % (DIN 45 500)Pleurage et scintillement: 0,16 % (DIN 45 500)
Kanaltrennung: 40 dB (1 kHz)Déparation des canaux: 40 dB (1 kHz)
Übersprechtämpfung: 60 dB (1 kHz)
Klirrgrad: K3;0,5 %, THD; 1,0 % (Metalband, 1 kHz 0 VU)Diaphonie: 60 dB (1 kHz)
Distorsion: K3;0,5 %, THD; 1,0 % (bande "métal", 1 kHz 0 VU)
Köpf: SA-Aufnahme/- Wiedergabekopf (Sen-Alloy), 2-Spalten Ferrit-Löschkopf;Têtes: Tête d'enregistrement/lecture SA (Sen-Alloy), Tête d'effacement à 2 entrefers ferrite;Maximaal uittgangsneau: 4 dB bij 10 kHz met Dolby C NR op "ON"
Kombinationskopf x 1: 0,16 % (DIN 45 500)
Elektronisch gesteuerter Gleichstrommör für Capstan x 1, Gleichstrommör für Wickelspule x 1Moteurs: Moteur CC à asservissement électronique pour le cabestan x 1, Moteur CC pour bobine x 1Snelheidsfluktuationst: 40 dB (1 kHz)
Gleichstrommör für Laufwerk x 1Moteur CC pour l'en-trainiment mécanique x 1Overspraak: 60 dB (1 kHz)
Wickelspule x 1Tempes d'avance: Environ 95 secondes, avec une cassette C-60Harmonische vervorming: K3;0,5 % THV; 1,0 % (metaalband, 1 kHz 0 VU)
Gleichstrommör für Laufwerk x 1: SA (Sen-Alloy) opname/weergavekop, Ferriet-wiskop met 2 sploten; kombiniatiekopx 1
Schnellvorlaufzeit/Rückspulzeit: Ca. 95 Sekunden (C-60 Cassette)Temps d'avance rapido/Temps de réembobinage: Environ 95 secondes, avec une cassette C-60Motoren: Elektronisch ge-sturnde gelijskstro-motor voor de aan-drijving van de capstan bij normale bandloop x 1, Gelijskstroommotor voor spoel x 1 Gelijskstroommotor voor aanrijving van het mecanisme x 1
Eingänge: Minimaler Eingangs-pegel; 80 mV Eingangsimpedanz; 50 kΩBornes d'entrée LINE IN (x 1 circuit): Niveau d'entrée minimum; 80 mV Impédance d'entrée; 50 kΩ
Snelspoeltijd: Ca. 95 sek. met een C-60 cassette
Ingangen: Min. ingansniveau; 80 mV
Gelijskstroommotor voor spoel x 1: Ingangsimpedantie; 50 kWh
CD DIRECT (x 1 circuit): Min. input level; 80 mV Input impedance; 50 kΩCD DIRECT (x 1 circuit): Niveau d'entrée min.; 80 mV Impédance d'entrée; 50 kΩCD DIRECT (x 1 circuito): Nivel de entrada min., 80 mV Impedancía de entrada, 50 kΩ
Output terminals
LINE OUT (x 1 circuit): Output level; 300 mV Output impedance; 5 kΩBorne de sortie: Niveau de sortie, 300 mVTerminales de salute: Nivel de salute; 300 mV Impedancía de salute; 5 kΩ
PHONES x 1: Output level; 0 ~1 mW/8 Ω Matching impedance 8 Ω - 1 kΩLINE OUT (x 1 circuit): Impédance de sortie 5 kΩLINE OUT (x 1 circuit): Nivel de salute 0 ~ 1 mW/8 Ω Impedancía de adaptación 8 Ω - 1 kΩ
Other terminals: COMPU LINK-1/ SYNCHRO x 2: Niveau de sortie; 0 ~ 1 mW/8 Ω Impédance caractéris-tique: 8 Ω - 1 kΩPHONES x 1: Nivel de salute 0 ~ 1 mW/8 Ω Impedancía de adaptation 8 Ω - 1 kΩ
Power requirementAutre prise: COMPU LINK-1/ SYNCHRO x 2Otros terminales: COMPU LINK-1/ SYNCHRO x 2
TD-R611A: AC 240/220/120 V, 50/60 HzAlimentation
TD-R611C/J: AC 120 V, 60 HzTD-R611A: 240/220/120 CA, 50/60 HzAlimentación: CA 240/220/120 V, 50/60 Hz
Power consumption: 15 WTD-R611C/J: 120 V CA 60 Hz
Dimensions (W x H x D): 435 x 132 x 336 mm (17-3/16" x 5-1/4" x 13-1/4")Consommation: 15 WTD-R611C/J: CA 120 V, 60 Hz
Dimensions: 435 mm (L)Consumo: 15 W
132 mm (H)Dimensiones: 435{An} x 132{Al} x 336(F) mm
Weight: 6,8 kg (15,0 lbs)336 mm (P)
Accessories: Pin plug cord . . . 2 Remote cable . . . 1Poids: 6,8 kgPeso: 6,8 kg
Accessoires: Câble à broches . . . 2 Câble de télécommandeAccesorios: Cordones con clavijas monopoles . . . 2 Cable de mando a distancia . . . 1
Design and specifications are subject to change without notice.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. Présentation et caractéristiques modifiables sans

Présents et caractéristiques modifiables sans prévis.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : TD-R611

Catégorie : Enregistreur de cassette