SHARP VC-7700S - Aspirateur

VC-7700S - Aspirateur SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC-7700S SHARP au format PDF.

📄 70 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SHARP VC-7700S - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilMagnétoscope VHS
Fonction principaleEnregistrement et lecture vidéo
Format vidéoVHS
AlimentationSecteur 220-240V
ContrôleTélécommande incluse
AffichageAfficheur digital
Nombre de têtes de lectureNon précisé
Vitesse de bandeStandard (SP)
Fonction minuterieOui
ConnectiqueEntrée et sortie audio/vidéo RCA
CompatibilitéPal/NTSC (non précisé)
DimensionsNon précisé
PoidsNon précisé
Langues du manuelFrançais, Anglais, Allemand, Suédois
Fonction pauseOui
Fonction avance rapideOui
Fonction retour rapideOui

FOIRE AUX QUESTIONS - VC-7700S SHARP

Comment nettoyer le filtre du SHARP VC-7700S ?
Pour nettoyer le filtre, retirez-le de l'appareil et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Que faire si l'aspirateur ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que la prise fonctionne.
Pourquoi l'aspirateur fait-il un bruit anormal ?
Un bruit anormal peut indiquer un blocage ou un filtre sale. Vérifiez les tuyaux pour des obstructions et nettoyez ou remplacez le filtre si nécessaire.
Comment changer le sac de l'aspirateur ?
Pour changer le sac, ouvrez le compartiment à sac, retirez l'ancien sac et insérez un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien fixé.
L'aspirateur ne tire pas bien, que faire ?
Cela peut être dû à un filtre sale ou à un sac plein. Vérifiez et nettoyez le filtre et remplacez le sac si nécessaire.
Comment régler la puissance d'aspiration ?
Utilisez le bouton de réglage de la puissance d'aspiration situé sur le panneau de commande de l'appareil pour ajuster la force d'aspiration selon vos besoins.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le SHARP VC-7700S ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local SHARP ou sur le site Web officiel de SHARP.
Que faire si l'aspirateur dégage une odeur désagréable ?
Une odeur désagréable peut provenir d'un filtre sale ou d'un sac plein. Nettoyez ou remplacez le filtre et le sac pour éliminer l'odeur.
L'aspirateur surchauffe, que faire ?
Si l'aspirateur surchauffe, éteignez-le et laissez-le refroidir. Vérifiez si le filtre ou le sac est obstrué et nettoyez-les si nécessaire.
Comment obtenir un manuel d'utilisation pour le SHARP VC-7700S ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site Web de SHARP dans la section de support ou contactant le service client.

Questions des utilisateurs sur VC-7700S SHARP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC-7700S - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC-7700S de la marque SHARP.

MODE D'EMPLOI VC-7700S SHARP

et l'arrête avec le commutateur "STAND BY-SWITCH".

Utiliser les deux commutateurs installés en

Compris l'alimentation nécessaire à l'horloge

Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est

L'interrupteur général de l'appareil est

installé sur le panneau de connexion arrêté. En pl�ant de camptatateur sur la positive En placant de commutateur sur la position "OEE" la couvert d'alimentation est opti "OFF", le courant d'alimentation est entié installé sur le panneau de connexion arrêté. En pl�ant de camptatateur sur la positive

nan du anvanderigen.

  1. On du rukut spima nagen varika apparatusen maste du kontakta en serviceman in-

Ora saka anvatriga skadur. 5. Om du rskat spilla ngoon vitska i appara

  1. Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à 1.

l'humidité, afin d'éviter tout risque d'eau, aftersom det kan förorsaka s k ele

sur le côté ou le toit sont prévus pour la for ventilation, ochfar inte overtackas. Céfration. Ces critiques ne donnant pas Atra Om du stokes ung din VGEI ion belkhulle

fonctionnement sur et d'éviter une surchauffe. Appareil fonctionne mieux à

placer cet appareil dans un endroit en- 3. Placera inte bandspelaren förett varmeele

caster, tel que sur des étagères, à moins que l'appareil ne soit éloigné d'une autre source de chaleur.

qu'une aération appropriée ne soit prévue. 4. Stick aldrig in nagot foremäl, penna, 3. Ne pas placer cet appareil près de radiateurs.

  1. Ne pas placer cet appareil près de radiateurs, stromsticka ellanat liknande i ap

tueurs ou autres sources de chaleur. paraten. Kortsluttingar av spannings4. No pas japoner d'objets dans cet appareil fumende komponenr les bli fidiertes, p

  1. Ne pas insérer d'objets dans cet appareil fonctionnant les composants peuvent en être la conséquence, et par les fentes du cabinet, car ils pourraient causer des dommages graves

raient toucher certaines pièces sous 5. Om du raknar på att spilla något vasik i apparaten

tension ou en court-circuit et provoquer ten maste du contacta en serviceman inj

tension ou en court-circuit, et provoquer ten maste du kontakta en serviceman in- un incendie ou une décharge électrique du servicei d'air

un incendie ou une décharge électrique, man du anvander igen.

liste qualifiée dans le cas où ceci se produit. ne pas essayer de faire quoi que ce soit en cas de panne. toujours

  1. Ne pas essayer d'ouvrir le cabinet. Vous kontakt med din handlare om nagot ver

ne pouvez pas réparer aucune des pièces kar yara fel - se øyen sid 65

situées à l'intérieur. Prière de faire appel. 7. Anyand din VCR endast pa ett horison

sètées à l'intérêant. Nière de faire appeler, 7. Anvand un VGN endust par cet homson à un spécialiste pour toute réparation tellt underlag

a. Utiliser le chargeur en position hori

  1. N. d'un côté est connu qu'en position non horizontale (à plat)
1. Front cassette loading mechanism. 2. Solenoid mechanism with soft push selector. 3. Three hour recording/Play back. (with E-180). 4. 8 Function infrared rays wireless remote control. Play/fast forward/rewind/stop/nomal speed play-back/double speed play-back/half speed play-back/still picture/frame by frame advance. 5. APLD (Automatic Program Locate Device) 6. Programmable timer and 24 hour display electronic clock. (Set to automatically record up to 7 program on different channels over 7 days period, or record to same program everyday for up to seven days.) 7. Built-in VHF/UHF electronic 12 button tuner. 8. Tape remaining indicator with 7 LED. 9. Mechanical 4 digit tape counter with memory. 10. Dew warning indicator with anti dew heater. 11. Built-in ten pin type connection terminal for camera. 12. Automatic rewind system. 13. One touch recording mechanism. 14. Built-in RF converter. 15. Audio dubbing system. 16. Built-in tape ending alarm system with ON/OFF switch.1. Front-Cassetteneinschub. 2. Leichtgangige Tipptasten mit Magneto-splenschalter. 3. Dreistündige Aufnahme/Wiedergabe. 4. Infrarot-Fernbedienung für acht Geräte-funktionen. Wiedergabe/Schnellvorlauf/Rücklauf/Stop/Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit/Zeitraffer (doppelte Geschwindigkeit)/Zeitlupe (halbe Geschwindigkeit)/Standbild/Einzelbild. 5. Programmwahlautomatik (APLD = Automatic Program Locate Device) 6. Programmierbarer Timer und 24-Stunden-Elektronikuhr. (Dient für automatische Aufnahmen von bis zu 7 Programmen auf verschiedene Kanälen über eine Periode von 7 Tagen oder für Aufnahme des gleichen Programms an jedem Tag entsprechendenProgramms an jeder Tag entsprechendenProgramm von 7 Tagen.) 7. Eingebauter VHF/UHF Tuner mit 12 Taten. 8. Bandlängenanzeige mit sieben Leuchtioden (LED). 9. Mechanisches 4-stelliges Bandzahlwerk. 10. Feuchtykeits-Warnanzeige mit Heizung. 11. Eingebaute 10-Poliye Anschlußbuchse für Kamera. 12. Rückspulautomatik. 13. Aufnahmen durch Betätigung einer Taste. 14. Eingebauter HF-Wandler. 15. Nachvertonung möglich. 16. Bandendenalarm mit Ein/Aus-Schalter.1. Système frontal d'insertion de cassette. 2. Mécanisme de solénoïde (selecteur à pression ultra-sensible). 3. Reproduction/enregistrement de trois heures. 4. Bloc de télécommande sans fil à rayons infrarouges 8 fonctions. Lecture/défillement rapide/reembobinage/arret/lecture vitesse normale/lecture deux fois la vitesse/lecture à la demi-vitesse/arret sur image/avance image par image. 5. Dispositif APLD (dispositif de localisation automatique de programme) 6. Chronorupteur programmable et horloge électronique à affichage sur cycle de 24 heures. (Régler pour enregistrement automatique jusqu'à 7 programmes sur différentes chaînes et pendant une période de 7 jours ou pour enregistrer tous les jours le même programme pendant sept jours. 7. Tuner électronique incorpore à 12 touches pour VHF/UHF. 8. Indicateur de durée de bande à 7 diodes électroluminescentes. 9. Compteur de repérage mécanique à 4 chiffres. 10. Voyant de signalisation de condensation de l'humidité ambiente avec réchauffeur. 11. Connecteur incorpore à dix broches pour raccordement deamera électronique. 12. Système de réembobinage automatique. 13. Enregistrement par simple pression de touche. 14. Convertisseur RF incorpore. 15. Système de post-synchronisation son. 16. Système d'alarme de fin de bande incorpore à interrupteur marche-arrêt.1. Frontladdning av kassetten. 2. Magnetstyrd mekanik; mjuktrycksknappar (soft-push). 3. 3 timmars in/avspelning med E-180 kassett. 4. Fjärrkontroll med infraljus für 8 Funktion: snabb- och Återspolning, normal avspelning, stopp, "stillbild"/paus, en-bildsmatting, slow-motion och dubbel avspelningshestighet. 5. APLD automatisk programsökning für lokalisierung av visst programller avsnitt. 6. Programmerbar timer med 24-timmars tidvising. Timern kan stallas in att spelva in 7 program frän upp till 7 kanaler 7 davon i förvög, aller sama program daglügen i upp till 7 davon. 7. Inbyggd helt elektronisk VHF/UHF-tuner med 12 mjuktrycksknappar. 8. Indikator für äterstäende speltid. (LEDteknik). 9. Mekaniskt, 4-siffrigt bandräkneverk med minnesfungtion. 10. Varningsindikator für fukt samt av-fuktare. 11. Anslutningskontakt für videokamera. 12. Automatisik Återspolning vid bandsluit. 13. Enknapsinspelning. 14. Inbyggd MF-omvandlare. 15. Möjlighthet till audiodubbing/judpälagg. 16. Inbyggt alarm für bandsluit med aut-matisikt fränslag.
Précautions à prendre et avertissements(1~2)
Caracteristiques(3)
Organes de commande et fonctions(6~15)
Connexions d'antenne, de magnétoscope et de téléviseur(16)
Conditions techniques de fonctionnement
• Mise en place de la batterie(17)
• Réglage de l'horloge(18~20)
• Fonctionnement du système d'accord(21~25)
• Indicateur de condensation de l'humidité ambiente(26)
• Chargement et déchargement de videocassette(27~28)
• Videocassette(27)
• Fonctionnement du dispositif APLD (dispositif de localisation automatique de programme)(29~31)
• Indicateur de durée de bande(31~32)
• Compteur de reperteage et fonction de mémoire(33)
• Système de réembodinage automatique(34)
• Système incorpore d'alarme de fin de bande(34)
Enregistrement
• Enregistrement des programmes de télévision(35~37)
• Visionnement d'une chaîne et enregistrement d'une autre(38~39)
• Enregistrement par chronorupteur programmable(40~49)
• Mémoire de rappel(50)
• Effacement de programme(51~52)
• Enregistrement en votre absence par mode de temporisation(53~54)
• Filmer avec uneamera video(55)
• Connecteur incorpore à dix broches pour raccordement deamera électronique(56)
Lecture(57~58)
• Déphaseur variable(59)
Emploi du bloc de télécommande(60~61)
Post-synchronisation son(62~63)
Contrôle avant de demander un dépannage(65)
Fiche technique(67)

une sonnerie

Zeituhr und programmierbarer Timer: Clock & Programmable timer unit : control Die Abdeckplatte kann geöffnet werden, indem vorsichtig daran gezogen wird. An der Innenseite sind die Funktionstasten für das Einstellen der Uhrzeit und das Vorprogrammieren des Timers (einschließlich Löschtaste) angeordnet. Ce panneau peut s'ouvrir en le tirant sans force spéciale vers soi. Toutes les touches de commande sont placées dans le panneau de commande aux fins de programmation de l'heure légale et des données pour le chronorupteur d'enregistrement de programme (mode d'effacement compris). These Taste zuerst drucken, wenn die Uhrzeit eingestellt werden soll. Auch wenn in der Sichtanzeige der Zeitpunkt für das automatische Ein- oder Abschalten angezeigt wird, wird durch Drucken dieser Taste auf die normale Uhrzeit zusückgeschaltet. Siehe auch Seite 18 ~20. TAGLICH Dient zum Einstellen der Ein- oder Abschaltzeit für Timer-Aufnahmen. Unbeaufsichtigte Aufnahme tätig zum gleichen Zeitpunkt ist für sieben aufeinanderfolgende Tage möglich. Siehe auch Seite 45 ~48. PROGRAM These Taste zuerst drucken, wenn der Einschaltzeitpunkt für eine Timer-Aufnahme programmiert werden soll. Siehe auch Seite 42~45. Horloge & Chronorupteur programmable: panneau de commande. Ce panneau peut s'ouvrir en le tirant sans force spéciale vers soi. Toutes les touches de commande sont placées dans le panneau de commande aux fins de programmation de l'heure légale et des données pour le chronorupteur d'enregistrement de programme (mode d'effacement compris). "CLOCK" Appuyer d'abord sur ce bouton pourmettre a l'heure. D'autre part, des que I'affichage numérique de I'horloge indique le début ou la fin de la programmation du chronoru pteur d'enregistrement de programme, I'enforcement de ce bouton provoque un affichage instantané de l'heure légale. Voir page 18 ~ 20. "DAILY" Touche servant à la programmation du 1-3 début et de la fin des données du chronoprouteur d'enregistrement de programme. Un enregistrement repete du même tranche horaire est possible sur une durée de 7 jours consécutifs, de dimanche à samedi. Voir page 45-48 page 45\~48. "PROGRAM" Appuyer d'abord sur cette touche pour pro- 1-5 grammer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 42\~45. "DAY" L'ouche permettant demettre a l'heure legale ou de programme le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 18 20,42 45 "HOUR" Touche permettant de regler les heures, I'heure léigne ou de programme le chrono. Ameille logals au de programme et enchusrerupte d'enregistrement de programme. L'affichage change de 0 à 1, 2... 23, 0. Il s'agit d'un système à une pression/un reiachément, mais les chiffres changent progressivement si la touche est maintainue pressée. "10 MIN" Touche servant à la programmation des dixieme de minute de l'heure légale ou du chronorupteur d'enregistrement de programme. L'affichage change de 0 à 1, 2, 3, 4, 5, 0. Il s'agit d'un système à une pression/un relachement, mais les chiffres changent progressivement si la touche est chemique et d'engagement de proprogramme (mode d'effacement compris). "CLOCK" Appuyer d'abord sur ce bouton pourmettre a l'heure. D'autre part, des que I'affichage numérique de I'horloge indique le début ou la fin de la programmation du chronoru pteur d'enregistrement de programme, I'enforcement de ce bouton provoque un affichage instantané de l'heure légale. Voir page 18 ~ 20. "DAILY" Touche servant à la programmation du début et de la fin des données du chronorupteur d'enregistrement de programme. Unment rénéré dans la même tranche 1-4 consecutive, de dinanzihe a samedi, Voor page 45 48 "PROGRAM" Appuyer d'abord sur cette touche pour pro- 1 -5 grammer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 42 45 "DAY" L'ouche permettant demettre a l'heure legale ou de programme le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 18 20,42 45 "HOUR" Touche permettant de regler les heures, I'heure léigne ou de progr

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 1

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 2

Touche de réembobinage

Quand cette touche est pressée, la diode

s'anime tant que le mode de te bingan de la bande est aucutite et obtur

Le fait de presser cette touche en cours d'enregistrement ou de lecture oblige la diode électroluminescente intégrée à la touche de s'allumer et interrompt provisoirement.

ment le transport de la bande. D'autre part, l'enforcement de ce poussair au cours du mode de lecture permet de visionner une image fixe.

Touche de post-synchronisation sonore Quand cette touche est pressée, I

électroluminescente intégrée à la touche s'allume et le mode de post-synchronisation son d'une bande pré-enregistrée est appliqué par l'intermédiaire de la prise d'entrée de


Touche d'enregistrement Quand cette touche est pressée, la diode électroluminescente s'allume et le mode

d'enregistrement a lieu.

électroluminescent

préréglée a lieu.

Touché d'avance rapide

s'allume tandis que le mode d'avance rapide est aussitôt obtenu.

Touched'arrêt

2VIDEO IN For connection of a video camera (camera using an AC adapter) or other external Video equipment. 2 Video-Eingang Hier kann eine Video-Kamera (Kamera mit Netzgerä) oder eine andere externe Video-Programmquelle angeschlossen werden. 3VIDEO-AUSGANG Uber diese Buchse konnen Videosignale entnommen werden. 4RF out Use the coaxial connector cable (Provided to connect the antenna terminal of a TV receiver to this socket. 5AUDIO input/output DIN Socket For connection of a tape recorder or other audio equipment. 6 POWER Switch To switch the Power supply to the VCR ON or OFF. 7AC POWER SUPPLY CORD Supplies power to the unit when con nected to an indoor commercial electrical outlet. (AC 220V, 50 Hz). RF converter OUT channel adjuster Preset to UHF channel 36 prior to ship-ment. Adjust for best possible output of built-in RF converter if necessary. Microprocessor back-up battery compa ment Used to house the chargeable batteries (provided in the package) which protect the content (timer recording programme and actual time) stored in the microprocessor to back up power failure or the AC power cord accidentally unplugged. 9Batteriefach fur Mikroprozessor-Schutzbatterie Hier werden die aufladbaren Batterien eingesetzt (mitgeliefert in der Verpackung), die zum Schutz der im Mikroprozessor gespeicherten Daten (vorprogrammierte Ein- und Abschaltzeiten fur Timer-Aufnahme sowie tatsächliche Uhrzeit) bei Netzausfall bei Abtrennung ne. Här ansluts antennkabeln. 2 "VIDEO IN" Här ansluter du en videokamera (med vãxelströmsadapter) erler nçon annan videoutrustning. 3 "VIDEO OUT" Pâ denna utgang finns videosignalen. 4RF Face arriere Utiliser le cable connecteur coaxial (four- ni) pour brancher la borne de l'antenna d'un récepteur de télévision à cette douille. 5DOUILLE ENTREE VIDEO/SORTIE DIN Pour le branchement d'un magnétophone ou du tout autre matériel audio. 6INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION Pourmettre le VCR sous tension ou hors circuit. 7CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR Il fournit le courant d'alimentation au magnétoscope des qu'il est raccordé à une prise de sortie du secteur local (courant alternatif 220V, 50 périodes). Reglage de canal de sortie de convertis-seur H. F. I a ete preréglé sur le canal UHF 36 avant l'expédition de l'appareil. Proceder a un réglage optimum de la sortie du convertis-seur haute fréquence le cas échéant. Boftier des piles de secours du microproceseur Loge les piles de secours rechargeables (fournies dans le même emballage de l'appareil) qui protégent les données (programme d'enregistrement par chrono- rupteur et heures léglage) containes en mémoire du microprocesse; elles fournissent l'alimentation nécessaire en cas de panne de courant électrique ou si le cordon secteur est débranché par accident. Det här batterifacet ā avsett für de lad-dningsbara mikroprocessors minne, och ge klockan energia, i handelse av tillfälligt avrott i den ordinarie strömtilfseln frän nätet.

les rebrancher au VCR, et brancher le VCR au reccep tour de télévision à l'air duérique connecté au service teur de television a laide du cable connecteur coaxial 175 0m mnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nannn nann teur de television a laide du cable connecteur coaxialde 75 60 m, com sur linéaire tour de télévision à l'air duérique connecté au service

de 75 ohm, comme indiqué. Débrancher toutes les antennes de télévision du poste, les radiocassettes VCR et lauforscience du VCR établi.

Raccorder la prise du cordon d'alimentation

  • Den Deckel des Batteriefaches für Mikroprozesso-Schutzbatterien auf der Rückseite des Video-Cassetten-Recorders öffnen und die beiden Batterien gemäß nachfolender Abbildung einnieten.
  • Retirer le couvercle du boîtier des piles de secours du microprocesseur visible sur la face arrière du magnétoscope et loger les deux piles à l'intérieur dans la position représentée sur l'illustration.
  • With the AC plug connected to the power outlet and "Power Switch" turned ON, the batteries are charged and ready to back up the microprocessor.
  • Si le cordon d'alimentation secteur est raccordé à une prise de sortie murale et que l'interrupteur général est placé sur "ON", les piles sont rechargées et sont prêtes à fournir l'alimentation de secours au microprocesseur en cas de nécessité.

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 1


Note: Marque:

prise de sortie murale et que l'interrupteur général est. 3. Ne pas utiliser plusieurs marques de piles ou

place sur "ON". les piles sont rechargées et sont protégées 5 Chargeables and unchargeable batteries are de tensions différentes.

a fournir l'alimentation de secours au microprocesseurs available Cherk the indiction on esch

En cas de nécessité. 5. Il existe des pièces qui sont tranchantes et

  1. Ne pas utiliser différents types de piles, ou indiquée sur l'appareil

Ne pas mélanger les pilles équises avec les

  • Si le cordon d'alimentation facteur est record a une 4. When the batteries are exhausted or when

Si le cordon d'alimentation est retiré et que l'interrupteur général est éteint, la unit will not be used for a long period of 3 Ne has utiliser plusire marksur de biler ou

Placez les piles murées et que l'interrupteur général est temps, retirez les piles. de tensions différentes

place sur "ON", les piles sont rechargées et sont prêtes 5. Chargeable and unchargeable batteries are 4 Quand les piles ont faibli ou si ne

a fournir l'alimentation de secours au microprocesseur. Check the indication on each rote auroupes rendant une faide en la

Battery.

  • Nai apparaten at anislen tll vaggullaget, oth suomHinweis: dautres quie ne ie sont pas. Controller les

stallare på baksidan tillslåen. laddas dessa batterier. och Die Verwendung von ungeioneten Batterien specifcations sur les piles.

Den Netzschalter und den Einschalter des Video-Cassetten-Recorders einschalten. Placer l'interrupteur général du magnétoscope en position "ON" et l'interrupteur général à bouton-poussoir en position "ON". Slå på videobandspelaren, och tryck omkopplären Video/VCR till lage Video.

Mettre le téléviseur en fonction et désiré le canal AV ou le canal video qui est réservé à l'usage du magnétoscope en mode de lecture.

Appuyer sur la touche d'éjection.

Placer une cassette pré-enregistrée dans la fenêtre de chargement de cassettes.

Appuyer sur la touche de lecture.

Ajuster le canal AV ou vidéo au téléviseur pour UHF-Kanal 36 fur Fernsehsendungen in

obtenir le canal de reproduction UHF 36; ceci.nerve t bien

permet d'obtenir l'image de reproduction et le son optimum par le téléviseur.

Optimum par téléviseur: Anvand TV-apparatens fininstallingn och justrera

Si UHF 36 est utilisé par des stations de radio-

diffusion dans toute région et qu'un effet moiré

tournant le sélecteur de chaîne du convertisseur

RF. Répéter ensuite les opérations de réglage.

du récepteur de télévision décrites ci-dessus.

Om kanal 36 anpassar i ditt område för "vaplig" sandning, eller om du har ett mönster eller flera streck på bilden, ska du välja en annan kanal på MF-utgången. Effektjustera direktet på somma sätt som funkar bättre. Använd en skruvmejsel för kanalspelaren - se bilden till vänster.

Retirer le couvercle du coffret d'accord pour préréglage de canal.

Placer le commutateur AFT en position "OFF"

Pour le commutateur AFT (6-1) en position OFF.

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 2

Place le sélecteur d'enregistrement sur la position "Tuner".

Tourne le récepteur TV ON et sélectionne Mettre le téléviseur en fonction le même canal que ON le RF et besoinle même canal que celui converter cu convertisseur haute fréquence.

Enfoncer le selecteur de canal correspondant à

la chaîne désirée.

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 3

Enfonce le sélecteur de canal correspondant à la chaîne désirée.

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 4

SHARP VC-7700S - Commutateur d'alimentation l'interrupteur général de l'appareil est - 5

Placer le commutateur AFT en position "ON".

For AFT-omkopplaren till läge ON.

Indicateur de condensat de l'humidité ambiente

Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage qui empêche la condensation.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 1

Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage qui empêche la condensation de buée. La lampe témoin Dew s'allume lorsqu'il y a un excès d'humidité dans l'unité. Le dispositif de sécurité empêche l'unité de fonctionner lorsque cette lampe est allumée. Une condensation d'humidité peut apparaître dans l'unité lorsqu'elle est déplacée d'un endroit froid à un endroit chaud, ou après qu'une pièce ait été chauffée, ou lorsque les conditions ambiantes ont un taux élevé d'humidité. Au cas où la lampe s'allume, attendre simplement que la buée se soit évaporée et que la lampe s'éteigne avant de faire fonctionner l'appareil.

La fonction APLD ne fonctionnera que pendant le mode de rembobinage ou d'avance rapide.

  • Un programme court, de moins de 3 minutes, ne peut pas être compté par le APLD.

Cette fonction vous permet de trouver très facilement le début d'un programme pendant les opérations de rembobinage ou d'avance rapide. Le système APLD fonctionne avec toutes les cassettes enregistrées avec ce magnétoscope à cassette. Lorsqu'un enregistrement commence, le signal de repérage APLD est automatiquement enregistré sur la bande. Il est également possible d'enregistrer le signal de repérage APLD sur n'importe quel point de la bande, permettant ainsi de repérer les programmes choisis très facilement.

E-30 (30 minutes)Choisir cette position.
E-60 (60 minutes)
E-120 (120 minutes)Choisir cette position.
E-180 (180 minutes)

Kassettyp

  • Des différences dans le serrage de la bande

de, les marques de bandes de cassette, ou

des changements importants dans l'immigration et tercion GA ou de la tercion

température ambiante etc., peuvent provoquer une

tioi i tioi

Indication incorrecte.

Pressing the "tape counter reset button" resets the tape counter to "0000" wherever the tape is positioned. Bandzahlwer-Nullstelltaste Durch Drücken der Nullstelltaste wird die Anzeige des Bandzahlwerkes an beliebiger Bandstelle auf "0000" gestellt. - Remise à zéro du compteur de repération Appuyer sur le pouvoir de remise à zéro du compteur pour ramener l'affichage numérique de ce dernier à "0000" à la hauteur de n'importe qu'elle section de la bande. Tryck på knappen till höger om räkneverket, sä visar detta 0000, oavsett var bandet befindner sig.

Placer le commutateur de

réglage en position "ON"

Appuyez sur "Memory" jusqu'à lage "ON".

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 2

  • Système incorporé d'alarme de fin de bande. Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme s'active et de force. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est pas utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF". lare i lage OFF. Inbyggt bandslutsalarmsystem

Basculer le sélecteur video/TV sur la position "Video"

Pour Video/TV - omkopplaren en position Video.

Video Dew Tuner Standby On

. Dew FEUCH

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 3

BEP 5

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 4

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 5

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 6

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 7

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 8

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 9

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 10

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 11

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 12

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 13

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 14

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 15

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 16

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 17

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 18

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 19

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 20

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 21

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 22

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 23

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 24

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 25

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 26

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 27

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 28

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 29

Introduire une cassette dans l'appareil. Ladda med den kassett du vill använda.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 30

Pausentaste drucken. Pour interrompre l'enregistrement pendant un bref instant, enforcer la touche de pause. Om du vill gora ett tillfälligt stopp i inpelningen

To stop recording briefly, push the "Pause Key". Um do Ausfahme kauzgritt in zu unterbrachen. die

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 31

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 32

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 33

To start recording again, push the "Pause Key" which will be released, and recording starts again. (If the "Pause" condition continues for over 6 minutes, a temporary stop is automatically reset for protection cf a video cassette tape, and recording starts). Um mit der Aufnahme wieder fortzusetzen, die Pausentaste durch nochmaliges Drücken wieder freigegeben. (Verbleibt der Recorder für mehr als 6 Minuten auf die Pausenfunktion geschelt, dann wird die Pausenfunktion freigegeben und das Gerät automatisch auf die Aufnahme geschelt, um das Video-Cassetten-Magnetband zu schützen). Pour rétablit le mode d'enregistrement, enforcer la touche de pause pour libérer ce mode et permettre à l'enregistrement de se poursuivre. (Si le mode de pause est maintainu pendant plus de 6 minutes, un arrêt provisoire est automatiquement commandé à des fins de protection de la videocassette suivi du rétablissement du mode d'enregistrement). När du vill fortösatta inpelningen trycker du äter på "Pause." (Om det tillfälliga stoppet varar i 6 minuteskommen inpelningen automatiskt att fortösatta. Denna automatik är till für att skydda videokassetten mot ev skador.) To stop recording, push the "Stop Key". Um die Aufnahme zu beenden, die Stoptaste drucken. Pour définitivement interrompre le mode d'enregistrement, il suffit d'enforcer la touche d'arrêt. Für att stoppa inspelningen anvander du stopp-tangenten. The "tape ending alarm" will be given from when there is "7 minutes" remaining on the tape until the tape comes to the end. When the tape has been completely used for recording it is automatically rewound back to the start position. Der Bandendalurm wird gegeben, wenn sich noch 7 Minuten Restzeit auf dem Band befinden. L'alarme de fin de bande retentira des que la durée disponible de bande correspondra à 7 minutes et jusqu'à la fin de la bande. Quand la bande est entièrement épuisée au cours du mode d'enregistrement När ca 7 minu ter av bandets speltid Återstär, kommen alarmet att starta, och detta págár - med stigande ljudstyrka tills bandet ár slut. Efter stoppet Återspolas bandet automatiskt till sin början.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 34

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 35

Mettez le téléviseur en

fonction.

SlapaTVn.

Placer le sélecteur Video/TV sur la position "Video".

Placer le sélecteur d'enregistrement sur la position "Tuner".

Den Kanal des HF-Wandlereinstellen. Choisir le même canal que tisseur haute fréquence. Välj somma kanal somp MFI omvandlaren.

Tryck på knappen Video/TV till läge Video. Video Dew Tuner Standby On

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 36

Pour contrôler le programme en cours d'enregistrement, tourner le sélecteur de canaux du téléviseur sur le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. (AV ou canal vidéo).

Enfonce la touche d'enregistrement.

Choisir la chaîne que l'on désire regarder.

Choisir le canal correspondant au

enregister.

Enfonce la touche d'éjection.

Tryckpaa "Eject."

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 37

Insérer la cassette.

Introduire une cassette dans l'appareil.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 38

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 39

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 40

L'enregistrement sans la présence d'un opérateur

est possible en utilisant le chronorupteur à proximité

grammaute l'opération pour réserver un programme (de début jusqu'à la fin) en l'espace d'une durée de

24 heures.

24neues.

et la bande arrive à sa fin et que l'enregistrement a lieu en mode 1.

automatique par une technique de chlorobutadiène, la magnétoscope opère automatiquement le reembobinage de la bande et procède ensuite à

Ferrer. Quand les conditions sont obtenues, la nutrition est automatiquement coupée

Quand le prix d'alimentation du marteau-tons est fa. la

prise de sortie du secteur ou quand une panne de courant est survenue, les

programmations mise en fonction et de mise à l'arrêt par chronorrupteurs sont affectées. Si le cas est produit, refirme les propres opérations,

chronorupteur.

Quand la diode électroluminescente ne s'allume pas quand le pouvoir de

environnement (TRIVEN) est pressé, cette méthode qu'une cassette n'est dans le magnétoscope. Appuyer sur la touche d'élection pour vérifier le

chargement de la cassette.

Si une cassette ne possédant plus son segment à briser pour protection

contrôler l'effacement accidentel est introduite par erreur dans la fenêtre

de chargement et que le pousseur de chronorupteur (TIMER) est pressé, le couvercle de la fenêtre de chargement s'ouvrant avec la cassette sauf fin

tée de la fenêtre. Introduire une cassette munie de son segment de

securite.

Guanda le programme protégé au chronoprog est différée procédé remplace par un autre programme, appuyer d'abord sur le poussoir "ON".

et programme une nouvelle fois les heures de mise en fonction et mise à

grammation.

Récepteur de télévision

Mettez le téléviseur en fonction.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 41

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 42

Turn the unit ON.

Mettre le magnéto scope en fonction. Sla pa bandspelaren.

Video Dew Tuner Standby On FEUCHT TIMER BEREIT EIN

Sélectionnez Video/TV en position Video.

Placer le sélecteur d'enregistrement en position "Tuner".

Régler les fonctions de marche et d'arrêt du chronorupteur.

Par exemple: Quand il est 7:13, régler la mise en fonction à 10:15 et la mise

Appuyer sur la touche d'éjection.

Appuyer sur la touche "Eject".

Eject New Stop FF Play

CASSETTE AUCKL 100

( )

Insérez la cassette.

Introduire une cassette dans la fenêtre de

chargement.

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 1

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 2

Turn TV OFF

Mettre le téléviseur à l'arrêt.

SlaavTVn.

Fernsehentpflege

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 3

SHARP VC-7700S - Indicateur de condensat de l'humidité ambiente - 4

TV Receiver Récépteur de télévision Farnsehempfänger TV-mottagaren

Turn TV OEE

Indique plus haut, appuyer sur la touche. Puis effacer les données du programme E

omedelbart after steq 2 erer 3.

sécriritz trycker du bara pa "Program Clear" For attett inmatat program som oven be

3Push the “Recall Memory” button. Die Speicher-Abruftaste drucken. Appuyer sur la touche “RECALL MEMORY”. Befintlig tid visas.1849·End time is indicated Die Einschaltzeit wird angezeigt. L'heure de fin de programme est indiquée. Stopptiden visas.
1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789·Channel 4 is indicated. Kanal 4 wird angezeigt. La chaîne 4 est indiquée. Indikatorn für kanal 4 tänds.
4Push the “Recall Memory” button Die Speicher-Abruftaste drucken. Appuyer sur la touche “RECALL MEMORY”. Tryck äter på knappen “Recall Memory”·If shows that programmes other than that indicated in steps 2 and 3 are not registered. ·Dadurch wird angezeigt, daß außer den in Schritt 2 und Schritt 3 angezeigten Schaltzeiten keine weiteren Daten programmiert sind. ·Indicación signalant que les programmes autres que ceux indicés au cours des opérations 2 et 3 ne sont pas mis en mémoire. ·Ingen indikering på displayen visar att inget program finns fürutom de som visas i steg 2 och 3.
5Push the “clock” button. Die uhr-Taste drucken Appuyer sur le bouton “CLOCK”. Tryck på knappen “Clock.”MON 20:13 12:30·Present time is indicated. Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt. L'heure légale est affichée. Den aktuelle tiden indikeras.
This luncion allows unallended recording with automatic switching off it recording of late night TV programmes without attendingDiese Funktion erlaubt Aulnahen ohne ihre Anwesenhell und schaltet das Gerät nach Beendigung der Aulnahme selbstlatig ab.Celle Ionction permiet I'enregistrement auto- nome avec arrel automatique lorsque I'enr# gistration de programmes de télévision tardits sans surveillance est desiree.Denna lunkron majoliggor icke overvakad inspelning med automatisk avslangning om inspelning onskas goras sv sena TV-program ulan att Ni onskar narva.
Example: Beisiel: To programme an unattended recording with sleep function till 21:00 tomorrow. The present time is 19:30, Monday. Example: Pour introuuire un programme d'enregistrement en suaive absence en appliquant le mode de temporisation jusqu'au lendomain à 21:00 L'heure légale étant 19:30, lundl. Example: Du vill programmera en "sleep -functio n klockan 21:00 f#r morgondagen. Anta att det 'är 19:30 en mändag.
Step Schritt Etapes StagButton operation Tastenbedienung Action sur les touches Anvanda knapperDispaly Anzeige Affichage IndikeringRemarks Bemerkungen Remarques Anmärking
19:30
Push the "sleep" button Die Abschalttaste (SLEEP) drucken. Appuyer sur la touche "SLEEP". Tryck på knappen "Sleep."19:30"L'LEEP" flashes. Present time is indicated. If sleep time is previously set, it will be indicated. Die SLEEP Anzeige blinkt. Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt; falls die Abschaltzeit vorher eingestellt wurde, so wird diese angezeigt. L'indication "SLEEP" clignote. L'heure légale est indiquée. Si l'heure de temporisa- tion a été programmée, elle sera indiquée. "SLEEP" blinkar. Befintlig tid visas. Om "sov"-tiden stältis in tidigare visasenna.
Push the "HOUR" button. Die Stundenteaste drucken. Appuyer sur la touche "HOUR". Tryck på "Hour."2:30"The part of "hour" changes from 19 to 21. Die Stundenanzeigealandert von 19 auf 21. La partie servant à l'indication des heures passé de 19 à 21. Timtiden"Andras frä 19 till 21.

D. t 1 t 2, H^ + Press Record Key: A. fulcrulatae drücksg. Aurmaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae Brancher à la douille MIC ou AUDIO IN Till Mic - ellr Audio-ingangarna.


Connecteur incorporé à dix broches pour raccord démarreur électronique

Connecteur incorporé à dix broches pour raccordement de camera.

Magnétoscope est muni d'un connecteur recevant directement le connecteur malo à dix broches.

Till en VC-7700 kan du analyse ou la photothèque

10-polygone Contact.

Remarque:

Dontes. Par conséquent, veuillez contrôler ou les autres.

avec le distributeur quand la caméra est utilisée.

Placer Je selecteur "REC" sur la poincare "POMT"

Appuyer sur la touche d'éjection.

Appuyer sur "Eject."

SHARP VC-7700S - Remarque: - 1

Introduire une cassette dans la fenêtre de charge

ment.

SHARP VC-7700S - Remarque: - 2

SHARP VC-7700S - Remarque: - 3

Pour rétablir le mode de lecture, il suffit de presser sur la

touche de pause pour libérer celle-ci: ceci rétablit le mode de lecture

I pile pour numéroter cene-1: cei rétablit le mode de lecture. (Si le mode de pu en 1905)

(3) le mode de pause est maintenu pendant plus de 6 minutes. Un avertissementpraraisant

commandé à des fins de protection de la bande de

Videocassette, aussitôt suivi rétablissement du mode de Alarmer for bandslutt hoiar lata pinn deti

To stop play back, push the "Stop Key". Um die Wiedergabe zu beenden, die Stop

D'urgence de fin de bande est tournée quand la quantité de bande disponible correspond à 7 minutes et s'arrête.

et s'arrête rapidement. Quand la bande est entièrement au

Emploi du bloc de télécommande

Le bloc de télécommande faisant appel aux rayons infrarouges (3)

Dégager le récepteur de l'établissement:

Bogdan le récepteur de télécommande et le fait reposer sur ses pieds

Ta fram fjarrkontrollens mottagardol, coll.

fallutbenstaeden

Lagg Pde Iva 1,5 V torfbatterierna i fjarrkontrollens mottagare.

SHARP VC-7700S - Emploi du bloc de télécommande - 1

Connect the remote control receiving unit to the VCR. Das Empfangsteil der Fernbedienung an 108 Gassett-Recorder anschlieben. Raccorder le recontour de tilie au magnétoscope. Satt i kontakten på mottagarens kabel i Bingangen Tjarkkontrol pa bandspelarens frontsida spelarens frontsida.

SHARP VC-7700S - Emploi du bloc de télécommande - 2

Emploi du bloc de télécommande

Placer l'interrupteur général du magnétoscope en position ON et l'interprteur général sur lecture, arrêt sur image, pause, avance image par image (F-Adv), lecture à deux fois la vitesse normale et lecture à la moitié de la vitesse normale peuvent être commandées à partir des touches de l'émetteur de télécommande.

(La lecture est ainsi réalisable,

image par image)


2-1 3-1

Post-synchronisation son


Mettre le téléviseur en fonction

Bun

fanger ainsrobalton

Sla pa I v n.

Choisir le canal AV ou vidéo

Valider AV ou Vidéo canal.

Appuyer sur la touche de lecture.

Tryck pà Play.

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 1

Balluspele

Mettre l'appareil en fonction

Slà pânbandspeL

vdeo

Dew Tuner St

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 1

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 2

Appuyer sur la touche d'éjection.

Appuyer sur la touche d'éjection.

Appuyer sur la touche d'éjection.

JURTON PAUSE/STAND

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 1

REC AUFN

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 2

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 3

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 4

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 5

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 1

Introduire la cassette

Introduire une cassette dans la fente

SHARP VC-7700S - Post-synchronisation son - 2

dont de faire appel à un service de dépannage, veuillez procéder aux contrôles suivants se référant au tableau de recherche de pannes.

PanneCause possible
Le courant d'alimentation ne parvient pas au téléviseur ni au magnétoscope.La prise d'alimentation n'est pas racordée à une prise murale du secteur.
L'image reproduite sur l'écran du téléviseur est parasitée par des bruits quand un programme de télévision est regardé.Le sélecteur "VIDEO/TV" est en position "VIDEO".
Impossibilité d'enregistrer ni de réaliser une post-synchronisation son.Le segment de protection contre l'effacement de la cassette a été brisé.
Le mode de lecture ne permet pas d'obtenir d'image.Les cordons de raccordement sont débranchés.
L'image de reproduction est chargée de bandes de bruit.Le canal video n'a pas été sélectionné au téléviseur.
Impossible d'obtenir le mode de réemb bobinage.Le bouton du déphaseur variable n'est pas en position centrale. Le ramener en position central. S'il est en position centrale, le tournier vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que l'image de reproduction soit nette.
Le transport de bande n'a pas lieu quand la touche d'enregistrement ou de lecture du magnétoscope est enforcée.La bande a été réemb bobinée jusqu'à au point de départ.
Aucun mode opérationnel n'est obtenu même sur commande de le bouton d'enregistrement, lecture, défilament rapide, réemb bobinage ou post synchronisation son.La touche de l'émetteur du bloc de télé-commande est en position d'arrêt ou de pause/arrêt sur image.
Impossibilité d'enregistrement des émissions télévisées.Si l'indicateur de condensation d'humidité est allumé, attendre jusqu'à ce qu'il s'éteigne.
Le transport de bande n'a pas lieu quand les sousquots opérationnelles sont pressées et qu'uneamera électronique est employée.Le sélecteur "REC" est en position "AUX" ou "CAMERA". Emploi inadapté de la télécommande deamera.

Système d'analyse holographique à deux têtes

rotatives.

maximum de 3 heures avec une cassette

SHARP E-180.

12.7 mm

23,39 mm/sec. 35. +100 cm/métrique

75 unités asymétriques 2

Cannax Offic. 21406

Capuchon: 30 à 39 (commutable)

chaînes VHF de 0 à 12

VC-7700G/S/N/P (220V, 50 Hz)

Environ 65 W (secteur alternatif)-

Commande de caméra

14.5 kg (B) 165 mm² (H)

480mm(L) x 385mm(P) x 165mm(H)


Ligne: -26 dB, inductance 100 ohm Ligne: -5 dB, moins de 1 kohms

e 1

Cable de raccordement d'antenne acoustique 1000 (fiche comprise). Cap

de 75 ons (nickel compris) - 39

antipoussière Mertemaylai

Mode d'emploi rechargeable (2) (1.2V)

Pièces rechargeables (2) (1.2V), Vidéocassette pré-enregistrée

Vidéocassette pré-enregistrée 1500 p. p. Billes sanches (2) UJ-M-3 (1.5V).

Télécommande sans fil à rayons infrarouges

  1. functions
  2. La présentation et les renseignements

techniques sont sujets à modification

sans préavis.

L'antenne doit être conforme au nouveau

standard DIN 45235 (IEC 169-2) pour une

antenne VHF-UHF combinée à connecteur

de 75 ohms.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SHARP

Modèle : VC-7700S

Catégorie : Aspirateur