VC-7700G - Aspirateur SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC-7700G SHARP au format PDF.
| Type d'appareil | Magnétoscope VHS |
| Fonction principale | Enregistrement et lecture vidéo |
| Format vidéo | VHS |
| Alimentation | Secteur électrique |
| Contrôle | Télécommande incluse |
| Affichage | Afficheur numérique |
| Entrées vidéo | Composite (RCA) |
| Sorties vidéo | Composite (RCA) |
| Entrées audio | Stéréo RCA |
| Sorties audio | Stéréo RCA |
| Fonctions spéciales | Programmation d'enregistrement |
| Compatibilité bandes | VHS standard |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Marque | Non précisé |
| Modèle | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - VC-7700G SHARP
Questions des utilisateurs sur VC-7700G SHARP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC-7700G - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC-7700G de la marque SHARP.
MODE D'EMPLOI VC-7700G SHARP
| Précautions à prendre et avertissements. | (1~2) |
| Caractéristiques. | (3) |
| Organes de commande et fonctions. | (6~15) |
| Connexions d'antenne, de magnétoscope et de téléviseur. | (16) |
| Conditions techniques de fonctionnement | |
| Mise en place de la batterie. | (17) |
| Réglage de l'horloge. | (18~20) |
| Fonctionnement du système d'accord. | (21~25) |
| Indicateur de condensation de l'humidité ambiante. | (26) |
| Chargement et déchargement de vidéocassette. | (27~28) |
| Vidécassette. | (27) |
| Fonctionnement du dispositif APLD (dispositif de localisation automatique de programme). | (29~31) |
| Indicateur de durée de bande. | (31~32) |
| Compteur de repérage et fonction de mémoire. | (33) |
| Système de réembobinage automatique. | (34) |
| Système incorporé d'alarme de fin de bande. | (34) |
| Enregistrement | |
| Enregistrement des programmes de télévision. | (35~37) |
| Visionnement d'une chaîne et enregistrement d'une autre. | (38~39) |
| Enregistrement par chronorupteur programmable. | (40~49) |
| Mémoire de rappel. | (50) |
| Effacement de programme. | (51~52) |
| Enregistrement en votre absence par mode de temporisation. | (53~54) |
| Filmer avec une caméra vidéo. | (55) |
| Connecteur incorporé à dix broches pour raccordement de caméra électronique. | (56) |
| Lecture. | (57~58) |
| Déphaseur variable. | (59) |
| Emploi du bloc de télécommande. | (60~61) |
| Post-synchronisation son. | (62~63) |
| Contrôle avant de demander un dépannage. | (65) |
| Fiche technique. | (67) |

text_image
Top 8 Front Vorder and Rucksete Use de dessus at facade Over on t framel Over on t framel Over on t framel 1-4 1-3 1-1 1-2 1-15 1-10 1-7 1-6 1-14 1-9 1-8 1-7 1-6 1-13 1-12 1-11 25 24 22 20 18 15 14 13 26 27 28 29 30 23 21 19 17 16 7 9 8 5 4 35 36 37 38 39 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ST 89:8:8:8 S 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:8 ST 89 A 89:8:8:00 ST 89 A 89:8:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00 ST 89 A 89:00Kontroller och funktioner
Organes de commande
et fonctions
Organes de commande
et fonctions
Operating controls and functions
Bediengeselemente und Funktionen
| Clock & Programmable timer unit : control panelThis panel may be opened by pulling gently towards you.Inside the panel are control buttons for setting the actual time and programme timer recording (including clear).1-1 ClockTo set the actual time, push this button first. Also, when the digital clock display indicate the start or end time of the programme recording timer, pressing this button immediately causes the display of "actual time". See page 18~20.1-2 DailyUsed for setting the start or end time of the programme recording timer. Repeated recording within the same time band is possible for 7 consecutive days from sunday through saturday. See page 45~48.1-3 ProgramTo set the start time of the programme recording timer, push this button first. See page 42~45.1-4 DayUsed for setting the "actual time" or programme recording timer". See page 18~20, 42~45.1-5 HourUsed to set "hours", "actual time" or "programme recording timer":. It changes from 0 to 1, 2...23.0.It is a 1-push/1-up system, but the number will continue to change as the button is depressed.1-6 10 MinUsed to set the 10s of "minutes" of "actual time" or "programme recording timer". It changes from 0 to 1. 2, 3, 4, 5. 0. It is a 1-push/1-up system, but the number will continue to change as the button is depressed. | 1 Zeituhr und programmierbarer Timer:EingabefustaturDie Abdeckplatte kann geöffnet werden, indem vorsichtig daran gezogen wird. An der Innenseite sind die Funktionstasten für das Einstellen der Uhrzeit und das Vorprogrammieren des Timers (einschließlich Löschtaste) angeordnet.1-1 UHRDiese Taste zuerst drücken, wenn die Uhrzeit eingestellt werden soll. Auch wenn in der Sichtanzeige der Zeitpunkt für das automatische Ein- oder Abschalten angezeigt wird, wird durch Drücken dieser Taste auf die normale Uhrzeit zurückgeschaltet. Siehe auch Seite 18~20.1-2 TAGLICHDient zum Einstellen der Ein- oder Abschaltzeit für Timer-Aufnahmen. Unbeaufsichtigte Aufnahme täglich zum gleichen Zeitpunkt ist für sieben aufeinanderfolgende Tage möglich. Siehe auch Seite 45~48.1-3 PROGRAMDiese Taste zuerst drücken, wenn der Einschaltzeitpunkt für eine Timer-Aufnahme programmiert werden soll. Siehe auch Seite 42~45.1-4 TAGDient zum Einstellen der normalen Uhrzeit sowie auch des Ein/Abschaltpunktes bei Timer-Aufnahmen. Siehe auch Seite 18~20, 42~45.1-5 STUNDEDient zum Einstellen der Stunden, wenn die normale Uhrzeigt oder die Ein-/Abschaltzeit einer Timer-Aufnahme eingestellt wird. Ändert die Stundenanzeige von 0 auf, 1, 2,...23, 0 usw. Die Anzeige wird also mit jedem Tastendruck um eine Stelle erhöht; bei gedrückt gehaltener Taste ändert die Anzeige jedoch rasch | 1 Horloge & Chronorupteur programmable:panneau de commande.Ce panneau peut s'ouvrir en le tirant sans force spéciale vers soi. Toutes les touches de commande sont placées dans le panneau de commande aux fins de programmation de l'heure légale et des données pour le chronorupteur d'enregistrement de programme (mode d'effacement compris).1-1 "CLOCK"Appuyer d'abord sur ce bouton pour mettre à l'heure. D'autre part, dès que l'affichage numérique de l'horloge indique le début ou la fin de la programmation du chronorupteur d'enregistrement de programme, l'enfoncement de ce bouton provoque un affichage instantané de l'heure légale. Voir page 18~20.1-2 "DAILY"Touche servant à la programmation du début et de la fin des données du chronorupteur d'enregistrement de programme. Un enregistrement répété dans la même tranche horaire est possible sur une durée de 7 jours consécutifs, de dimanche à samedi. Voir page 45~48.1-3 "PROGRAM"Appuyer d'abord sur cette touche pour programmer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 42~45.1-4 "DAY"Touche permettant de mettre à l'heure légale ou de programmer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 18~20, 42~45.1-5 "HOUR"Touche permettant de régler les heures, l'heure légale ou de programme le chronorupteur d'enregistrement de programme. L'affichage change de 0 à 1, 2...23, 0. Il s'agit d'un système à une pression/un | 1 Kontrollpanelen för klocka och timerÖppna skyddslocket genom att försiktigt föra det åt dig. Innanför locket finns de knappar du behöver använda för att ställa in klockan och timern (även för återställning av timern).1-1 KlockanFör att ställa in befintlig tid trycker du först på denna knapp. Även om digitalklockan visar start-eller stopptid, kommer klockan att visa befintlig tid (om du ställt in den) så snart du trycker på denna knapp. Se vidare sid 20.1-2 "Daily" - dagliginställningHär ställer du in start- och stopptid för ett program som skall spelas in dagligen under max 7 dagar: söndag till lördag. Se vidare sid 45~48.1-3 ProgramFör att ställa in start- eller stopptid för programtimern börjar du alltid med att trycka in denna knapp, se vidare sid 40-49.1-4 "Day" — veckodagDen här använder du vid inställning av befintlig tid, och när du programmerar timern, se vidare sid 18~20, 42~45.1-5 "Hour" - timmeHär gör du tim-inställningen när du ställer in befintlig tid, eller programmerar timern. Den löper från 0 till 1, 2....23, 0. Knappen matar fram 1 timme för varje tryckning, men fortsätter kontinuerligt så länge knappen hålls intryckt.1-6 10 minHär ställer du in 10-tals minuter av befintlig tid, eller vid programmering av timern. Den matar fram från 0 till 1,2....5, 0, Med Knappen matar du fram en siffra var gång du trycker, men matningen fortsätter så länge knappen hålls intryckt. |
1
Timer:
mierbarer
program
und ustatur
eituhr ngabef
1 Z E
control
nit :
imer u
mable 1
rogram
& P
Clock panel
werden, An der
ffnet w n wird.
in geöt gezogen
te kar daran
leckpla- rsichtig
ie Abo dem vo
D ir
gently
tlling
d by pe
e opene
may be
anel ds vc
This p towar
für das
tasten
nktions
die Fu
e sind
nenseit
tr
for set-
tons
rol but
re cont
panel a
the
Inside
ießlich
einschl
ners
es Tin
en de
ammie
gr
[empty]
m m m
).
ng clear
includi
ling {
record
[Non-Text]
[Non-Text]
•
- 1.2.2.
5
HR
1.1 1
51
\*
Let ^+
.
-
-
Clock
e Uhr-
venn di
cken, w
rst drüc
ste zue
iese Ta
D
on first. indicate
butt lay in
sh this ck disr
ime, p gital clo
actual the di
. the wher
To se Also.
enn in
Auch w
soll.
verden
estellt v
it eing
Ze d
ramme
prog
of the
time
or end
art
the s
chalten
Absc
oder wah. D
Ein-
sche wired
tomati
au
'actual
of
display
the
causes
tely
media
as Rgo
-20.
ite 18 -
uch Se
Siehe a
haltet.
sc
5.1
-
Témoin à diode électroluminescente de mode vidéo Il s'allume quand le sélecteur "Vidéo/TV" est placé sur la position "Vidéo" et au cours du mode de lecture.
9
- 10.3.4. (1) 10.3.5. (2) 10.3.6. (3)
défillement de la bande.
Attiche a laide de 4 chiffres en réponse au
Computer de recherche
(1) m = 311 ;
- Antenna de compter a 000;
Sébastien de 24 mars de 2016, 37.
actuelle est de la production
Opere un affichace numercisile de l'heure
Chronorupteur à horloge numérique
.
de la commande de television recue.
Choisir une des trois positions en fonction
Commande d'accord predicts
- 01. YBRUFO
or inscios de quodas uhs (NTN-6)
Commande de régulaje d'acord acceptor
commutateur AF1 en position „ON“.
termines, ne pas utiliser de ramener le
Des que les réglages d'accord sont
tonction.
suf la droite, le circuit A-F-I est remis en
- Quand to Mahe commutatuer est bascule
AR-1 sur la gauche, en positir. OFP.
pas d'oubl de basésier le comptématér
au, 'z-z', n##e#p, ab#i#a#d an an###
-1002 PL AN APB L P DIOOOB LAIRL 100 L
B. B. B. B.
PL 105, INATRIUWOU, AL 2481256Q, U7 -
soulèver le couvrée pour le reiter.
deminer sans force, vers la gauche et
droite du couvricle et faire coulisser ce
Poser un doigt sur la gritte a l'extreme
perégrige de canal
Couvercle du correct d'accord pour
x
poussoir commemande s allume.
amance, la «yant qui cartspond»
1sa 01 xneuca-an inalaias al quenzo
- 2017年,美国国家航空航天局
[see 4.1.3.45.5a]
ebochine
indique, 9999, au cours du mode de re-
la bande quand le compteur de recherche
Commande une intérquition de transport de
reperage
commutant de nombre du compter de
1
Wenn eingeschaltet,
16
das Magnetband
10 repérage
[Non-Text]
[Non-Text]
16
reperage
16
commutateur de memoire
5
Affiche à l'aide de 4 c
15 Compteur de repérage
[Non-Text]
•
1
l'affichage du compteur à "0000".
14
Entancer ce, poussoir pour .ran
:
Poussoir de tamise à vêto d'un compter
actuelle et de la programmatie chronopinteur en cycle de 24 heures
:
actuelle et de la programmati
13 Chronorupteur à horloge numérique Opère un affichage numérique de
↑
de la chaîne de télévision recue,
Choisir une des trois positions en fo
unction
2-3 Commande d'accord précis
[Non-Text]
- LUT MARIPO
[Non-Text]
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 2060.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
9
-2 Commande de préiténage d'accord Act
order
commutateur AF1 en position "ON
.
termines, ne pas oublier de ram
aner le
Des que les réglages d'accord
sont
tonction.
[Non-Text]
sur la droite, le circuit AF1 est re
u a si u
• Quand le même commutérateur est
Jascuile
AET sur la gauche en position "OE
n :
pas oublier de basculer le comm
Jatateur
mande de préréglage d'accord 12
2.08
• Pour faire l'accord à l'aide de l
-0003 com-
gauche, le circuit AFT est mis à l'ar
[Unreadable]
- I consolidated AT 1 • En baséralant le commutateur
2 5 0
5-1 Commutateur AET
[Non-Text]
soulever le couvercle pour le retirer.
•
dernier sans forcer, vers la gau
che et
droite du couvercle et faire couli
60 1899
Poser un doigt sur la griffe à l'ex
tremité
prereglage de canal
[Non-Text]
10 Couvercle du coffret d'accord
pour
•
[Non-Text]
enolince, la voyana qu'un
ng, au
Quand le sélecteur de-çanaux
0 est
- Indicateur de canal
[Non-Text]
10 Selecteur de canaux Sert à commuter le tuner incorp
ore au
återspolning.
-1 Poussoir de chargement
L'enfoncement de ce poussoir commande l'ouverture du volet de la fenêtre de chargement de cassette et permettre l'in-
24
-2 Unloading
2 Poussoir d'extraction
ncement de ce poussoir.
25
• Utilities sur la perte
?
en continuant à appuyer sur ce poussoir.
en continuant à appuyer sur ce poussoir.
32
Poussoir d'avance image par image Une avance image par image
obtenue en appuyant sur ce poussoir après
d'arrêt sur imane 17 quand le tenne de base et pouche de
lecture 20 est enfoncée. Une avance image
lecture 20 est enfoncée. Une avance image
Poussoir d'avance image par image Une avance image par image
avoir appuyé sur la touche de paise et
d'arrêt sur image 17 quand la touche de
lecture 20 est enfoncée. Une avance image
par image continue est également possible
..
Sélecteur de durée de bande Les positions (E-180.
E-30) sont sélectionnées en fonction de la
cassette utilisée.
[Non-Text]
Une avance image par image peut être
obtenue en appuyant sur ce poussoir après
avoir appuyé sur la touche de pause et
parlet sur l'usage MX quand la touche de
lecture 20 est enfoncée. Une avance image
par image continue est également possible
..
"ON", l'alarme de fin de bande retentit si la
bande contenue dans la cassette présente
dans le magnétoscopeest épuisée en mode
de lecture comme en mode d'enregistrement.
3
Interrupteur de pause APLD
Une fois placé sur la position "ON", les
signaux de recherche du dispositif APLD
sont enregistrés à chaque fois que le
débravage de pause est excité pour rétablir
le mode d'enregistrement.
-
Déphaseur variable
Il permet de supprimer les barres de bruit et les tranages noirs de l'image de reproduction.
33
Diergramme des branchements
Anschlubdägeramm
Connection diagram
Anschlubdägeramm
Danger
Connection diagram
Anschlubdägeramm
Danger
Diagen
Anschuldiergram
Connection diagram
Diagen
Anschuldiergram
Connection diagram
Diagen
Anschuldiergram
Connection diagram
Diagen
Anschuldiergram
Connection diagram
Connection diagram Anschlubdiergram Diag
Connection diagram Anschlubdiergram Diag
Connection diagram Anschlubdiergram Diag
Connection diagram Anschlubdiergram Diag
Connection diagram Anschlubdiergram Diag
- Retirer le couvercle du boîtier des piles de secours du microprocesseur visible sur la face arrière du magnétoscope et loger les deux piles à l'intérieur dans la position représentée sur l'illustration.
Remarque: Un emploi inapproprié des piles risque de provoquer des fuites d'acide ou éventuellement, une explosion. S'en tenir aux précautions suivantes: 1. Placer les piles sèches dans le boîtier en tenant compte de leur polarité qui est indiquée sur l'appareil. 2. Ne pas mélanger les piles épuisées avec les piles neuves. 3. Ne pas utiliser plusieurs marques de piles ou de tensions différentes. 4. Quand les piles sont épuisées ou si l'appareil reste au repos pendant une période indéterminée, retirer les piles du boîtier. 5. Il existe des piles qui sont rechargeables et d'autres qui ne le sont pas. Contrôler les spécifications sur les piles.
- With the AC plug connected to the power outlet and "Power Switch" turned ON, the batteries are charged and ready to back up the microprocessor. - Bei an den Netzanschluß angeschlossenem Netzkabelstecker und auf Position ON gestelltem Netzschalter werden die Batterien aufgeladen. - Si le cordon d'alimentation secteur est raccordé à une prise de sortie murale et que l'interrupteur général est placé sur "ON", les piles sont rechargées et sont prêtes à fournir l'alimentation de secours au microprocesseur en cas de nécessité. - När apparaten är ansluten till vägguttaget, och strömställare på baksidan tillslagen, laddas dessa batterier, och ger därmed strömförsörjning till mikroprocessorns minne.

Appuyer sur la touche d'éjection. Tryck ner tangenten "Eject."

text_image
Elect CASSETTE Rew RUCKL Stop STOP FF VORL Play WIEDERG Rec AUFEN Audio Dub INURTON Pause/Sill PAUSE/STAND4
Placer une cassette pré-enregistrée dans la fenêtre de chargement de cassettes. Ladda med den inspelade kassetten.

Die Wiedergabetaste drücken. Appuyer sur la touche de lecture.
Ajuster le canal AV ou vidéo au téléviseur pour obtenir le canal de reproduction UHF 36; ceci permet d'obtenir l'image de reproduction et le son optimum par le téléviseur.
Si UHF 36 est utilisé par des stations de radio-diffusion dans votre région et qu'un effet moiré ou autre apparait sur l'image, mettre la sortie du convertisseur RF sur une autre chaîne, en tournant le sélecteur de chaîne du convertisseur RF. Répéter ensuite les opérations de réglage du récepteur de télévision décrites ci-dessus.
Remarque:
Réglage du magnétoscope
VCR adjustment

Retirer le couvercle du coffret d'accord pour préréglage de canal.
Enfoncer le sélecteur de canal correspondant à la chaîne désirée.
Tryck in knappen för den kanal du önskar ta emot.

text_image
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12

text_image
Video Video/ TV Dew Timer-Standby-OnAgir sur la commande de préréglage d'accord correspondant au sélecteur de canal pressé au cours du réglage ⑤ et ajuster pour que l'image de reproduction soit nette sur l'écran du téléviseur. (Réfaire les réglages ⑤ et ⑦ cités plus haut pour chaque canal du magnétoscope).
Placer le commutateur AFT en position "ON".
- Il est possible d'effectuer le réglage que dans la
mesure ou le selecteur de canal du canal desire
correspond à la commande de préprégiage d'accord. - Il est d'effectuer la réglage que dans la mesure où
le commutateur AFT est placé sur ON. Par con-
séquent, ne pas oublier de vérifier si le commu-
ta AFT est place sur la position OFF avant
de 0mmencer le réglage. Une fois le réglage terminé, ne pas oublier de ramener le commuta-
teur AFT sur la position "ON".
Observera:
Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage qui emêche la condensation de buée. La lampe témoin Dew s'allume, lorsqu'il y a un excès d'humidité dans l'unité. Le dispositif de sécurité empêche l'unité de fonctionner lorsque cette lampe est allumée. Une condensation d'humidité peut apparaître dans l'unité, lorsqu'elle est déplacée d'un endroit froid à un endroit chaud, ou après qu'une pièce ait été chauffée, ou lorsque les conditions ambiantes ont un taux élevé d'humidité. Au cas où la lampe s'allume, attendre simplement avant de faire fonctionner l'appareil que la buée se soit évaporée et que la lampe s'éteigne.
N'utiliser que des cassettes VHS, avec ce magnétoscope à cassette.
L'enregistrement précédent est complétement effacé, lorsqu'un nouvel enregistrement est fait.
Les cassettes sont équipées d'une patte de protection contre l'effacement afin d'éviter tout effacement accidentel ou un
enregistrement sur une cassette déjà enregistrée et que vous voulez conserver. Lorsque cette patte est enlevée, l'enregistre-
ment ou le doublage audio ne peuvent pas être effectués. Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de pro-
tection a été enlevée, recouvrir la cavité avec un morceau de bande adhésive.
VIDEOSASSETTEN
Patte de protection contre l'effacement
Quand la cassette est introduite dans la férgetre de charge- ment, les mécanisms internes au magnétoscape se chargent de la mettre en place.
Die Auswurffaste drücken (der Deckel des Cassetteinach- tes wird dadurch geoffnet). Enfoncer la touche d'élection. (Ceci commande l'ouverture de la fenete de chargement).
①
Die Auswurffaste drücken (die Cassette wird nun von dem Cassettenschacht frategeben). Enfoncer la touche d'expression. (La cassette est éjecte de la tenente de chargement des cassette).
↓
Le couvercle de la tenêtre de chargement de cassette peut s'ouvrir à la main. Au moment de charger ou de riferer une cassette, ne pas utiliser d'appruyer avant sur la touche d'élection.
Quand la touche d'élection est presse et que le couvrile de tenre de chargement de cassette est ouvert, celui-ci se ferme automatiquement environ 10 secondes plus standard.
- La fonction APLD ne fonctionnera que pendant le mode de rembobinage ou d'avance rapide.
- Un programme court, de moins de 3 minutes, ne peut pas être compté par le APLD.
Le fait d'appuyer sur la touche d'enregistrement (Record) enregistre automatiquement le signal de repérage.
Le poussoir de défillement rapide ou le poussoir de réébôchinage est enfoncée fonction de la position de
Le nombre de signaux de recherche à sauter à partir de la position actuelle de la bande. Le nombre indiqué par l'indicateur APLD est visible quand la touche de nombre APLD est pressée.
flowchart
graph LR
A["Application and implementation: Program 2. when z.2. des Program 5 de-génération avec common restructeurs de programme pour document à cette période (en position a été indiquée la programme)."] --> B["Program 3. Programmable formation du développement, dans d'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'安全事故"]
B --> C["Program 5. Programmable formation du développement, dans d'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, finant de l'安全事故"]
C --> D["Program 6. Programmable formation du développement, dans d'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'activité de la production, se sign le résultat de la production, et de la production, finant de l'安全事故"]
D --> E["Final approval: 1. Passes en un ended date"]
E --> F["Final approval: 2. Passes en un ended date"]
F --> G["Final approval: 3. Passes en un ended date"]
G --> H["Final approval: 4. Passes en un ended date"]
H --> I["Final approval: 5. Passes en un ended date"]
I --> J["Final approval: 6. Passes en un ended date"]
•

Le nombre visible dans l'indicateur APLD diminue unité par unité à chaque fois que les signaux de recherche sont détectés et l'indication sera provisoirement suspendue à la hauteur de la section de bande prévue suivie du mode de lecture automatique.
Au cours du mode d'enregistrement, de lecture ou de pause, la quantité de bande qui se trouve sur le tambour d'alimentation est signalée à l'aide de la rampe des 7 diodes électroluminescentes qui s'allument, s'éteignent et clignotent selon le cas.
Régler le sélecteur de bande restante selon le type de cassette qui va être utilisé.
| E-30 (30 minutes)E-60 (60 minutes) | Choisir cette position. | |
| E-120 (120 minutes)E-180 (180 minutes) | Choisir cette position. |
Kassettyp
| E-30 (30 minuter)E-60 (60 minuter) | Tryck till läge [IMAGE] |
| E-120 (120 minuter)E-180 (180 minuter) | Tryck till läge [IMAGE] |

Pour effacer le nombre indiqué ou pour interrompre la fonction du dispositif APLD au cours de l'opération 1, il suffit d'appuyer sur le poussoir de mise à l'arrêt de manière à ce que l'affichage soit ramené à zéro (00).
nmärkning:
- Des différences dans le serrage de la ban-de, les marques de bandes de cassette, ou des changements importants dans l'ali-mentation en tension CA ou de la tempéra-ture ambiante etc., peuvent provoquer une indication incorrecte.
- Remise à zéro du compteur de repérage
Appuyer sur le poussoir de remise à zéro du compteur pour ramener l'affichage numérique de ce dernier à "0000" à la hauteur de n'importe quelle section de la bande.
- Mémoire de compteur
Quand le commutateur de mémoire du compteur de repérage est placé en position "ON", le transport de bande est automatiquement interrompu quand le compteur de repérage indique "9999" et que le mode de réembobinage est appliqué. Cette disposition se révèle particulièrement commode pour lire immédiatement la bande en fin d'enregistrement ou pour répéter le mode de lecture.
■ Example ■ Exemple:
Placer le commutateur de mémoire du compteur de repérage en position "ON".
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".
Quand la bande de la cassette engagée dans le magnétoscope approche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, la bande sera automatiquement réembobinée jusqu'au point de départ suivi de l'arrêt du transport de bande. Cette fonction est particulièrement commode pour l'utilisateur.
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme.
Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
• Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
- Système incorporé d'alarme de fin de bande
• Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Système incorporé d'alarme de fin de bande - Inbyggt bandslutsalarmsystem
- Systeme incorpore u alanne de fin de bande - Indyggt bandsiutsalarmsystem
- Systeme incorpore u alanne de fin de bande - Indyggt bandsiutsalarmsystem
- Systeme incorpore u alanne de fin de bande - Indyggt bandsiutsalarmsystem
- Systeme incorpore u alanne de fin de bande - Indyggt bandsiutsalarmsystem
- Systeme incorpore u alanne de fin de bande - Indyggt bandsiutsalarmsystem
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".
Quand la bande est proche de l'épuisement au cours du mode de lecture ou d'enregistrement, un signal d'alarme retentit grâce à ce système d'alarme. Quand la quantité de bande disponible correspond à une durée de 7 minutes, le signal d'alarme retentit lentement et de façon intermittente. Quand la fin de la bande est atteinte, le signal d'alarme retentit rapidement et de façon intermittente. Si l'alarme n'est utilisée, placer l'interrupteur d'alarme de fin de bande sur la position "OFF".

2
Select the same channel as on the RF Converter.
Den Kanal des HF-Wandlers einstellen.
Choisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur-haute fréquence.
Välj samma kanal som MF-omvandlaren (UHF kanal 36).

text_image
6 7 8 AV
text_image
7 8 AV1
1
Turn th Den. B
pit on Metti
Mettre le magnétoscope sous
Turn the unit on.
Slå på apparaten.

text_image
Video VIDEO Video/ TV VIDEO/ TV Dew FEUCHT TIMER Tuner Standby BEREIT On EINMettre le magnétoscope en fonction (Placer l'interrupteur général installé sur le panneau arrière en position "ON" et presser l'interrupteur général en façade pour mettre sous tension).
Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen. Placer le sélecteur d'enregistrement sur la position "Tuner".
Pour intérôme „enregistrement pendant un brief instant, enfoncer la touche de pause. Om du vill gora est tfulàlit gap stopp ! insulinigen trycker du pa „pauses"-tangenten.
-For Video/TV-omkoppersen till large Video. - Bascale le selecteur video/TV sur la position „Video“,
Turn the video/TV select button to "video", position.
Den Video/TV-Watchseller out Position, "video", steilen.

l'indouire une cassette dans l'appareil. Ladda med den kasset du vll anvanda.
To stop recording, push the "Stop Key". Um die Aufnahme zu beenden, die Stoptaste drücken. Pour définitivement interrompre le mode d'enregistrement, il suffit d'enfoncer la touche d'arrêt. För att stoppa inspelningen använder du stopp-tangenten.

text_image
Elect CASSETTE Row RUCKL Stop STOP FF VORL Play WIEDERG Rec. AUEN Audio Dub /NURTON Pause/Still PAUSE/STANDThe "tape ending alarm" will be given from when there is "7 minutes" remaining on the tape until the tape comes to the end. When the tape has been completely used for recording it is automatically rewound back to the start position. Der Bandendalurm wird gegeben, wenn sich noch 7 Minuten Restzeit auf dem Band befinden.
L'alarme de fin de bande retentira dès que la durée disponible de bande correspondra à 7 minutes et jusqu'à la fin de la bande. Quand la bande est entièrement épuisée au cours du mode d'enregistrement
Pour rétablir le mode d'enregistrement, enfoncer la touche de pause pour libérer ce mode et permettre à l'enregistrement de se poursuivre. (Si le mode de pause est maintenu pendant plus de 6 minutes, un arrêt provisoire est automatiquement commandé à des fins de protection de la vidéocassette suivi du rétablissement du mode d'enregistrement).
Choisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence.
Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen. Placer le sélecteur d'enregistrement sur la position "Tuner".



text_image
Video VCR Video TV VCR TV Dew FEUCHT Tuner TIMER SLandy On BEREIT EINschalten. Mettre le téléviseur en fonction. Slå på TVn.

schalten.
■ TV Receiver ■ Récepteur de télévision ■ Fernsehempfänger ■ TV-mottagare

Pour contrôler le programme en cours d'enregistrement, tourner le sélecteur de canaux du téléviseur sur le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. (AV ou canal vidéo).
Observera:
Choisir la chaîne que l'on désire regarder.
■ TV Receiver ■ Récepteur de télévision ■ Fernsehempfänger ■ TV-mottagaren
Eine Cassette einse
Introduire une cassette dans l'appareil. Ladda med den kassett du vill använda.

text_image
Video VCR Video/ TV VCR TV Dew FEUCHT Tuner- TIMER Standby-On BEREIT EIN
text_image
Elect CASSETTE RUCKL New Stop STOP FF VORL Play WIEDERG Rec AUFN Audio Dub NURTON 11. Pause/Still PAUSE/STANDTurn the video/TV select button to "TV" position. Den Video/TV-Wahlschalter auf Position TV stellen. Placer le sélecteur Vidéo/TV sur la position "TV". Tryck väljaren Video/TV till läge TV.


text_image
Elect CASSETTE Rew RUCKL Stop STOP FF VORL Play WIEDERG Rec ALIFN Audio Dub INURTON Pause/Sill PAUSE/STANDPush the "Record Key". Die Aufnahmetaste drück Enfoncer la touche d'enr Tryck på inspelningstang

Select the channel to be recorded. Den aufzunehmenden Kanal einste Choisir le canal correspondant enregistrer. Välj den kanal du skall spela in.

text_image
1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12Si une cassette ne possédant plus son segment à briser pour protection contre l'effacement accidentel est introduite par erreur dans la fenêtre de chargement et que le poussoir de chronorupteur (TIMER) est pressé, le couvercle de la fenêtre de chargement s'ouvrira et la cassette sera éjectée de la fenêtre. Introduire une cassette munie de son segment de sécurité. Quand le programme prérégié au chronorupteur est effacé pourêtre remplacé par un autre programme, appuyer d'abord sur le poussoir "ON" et programme une nouvelle fois les heures de mise en fonction et mise à l'arrêt et presser le poussoir de chronorupteur (TIMER) en fin de programmation.
Quand la prise d'alimentation du magnétoscope est débranchée d'une prise de sortie du secteur ou quand une panne de courant a eut lieu, les programmations de mise en fonction et de mise à l'arrêt par chronorupteur sont effacées. Si le cas se produit, refaire les programmations au chronorupteur. Quand la diode électroluminescente ne s'allume pas quand le poussoir de chronorupteur (TIMER) est-pressé, cela indique qu'aucune cassette n'est dans le magnétoscope. Appuyer sur la touche d'éjection pour vérifier le chargement de la cassette.
- Du kan göra en inspelning även om du inte är "påplats" tack vare den inbyggda timern. Programmet kan spelas in inom 24 timmar från det du bestämt tidpunkten för inspelningen. Quand la bande arrive à sa fin et que l'enregistrement a lieu en mode automatique par l'intermédiaire du chronorupteur, le magnétoscope opère automatiquement le réembobinage de la band et procède ensuite à l'arrêt. Quand ces conditions sont obtenues, l'alimentation est automatiquement coupée.
■ L'enregistrement sans la présence d'un opérateur est possible en utilisant le chronorupteur à programmateur incorporé pour réserver un programme (de début jusqu'à la fin) en l'espace d'une durée de 24 heures.
■ TV Receiver ■ Récepteur de télévision
Mettre le téléviseur en fonction
Slå på TVn.

text_image
5 6 7 8 AV1
Mettre le magnétoscope en fonction. Slå på bandspelaren.

text_image
Video VIDEO Video/ TV VIDEO/ TV Dew FEUCHT Tuner TIMER Standby BEREIT EIN3

Régler les fonctions de marche et d'arrêt du chronorupteur. Par exemple: Quand il est 7:13, régler la mise en fonction à 10:15 et la mise à l'arrêt à 11:45. (Voir page ).
Select the same channel as on the RF converter. Den Kanal des HF-Wandlers einstellen. Choisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. Välj samma kanal som på MF-om-vandlaren.
2
Comment introduire un programme au cours duquel la chaîne 8 commence à être reçue à 112
partir de 22:00 pour être coupée à 22:15, sur une base quotidienne (pendant 7 jours consécutifs). (L'heure légale est 17:41, mardi).
Så här ställer du in ett program som skall starta varje dag på kanal 8 klockan 22 : 00 och
sluta 22 : 15. Anta att det är torsdag 17 : 41, och duvillspela in 7 dagar i följd.
| Step Schritt Etapes Steg | Button operationTastenbedienungAction sur les touchesAnvända knappar | DispalyAnzeigeAffichageIndikering | RemarksBemerkungenRemarquesAnmärkning | |
| 1 | Push the "Program" buttonDie Programmtaste drücken.Appuyer sur la touche "PROGRAM"Tryck på knappen Program. | ![]() | ![]() | • Present time is indicated.• START flashes• Channel LED begins flashing• Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt.• Die START Anzeige blinkt.• Die Kanal-LED beginnt zu blinken.• L'heure légale apparaît.• L'indication "START" commence à clignoter.• La diode électroluminescente de canal commence à clignoter.• Befintlig tid visas.• START blinkar.• Kanalindikatorn blinkar. |
| 2 | Push the "Daily" buttonDie Taste für tägliche Aufnahme drücken.Appuyer sur la touche "DAILY".Tryck på knappen Daily (daglig) | ![]() | ![]() | • All the days of the week will light.• Alle Wochentag-Bezeichnungen leuchten auf.• Tous les jours de la semaine s'allument.• Indikatorerna för alla veckodagar tänds. |
| OP | Push the "Hour" button.Die Stundemaste drücken.Appuyer sur la touche "HOUR".Tryck på knappen "Hour". | ![]() | ![]() | The digit for "hour" changes from 17 to 22.Die Stundenanzeige ändert von 17 auf 22.Les chiffres des heures passent de 17 à 22.Timsiffran ändras från 17 till 22. |
| P | Push the "10 Min", button.Die 10-Minuten-Taste drücken.Appuyer sur la touche "10 MIN".Tryck på knappen 10 Min. | ![]() | ![]() | The second digit of "minute" changes from 4 to 0.Die zweite Minutenstelle ändert von 4 auf 0.Le deuxième chiffre des minutes passe de 4 à 0.Tiotaissifran ändras från 4 till 0. |
| S | Push the "Min" button.Die Minutentaste drücken.Appuyer sur la touche "MIN".Tryck på knappen Min. | ![]() | ![]() | The first digit of "minute" changes from 1 to 0.Die erste Minutenstelle ändert von 1 auf 0.Le premier chiffre des minutes passe de 1 à 0.Minutsiffran ändras från 1 till 0. |
| P | Puse the "Set" button.Die Einstelltaste drücken. (SET)Appuyer sur la touche "SET".Tryck på knappen Set. | ![]() | ![]() | "START" stops flashing and goes out; "M" lights up; "END" begins flashing.Die START-Anzeige stellt das Blinken ein und erlischt; M leuchtet auf, END beginnt zu blinken. K L'indication "START" s'arête de alignoter et disparaity; "M" s'allume et "END" commence 'à alignoter." "START" slacks, M tinds och "END" börjar blinka. |
| 7 | Press the channel 8 of "channel selector button".Die Kanalwahltaste 8 drücken.Appuyer sur le poussoir de canal 8 des poussoirs de délection de canaux.Tryck in kanal 8 på kanalväljaren. | ![]() | ![]() | Channel LEDgoes gut.Channel selector button in step 7 can be pushed anytime before completion of END time settingDie Kanal-LED erlischt.Die in Schritt 7 zu drückende Kanalwahltaste kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt betätigt werden, bevor die END Anzeige erlischt.La diode électroluminescente de canal s'éteint.Le poussoir de sélection de canal décrit au cours de l'opération 7 peut être pressé à tout moment avant de terminer la programmation de la fin de programme (END).Kanalindikatorn tänds.kanalväljaren i steg 7 kan tryckas in närsom, helst före tidsinställningen. |
| 8 | Since END time is 22:15 while 22:00 is already indicated, it is unnecessary to push the "HOUR" button.De die Abschaltzeit von 22:15 Uhr bereits angezeigt wird, muß die Stundentaste nicht gedrückt werden.Etant donné que la fin du programme est à 22:15 et que l'indication actuelle est 22:00, il n'y a pas lieu d'appuyer sur la touche "HOUR".Eftersom sluttiden skall vara 22: 15, och 22: 00 redan visas, behöver du inte trycka på "Hour". | ![]() | ||
| 9 | Push the "10 Min" button.Die 10-Minuten-Taste drücken.Appuyer sur la touche "10 MIN".Tryck på knappen 10 Min. | ![]() | ![]() | The second digit of "minute" changes from 0 to 1.Die zweite Minutenstelle ändert von 0 auf 1.Le deuxième chiffre des minutes passe de 0 à 1.Tiotalssiffran ändras från 0 till 1. |
| 10 | Push the "Min" button.Die Minutentaste drücken.Appuyer sur la touche "MIN".Tryck på knappen Min. | ![]() | ![]() | The first digit of "minute" changes from 0 to 5.Die erste Minutenstelle ändert von 0 auf 5.Le premier chiffre des minutes passe de 0 à 5.Minutsiffran ändras från 0 till 5. |
Press the channel 8 of "channel selector button". Die Kanalwahltaste 8 drücken. Appuyer sur le poussoir de canal 8 des pousssoirs de défection de canaux. Tryck in kanal 8 på kanalväljaren.
borjan igen).
ment lamene a l'heure legale.
programme est realize agrees la mise en
• δερ ε : g u e
Indication "FULL": L'indication "FULL", indikering FULL tends har du matet in appropriate quand la mise en memoire du bème data for 7 dagar. och forssker aorta det for
Observeta:
Hewels:
Note
Si une durée supérieure a 30 secondes est sekunder mellan varie intyckning au knap- laisse entre les diverses commandes de parra, sa kommer apparten automatski art. Supérie les modés d'actions et comptiques. Toluque le mode d'actions et comptiques.
memoure jusq'an Zeme prograrmente.
programme est realize agrees la mise en
• δερ ε : g u e
indication "FULL": L'indication "FULL" Indikering FULL tands nar du matat in apparit quand la mise en memoire du bème data for 7 dagar, och forsker agira det for
Remarque:
■ Récepteur de télévision
■ TV-mottagaren
■ TV Receiver
■ Fernsehempfänger
Turn TV OFF
Den Fernsehempfänger abschalten. Mettre le téléviseur à l'arrêt. Slå av TVn.

text_image
7 8 AV
Introduire une cassette dans la fenêtre de chargement. Ladda med en kassett.

PROGRAM CLEAR" juste après l'opera-
"MRQUE plus haut, appuyer sur la touche
indiqué plus haut
Pour effacer les données du programme
Exemple:
SKIMITS IYCKER DU BARA PA "Program Clear"
• 2017 and the minimum program som ovan de-
(A) A partir d'une caméra vidéo de studio.
Lisez attentivement le mode d'emploi de la
caméra électronique avant de la raccorder.
Raccorder le magnétoscope, le téléviseur, la
caméra, etc, en consultant l'illustration
ci-dessous.
de camera électronique
dix broches pour raccon
Connecteur incorporé à
Connectant incorpore à dix broches pour raccordement de caméra. Inbyggd 10-polig anslutningskontakt.
Ce magnétoscope est muni d'un connecteur recouvent
directement le connecteur mâle à dix broches de la caméra
Till en VC-7700 kan du ansluta en videokamera via en 10-polig kontakt.

Les spécifications du même type de connecteur de caméra à 10 broches peuvent être différentes. Par conséquent, veuillez contrôle avec le distributeur quand la caméra est utilisée.
Remarque:
Mettre le magnétoscope en fonction.
Récepteur de télévision
■ TV-mottagaren
■ Fernsehempfänger
1 Turn TV on.
Mettre le téléviseur en fonction.
Slå på TVn.

text_image
5 6 7 8 AVChoisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. (Canal AV ou vidéo)
Appuyer sur la toubo d'acquen, die Stop
L

- tout interrompre momentement le mode de lecture, apuyer sur la toupha de
(3) If mode de pause est maintenant pendant plus de 6 minutes, un arret provisire est automatiquement commande à des fins de protection de la bande de videoassette, assistit suivi retabilissement du mode de lecture).
Pour retablier le mode de lecture, il suffit de presser sur la touche de pause pour libérer celle-ci: ceci retabillet le mode de lecture.
Quantité de 100 de bande est fourne quand la quantité de bande disponible correspond à 7 minutes et s'arrête rapidement. Quand la bande est entièrement lue, elle est auto- matiquement remboblinée jusqu'au point de départ.
- Lorsque l'image reproduite est accompagnée d'un bruit, tourner la commande de contrôle des pistes (Tracking) soit vers la droite soit vers la gauche jusqu'à ce que l'image soit bonne. Cette commande doit normalement être en position centrale Auto.
Dégager le récepteur de télécommande et le faire reposer sur ses piads.
text_image
SHARP —— Push here to open the legs. Hier drücken, um die Gerätefäße auszuklappen. Appuyer sur cette partie pour dégager les pieds. Tryck här för att fälla ut benen.2
Loger les piles sèches dans leur boîtier (fournies dans l'emballage) dans le récepteur de télécommande.
Appuyer sur cette partie pour
Emploi du bloc de télécommande
Placer l'interrupteur général du magnétoscope en position "ON" et l'interrupteur général sur "ON". Les meonts à la lecture, arrêt sur image, pause, avance image par image (F-Adv), lecture à deux fois la vitesse normale et lecture à la moitié de la vitesse normale peuvent être commandes à partir des touches de l'émetteur de télécommande.
(La lecture est ainsi réalisable, image par image)
Mode de lecture à la moitié de la vites-
se normale
3-1 Appuyer sur la touche de lecture 3-2 Appuyer sur la touche "X1/2"
ode de lecture au double de la vitesse rmals: ! Appuyer sur la touche de lecture ! Appuyer sur la touche "X-2" spelning med dubbel hastighet
Choisir le canal AV ou vidéo. Välj AV- eller Videokanal.
Mettre le téléviseur en fonction
- TV Receiver - Fernsehempfänger - Récepteur de télévision - TV-mottagaren
Pour opérer un mixage sonore avec un microphone et le pregramm d'un équipement audio extérieur, raccorder les deux sources respectivement aux prises "MIC" et "AUDIO IN".
Si ne programme sonore doit être injecté à partir d'un programm enregistré lu par un magnétophone ou à partir d'un disque lu par un table de lecture, raccorder respectivement l'appareil utilisé à la pri d'entrée "AUDIO".
Quand une post-synchronisation son doit être réalisée à l'aide d'u microphone, raccorder ce dernier à la prise "MIC".
- microphone et autre équipement audio extérieur
proprié piste sonore sur un matériel enregistré précédemment. La piste sonore précédente sera totalement effacée.
■ Le terme doublage audio signifie que vous aigoutez votre
Note:
Débrancher le microphone quand un
enregistrement des programmes télé-
visés est réalisé.
Si cette opération est oubliée, le
signaux du microphone seront enregi-
strés en même que le programme
sonore de l'émission de télévision.
Observera:
Die Stoptaste desken, Anniver sur la touche d'arrêt pour interrompre la post-
Appuyer sur la to synchronisation son.
Appuyer sur la touche de lecture.
Tryck på Play.

Turn the unit on.
Mettre l'appareil en fonction.
Appuyer sur la touche d'éjection.
Tryck på Eject.

text_image
Ejecti CASSETTE Rew RUCKL Stop STOP FF VORL Play WIEDERG Rec AUFN Audio Dub 'NURTON Pause/Still PAUSE/STAND
Insert the cassette.
Introduire une cassette dans la fer
ant de faire appel à un service de dépannage, veuillez procéder aux contrôles suivants se référant au tableau de recherche de pannes.
| Panne | Cause possible |
| Le courant d'alimentation ne parvient pas au téléviseur ni au magnétoscope. | La prise d'alimentation n'est pas raccordée à une prise murale du secteur. |
| L'image reproduite sur l'écran du téléviseur est parasitée par des bruits quand un programme de télévision est regardé. | Le sélecteur "VIDEO/TV" est en position "VIDEO". |
| Impossibilité d'enregistrer ni de réaliser une post-synchronisation son. | Le segment de protection contre l'effacement de la cassette a été brisé. |
| Le mode de lecture ne permet pas d'obtenir d'image. | Les cordons de-raccordement sont débranchés. |
| L'image de reproduction est chargée de bandes de bruit. | Le canal vidéo n'a pas été sélectionné au téléviseur. |
| Impossible d'obtenir le mode de réembobinage. | Le bouton du déphaseur variable n'est pas en position centrale.Le ramener en position central. S'il est en position centrale, le tourner vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que l'image de reproduction soit nette. |
| Le transport de bande n'a pas lieu quand la touche d'enregistrement ou de lecture du magnétoscope est enfoncée. | La bande a été réembobinée jusqu'au point de départ. |
| Aucun mode opérationnel n'est obtenu même sur commande de le bouton d'enregistrement, lecture, défilement rapide, ré-remebobinage ou post synchronisation son. | La touche de l'émetteur du bloc de télécommande est en position d'arrêt ou de pause/arrêt sur image. |
| Impossibilité d'enregistrement des émissions télévisées. | Si l'indicateur de condensation d'humidité est allumé, attendre jusqu'à ce qu'il s'éteigne. |
| Le transport de bande n'a pas lieu quand les poussoirs opérationnelles sont pressées et qu'une caméra électronique est employée. | Le sélecteur "REC" est en position "AUX" ou "CAMERA".Emploi inadapté de la télécommande de caméra. |
| mat: | Standard PAL VHS |
| ème d'enregistrement vidéo: | Système d'analyse hificoidale à deux têtes rotatives. |
| ée d'enregistrement et de lecture: | maximum de 3 heures avec une cassette SHARP E-180. |
| geur de bande: | 12,7 mm |
| esse de défilement: | 23,39 mm/sec. |
| tenne: | 75 ohms asymétrique |
| naux de réception: | Canaux UHF: 21 à 69 |
| nal de sortie du convertisseur H.F.: | Canal UHF: 30 à 39 (commutable) |
| mentation: | chaînes VHF de z à 12 |
| VC-7700G/S/N/P (220V, 50 Hz) | |
| nommation électrique: | Environ 65 W (Secteur alternatif)-(Commande de caméra) |
| mpérature de fonctionnement: | 5 à 40 degrés C |
| mpérature de stockage: | -20 à 55 degrés C |
| ids: | 14,5 kg |
| mensions: | 480mm(L) x 385mm(P) x 165mm(H) |
| déo: | |
| Entrée: | 1,0 V crête à crête, 75 ohms |
| Sortie: | 1,0 V crête à crête, 75 ohms |
| dio: | (0 dB = 0,775 VRMS) |
| Entrée: | Micro: -70 dB, 600 ohms asymétrique |
| Ligne: -20 dB, mieux que 50 ohms | |
| Sortie: | Ligne: -5 dB, moins de 1 kohms |
| CESSOIRES | |
| CESSOIRES COMPRIS | Câble de raccordement d'antenne coaxial de 75 ohms (fiche comprise) Capot antipoussièreMode d'emploiPiles rechargeables (2) (1,2V)Vidéocassette pré-enregistréePiles sèches (2) UM-3 (1,5V).Télécommande sans fil à rayons infrarouges 8 fonctions. |
| La présentation et les renseignements techniques sont sujets à modification sans préavis. | |
| EMARQUE: | L'antenne doit être confrome au nouveau standard DIN 45235 (IEC 169-2) pour une antenne VHF-UHF combinée à connecteur de 75 ohms. |


















