VC-7300 - Aspirateur SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC-7300 SHARP au format PDF.
| Type d'appareil | Magnétoscope VHS |
| Fonction principale | Enregistrement et lecture vidéo |
| Format vidéo | VHS |
| Type de cassette | VHS standard |
| Affichage | Afficheur numérique |
| Commandes | Boutons poussoirs |
| Alimentation | Secteur électrique |
| Connectique vidéo | Entrée et sortie RCA |
| Connectique audio | Entrée et sortie RCA stéréo |
| Fonction minuterie | Oui |
| Mode d'enregistrement | Standard, SP, LP |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Couleur | Noir |
| Manuel d'utilisation | Inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - VC-7300 SHARP
Questions des utilisateurs sur VC-7300 SHARP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC-7300 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC-7300 de la marque SHARP.
MODE D'EMPLOI VC-7300 SHARP
Précautions à prendre et avertissements
Veuillez lire attentivement ces instructions pour utiliser correctement votre appareil et en profiter pendant de nombreuses années. Votre nouveau VCR vous procurera beaucoup de plaisir, si vous en prenez soin.
- Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à
humidité, artén évitant tout risque d'incendie ou de déscharge électrique.
- Des fentes et orifices dans le cabinet et
sur le côté ou le fond sont prévus pour l'aération. Ces orifices ne doivent pas être
bouchés ou couverts, afin d'assurer un
fonctionnement sur et dériver une surchauffe de l'air brûlée.
chute de l'appareil. Prière de ne pas placer cet appareil dans un endroit en
placé, est apparent dans un angle en creux, tel que sur les étagères, à moins
qu'une aération appropriée ne soit prévue.
- Ne pas placer cet appareil près de radiateurs ou autres sources de chaleur.
- Ne pas insérer d'objets dans cet appareil.
par les rentes du cabinet, car ils pour
raient toucher certaines pièces sous
tension ou en court-circuit, et provoquer un impact ou une détection.
- Ne jamais renverser de liquide sur cet
appareil. Prieur de consulter un spéciali
liste qualifiée dans le cas où ceci se produit.
- Ne pas essayer d'ouvrir le cabinet. Vous ne pourrez pas réévenir.
Il ne peut pas réparer aucune des pièces situées à l'intérieur. Prière de faire appel
a un spécialiste pour toute réparation.
L'interrupteur général de l'appareil est installé sur le panneau de connexion arrière. En plaçant le commutateur sur la position "OFF", le courant d'alimentation est entièrement coupé aux circuits de l'appareil, y compris l'alimentation nécessaire à l'horloge de chronorrupteur.
Utiliser les deux commutateurs installés en l'origine de l'air.
Tactile et mettre le magnétoscope sous tension avec le commutateur "ON SWITCH"
tension avec le commutateur "ON-SWITCH" et l'arrêter avec le commutateur "STANDBY-SWITCH".
- Système de réembobinage automatique.
Précautions à prendre et avertissements (1~2) - Caractéristiques. 3 - Organes de commande et fonctions. (6~13) ■ Connexions d'antenne, de magnétoscope et de téléviseur. 14 Conditions techniques de fonctionnement (15~24) - Réglage de l'horloge (15~16) Fonctionnement du système d'accord. 1 / 7 21 Indicateur de condensation de l'humidité ambiant 22 - Chargement et déchancement de videocassette (23~24) Videocassette. (23) ■ Enregistrement - Enregistrement des programmes de télévision (25~27) - Visionnement d'une chaîne et enregistrement d'une autre... (28~29) - Enregistrement par chronorupteur (30~34) - Enregistrement par chronorupteur (30~34) - Enregistrement d'un programme quotidien en votre absence 35 - Mémoire de rappel 36 Effacement de programme 36 - Enregistrement en vue absence par mode de temporisation (37) ■ Lecture. (38~39) - Déphaseur variable. (40) - Compteur de represse et fonction de mémoire (41~42) Post-synchronisation son (43~44) ■ Filmer avec uneamera video (45~46) - Contrôle avant de demander un dépannage (47~48) Fiche technique (49~50) Fiche technique (49~50)
et au cours du mode de lecture.
et au cours du mode de lecture
de mode video
30N4
Débrancher toutes les antennes de télévision du poste, les rebrancher au VCR, et brancher le VCR au récepteur de télévision à l'aide du câble connecteur coaxial de 75 ohm, comme indiqué.
Alimentation
Raccorder la prise du cordon d'alimentation secteur à une prise de sortie murale.
Conditions techniques de fonctionnement
Le convertisseur RF incorpore permet la reproduction d'enre
gistrement sur un récepteur le connecteur RF peuvent être vus sur la même chaine UHF
que celle indiquée due sur le convertisseur RF. Pour regarder des
cassettes vidéo, placer tous les sélecteur de chaînes M - 1. Cassette ( 2015 ) est une très fine chaîne LIHE que celle qui
récepteur de télévision sur la même
est indiquée sur le convertisseur RF.
VATTEUR RÉSULTAT DE L'AGENCE DES RÉCEPTEURS DE TÉLÉVISION
La sortie du convertisseur RF incorporé est réglée, en usine
et avant l'expédition, sur la chaîne 36 UFR. Urs le cas
sette préenregistrée pendant 5 minutes et régler l'acceptation.
de télévision sur UHF 36 CH, qui est la ASF du convertor
seur RF.
Crupteur général du magnétoscope en position ON et l'interne.
écran à bouton-poussoir en position ON.
Appuyer sur la touche d'ejection

Placer une cassette pré-enregistrée dans la fenêtre de chargement de cassettes.
Appuyer sur la touche de lecture
Ajuster le canal AV ou vidéo au téléviseur pour obtenir le canal de reproduction UHF 36; ceci permet d'obtenir l'image de reproduction et le son optimum par le téléviseur.
Réglage du magnétoscope
Mettre l'appareil en marche et
enforcer la touche Video/TV sur
la position vidéo lorsque l'indica
téléviseur a D. E. L. LED s'allume.
Surplus or} i "T ; Metro le téléviseur en fonction de celui fréquent SI3n3 som A soom
Enforcer le sélecteur de canal correspondant à
la chaîne désirée.
Placer le commutateur AET en position "OEE". For AFT omkopplaren (b-1) tillage OFF.
Agir sur la commande de préréglage d'accord correspondant au sélecteur de canal pressé au cours du réglage (5) et ajuster pour que l'image de reproduction soit nette sur l'écran du téléviseur. (Refaire les réglages (5) et (7) cités plus haut pour chaque canal du magnétoscope).
table. Après s'être référé au tableau ci-dessous, mettre le sélecteur de bande sur la position indiquée correspondant à la chaîne choisie. Bandvaljarna skail stallas in pól olika satt beroende pálken modell du har av VC-7300. Folj nedanstændet table.
Remettre le couvercle du coffret d'accord pour prére
garage en place:

Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chauffage qui empêche la condensation de buée. La lampe témoins Dew s'allume, lorsqu'il y a un excès d'humidité dans l'unité. Le dispositif de sécurité empêche l'unité de fonctionner lorsque cette lampe est allumée. Une condensation d'humidité peut apparaître dans l'unité, lorsqu'elle est déplacée d'un endroit froid à un endroit chaud, ou après qu'une pièce n'ait été abouffée au long de la nuit, ou après qu'une pièce ait été exposée à l'humidité, ou encore si les conditions ambiantes ont un taux élevé d'humidité. Au cas où la lampe s'allume, attendez simplement avant de faire fonctionner l'appareil que la buée soit séchée. La lampe s'éteint.
N'utiliser que des cassettes VHS avec ce magnétoscope à
L'enregistrement précédent est complètement effacé, lors
Quand un nouvel enregistrement est fait.
Les cassettes sont équipées d'une patte de protection contre
l'effacement afin d'éviter tout effacement accidentel ou un
enregistrement sur une cassette déjà enregistrée et que vous voulez conserver. Lorsque cette patte est anlevée, l'enregistrement:
Voulez conserver. Lorsque cette paote est emlevée, l'enregistrement ou le doublage audio ne peuvent pas être effectués. Si
ment ou le doublage audio ne pouvait pas être effectué. On vous aidaigrer un descutto dont la nette da pro
protection a été enlevée, recouvrir la cavité avec un morceau de
bande adhesive.
richtige Position sur le jeune et la production de l'energy
Où rond la cassette est introduite au magnétoscope se change.
Quand les mécanismes internes au mag
ment, les mous. trou en place:
de la mise en place 17
Cassette schaert (La cassette est ejectée)
Enfoncer la touche d'électron.
temps de chargement de cassette
Lorsque la cassette est introduite au magnétoscope, celle-ci change.
Quand la vie ne change, les mécanismes internes au Moyen
Couvercle de fenêtre de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie sur les couvertes de la vie
est ouvert, celui-ci se forme environ 10 secondes plus tard.
enlever le couvercle de la fenêtre de chargement Au moment
cassette peut s'ouvrir à la cassette, ne charger ou de retirer une cassette, ne
chargez publiez d'appuyer avant sur la tout
10 sekunder e
Kassettfacet är öppet I ca two tantenten Eject, dare
A 1 40 A 125 19A18234 8 12x - 1 = 12x( 1 - x) (1) _, ___, 191 20
valuedssis huewans = = 35
3 Tournez le bouton de sélection vidéo/télévision vers la position "Video".
Choisir le canal correspondant au programme à
pä knappen for den kanal som e 4.1.10.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1. Knappen for den kanai som skall spelas in

Introduisez une cassette.

enregistrer. Truc n3 knappoe f
Pour interrompre l'enregistrement pendant un bref instant, enfoncez la touche de pause. Om du vill gora ett tillfallegt stopp i inpelningen trycker du pa Pause-tangenten.


Récepteur de télévision
Placer le sélecteur Vidéo/TV sur la position "Vidéo".
Tryck pa knappen Video/TV till lage Video.
L'enregistrement sans la présence d'un opérateur est possible en utilisant le chronorupteur à programmateur incorporé pour réserver un programme (de début jusqu'à la fin) en l'espace d'une durée de 24 heures.
12E ple 9: L uepddos 00 g10L uapnne s np 00 E L e (P) bnnq aepn ennnae nne ene
1111 1111 1111 1111 1111
ECC'ZEAeabed10A)
GP. LTE
e 1
Prrnne aee
(EE'ZE aies yone ayes)
gt. Mzq gt. o f the 1024356
- Exemple: Quand il est 7:13, régler la mise en fonction à 10:15 et la mise à 11:45.
Appuyer sur le pouvoir de chronorupteur pour permettre ce dernier en fonction. (La diode electroluminescente s'allume pour signaler la mise en fonction du chronorupteur.

Push the "Eject" key. Die Auswurfaste drucken. Appuyer sur la touche d'éjection Tryckpa "Eject".




Insert the cassette. Une cassette einse:
Introduire une cassette.
Slä av TVn. V-mottagare
TUTV OFF Den Fernsehempfänger abschalten. Mettre le téléviseur à l'arrêt. Sla ay TVn



Appuyer sur le pouvoir d'attente avant la mise en fonction par chronorupteur le jour suivant après avoir réalisé un enregistrement sans opérateur.
Tryck på Standby-knappen före du på nytt ställer in timern för ohävas start följande dag.
Enregistrement d'un programme quotidien en votre absence
Effectuer exactement les mêmes réglages que ceux qui.
Principale Enregistrement par la prise de vue du jour (la première fois) d'un
poussonn d'atteindre la vie enregistrement an cette absence. Un enregistrement répété est possible
dans la mesure où la bande chargée dans l'appareil peut être enregistrée.
Enregistrement d'un programme d'assistance en vue de absence
Pour rappeler les heures de mise en fonction et de mise à l'arrêt du programme réservé, il suffit de presser sur le bouton de mise en fonction pour obtenir l'affichage de l'heure de mise en fonction et sur le bouton de mise à l'arrêt pour obtenir l'affichage de l'heure de mise à l'arrêt.
- To cancel the stored programme execution, press the "stand-by button" to turn the unit OFF.
- Pour annuler le déroulement d'un programme en mémoire, enforcer le pouvoir de position d'attente pourmettre le magnétoscope à l'arrêt.
- "Programme setting time" remains unclear.
Attendre que l'heure réelle dépasse l'heure de mise en fonction du chronorupteur programme au cours de l'étape No.2

Régler l'heure de mise en fonction du chronorupteur 1 ou 2
Turn the TV OFF. Mettre le téléviseur à


Video
Vidéo Dew Timer-S
Attendre que l'heure réelle dépasse l'heure de mise en fonction du chronorrupteur programmée au cours de l'étape n° (2)
vision tardifs sans surveillance est désirée.
automatique lorsque l'enregistrement de programmes de télévision
Cette fonction permet l'enregistrement autonome avec arrêt

Récepteur de télévision TV Receiver
- Recorder - Enregistrement
- Recorder - Videobandspelaren
Turn on the unit. Den Recorder einschalten. Mettre le magnétoscope en fonction SIà pa bandspelaren.

Appuyer sur la touche d'éjection
Choisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. {Canal AV ou vidéo}

Introduire une cassette

ment. Ladda med den kassett du vill anvanda. Introduire une cassette dans la fenêtre de charge. H LAUD 1 + u7 = 7 + 1 > ( 1 + u) u7 = u


une page n 100000000000000000000000000000000000000000000000000000

(1)
aepnne aennnnnne nnnnne nnnnne nnnnne
ep aepnep nepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnep
and nd nd aes ep ap pe (S)
eaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae paep

Passer eae aee aeenee eaeae eaeae eaeae eaeae eaeae eaeae
, HdoS, a ynd kck Aed doit
-ueaee ddois 16|||g||11111e08 |I| np wO
asned
eepnne eae ennnnne nne nee eee
Aeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae F
U ANLgS 1

(télé) -ON) utiles et étendues (ou non AUTO) Jonctions K Wg d wos Puceswebs
Appepie Ae eaeaeae 2

Pour obtenir une vision de contrôle en cours d'enregistrement ou de lecture, il faut précier le remise à zéro du compteur pour ramener l'affichage du
- Placer le commutateur de
répéter le mode de lecture.
Cette disposition se révèle particulièrement commode pour indiquer "9999" et que le mode de réembobinage est appliqué. Matériellement interrompu quand le compteur de repérage. Quand le commutateur de la commande est en place en position "ON" le transport de bande est auto. Lorsque le commutateur de mémoire du compteur de régénération
Appuyer sur la touche d'arrêt.
Appuyer sur la touche d'arrêt.
Appuyer sur la touche de lecture pour que la lecture reprendre comme au cours de l'étape No①
Post-synchronisation son
Récepteur de télévision
turn TV on.
Mettre le téléviseur en fonction Satt pa TV. n.
Turn TV on. Mettre le téléviseur en fonction Satt pa TV: n.

Ill mikrotoningengen. \( m : x = 1 \) \( 3x + 4y + 1 = 0 \)
Select the AV or Video channel. Den AV-oder Video-Kanaline Valj AV-eller Videokanalen.

trustning.
Du kan aven samtidigt spela in från mikrofon
anslutas till DIN-kontakten. "AUDIO IN" vill du istallet spela in från en band eller chip hain
fonction, MIC.
Pour opérer un mixage sonore avec un microphone et le programme d'un équipement.
Pour opérent
Table de lecture, raccorder respectivement l'appareil utilisé à la prise.
enregistré lu par un magnétophone ou à partir d'un programme table de l'acte
Si le programme sonore doit être injecté à partir le
microphone, raccorder ce dernier à la prise "MIC"
de téléphone et autre équipement audio extérieur. Quand une post-synchronisation son doit être réélation, il est minuscule:
Enregistrement
Die Wiedergabetaste (PLAY) drücken. Appuyer sur la touche de lecture. Die Wiedergabetaste (PLAY) drücken. Appuyer sur la touche de lecture.
Mettre l'appareil en fonction.
Sla pa band spelaren
Video Dew

Push the "Eject Key". Die Auswurftaste drucken Appuyer sur la touche d'éjection. Tryck på tangenten Eject.

Insert the cassette
Introduire une cassette dans la fenêtre de chargement.

Push the Step Key to end the jump. Die Stompaste drucken, um die Nachvertonnung zu beenden. Die Stoppaste du crier, am I'd le meurment a 3 Appuyer sur la tol synchronisation son. Tryck på stopptangenten nar du avslutat ljudpalagget.
PAUSE A. AIFN Appuyer sur la touche pause.
Kow JUCKL
EFFECT CASSET
Push the "PLAY KEY". Tryck på avspelningstangenten, Play.

HEC FEN PLAY WIDEERC 1 FV VUVR 640 STOP RSW FECS1 CASSSETTE F














C. push the stop key to end the dubbing While viewing the played-back picture on the TV screen, Press the Audio dub key at the moment you want to start dubbing. Das wiedergegebene Bild am Fernsehschirm beobachten und die Nachvertonungstaste drucken, sobald die Tonspur nachvertont werden soll. Tout en contrôlant l'image de reproduction sur l'écran du téléviseur, appuyer sur la touche de post-synchronisation son juste au moment où vous désirez opérer ce mode. Samtidigt som du nu ser pa programmek dan du trycka in Audio Dub, nar du vill spelal in jud fran en yttre ljudkalla.
Filmer avec une caméra vidéo
le manuel d'emploi de la société.
and va de avant déterminer les raccordements au moment.
Raccorder le magnétoscope le téléviseur la
caméra vidéo, etc., comme représenté sur
illustration et dessins. Si la caméra employée est écran à l'air, la vie ne
1- 1/2016 - 35 - 14 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 -
télécateur "REMOTE" du papacou principal du
magnétoscope pour que les diverses com
Les puissants peuvent être télécommandés
enregistrement, etc., à l'aide de l'inter
apté de mise en fonction et mise à l'arrêt de la camera
is noga bruksanvisingen for den camera skall anvanda innan du ansluter den. bind de olka encheterna med varandra pa t sate so mvis 1 bilden harintill. Ommogans bar mäljibot till fiär tulli tulli wheram hain monghet n jarrontkrol skany, unulates till incense " REMOTE " of hina 505436126789600000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
Mettre le selecteur d'enregistrement
Mettre le selecteur d'enregistrement (Rec selector) sur AUV. Mettre le selecteur d'enregistrement (Rec selector) sur AUV.
(A) A partir d'une caméra video de studio.
Monitor
Contrôle
IV-apparat IV-apparat
d'un adaptateur alternatif
Diminuer le volume de la télévision, ou éloigner le microphone du récepteur de télévision, au cas où un siflement ou ronflement est produit par le récepteur TV.
Mettre le sélecteur d'engagement (2)
Prière de faire les vérifications suivantes, conformément au tableau de solution problèmes ci-dessous, avant de faire appel à un service d'entretien.
| ● Le téléviseur comme le magnétos-ne sont pas mis sous tension. | ● La prise du cordon d'alimentation n'est pas raccordé à une prise de sortie du secteur. |
| ● L'image de reproduction est chargée de bruits quand le téléviseur est observé. | ● Le sélecteur video/TV est en position Video. |
| ● Impossibilité d'enregistrer ou d'effectuer une post-synchronisation son. | ● Le segment à briser pour protection contre l'effacement accidentel de la cassette est brisé. |
| ● Aucune image n'est obtenue malgré la commande du mode de lecture. | ● Le cable de liaison est débranché. |
| ● Présence de barres de bruit sur l'image de reproduction. | ● Le déphaseur variable n'est pas place en position centrale. Dans pareil cas, le ramener en position centrale. S'il se trouve en position centrale, le tournier vers la droite ou vers la gauche pour parfaire l'image de reproduction. |
| ● Impossibilité de réembobiner la bande. | ● La bande a été réembobinée jusqu'à son point de départ. |
| ● Le transport de bande n'est pas obtenu bien que la touche d'enregistrement ou de lecture soit pressée. | ● La touche de pause du magnétoscope est enclenchée. ● Commande erronnée de la télécommande deamera. |
| ● Impossibilité d'enclencher la touche d'enregistrement, de lecture, de défilament rapide, de réembobinage ou de postsynchronisation son. | ● Si le tímoin de condensation est allumé, attendre jusqu'à ce qu'il s'éteigne. |
| ● Impossibilité d'enregistrement des émissions télévisées. | ● Le sélecteur d'enregistrement est place en position "AUX". |
| ● Le transport de bande n'est pas obtenu quand l'une ou l'autre touche opérationnelle est actionnée. |
Format:
Two rotary head helical scan system 3 hours max. with SHARPE-180 tape 12.7 mm 23.39 mm/sec VHF channels 2-12, UHF channels 21-69 UHE channel 30-39 (adjustable), 75 ohm unbalanced VC-7300 G/S/N/P (AC 220 V, 50 Hz). Leistungsaufnahme: ca. 50W mit Antikondensationsbeziehung approx. 30 w (with anti-dew heater) 5°C to 40°C -20°C to 55°C 480mm(W)× 385mm(D)× 165mm(H)
1.0 Vp-p, 75 ohm
| Formal: | VHS PAL Standard | Format: | VHS PAL standard |
| Système d'enregistrement video: | Système de balayage en spirale à deux têtes rotatives | Videoinspelningsystem: | Helical-scanning |
| Signal video: | Signaux couleur PAL et Blanc/noir 625 Lignes. | Video signal: | PAL fãrg och s/v, 625 linjer |
| Durée d'enregistrement/reproduction: | 3 heures au max. avec la bande SHARP E-180 | In/avspelingstid: | 3 timmar med Sharp E-180 bandkassett |
| Bandbredd: | 12,7 mm | ||
| Bandhastighet: | 23,39 mm/s | ||
| Largeur de la bande: | 12,7 mm | Antenningäng: | 75 Ω, obalanserad |
| Vitesse de la bande: | 23,39 mm/sec. | Mottagningskanaler: | VHF kanal 2-12, UHF kanal 21-69 |
| Antenne: | 75 ohm déséquilbrés | Antennutgäng: | Till MF-konverter, UHF kanal 30-39 justerbar |
| Chaîne de réception: | Chaînes VHF de 2 à 12, Chaînes UHF de 21 à 69 | Drivspänning: | 220 V/50 Hz |
| Signal de sortie du convertisseur RF: | Chaînes UHF de 30 à 39 (ajustable) 75 ohm déséquilbres | Effektforbrukning: | Ca 50 W inkl avfuktare |
| Användingstemperatur: | 5° - 40°C | ||
| Tension requise: | VC-7300G/S/N/P (CA 220V, 50Hz) | Lagringstemoperatur: | -20° - 55°C |
| Consommation en courant: | Environ 50W (avec le chauffage anti-buée) | Vikt: | 14 kg |
| Température de fonctionnement: | 5°C → 40°C | Dimensioner: | 480 (B) x 385 (D) x 165 (H) mm |
| Température de stockage: | -20°C → 55°C | Video signaler, | |
| Poids: | 14 kg | Ingäng: | 1,0 V t-t/75 Ω |
| Dimensions: | 480 mm(l) x 385 mm(p) x 165 mm(h) | Utgäng: | 1,0 V t-t/75 Ω |
| Vidéo | Audio signaler, | ||
| Entrée | 1,0 Vp-p, 75 ohm | Ingängar: | Mikrofon, -70 dBm/600 Ω obalanserad |
| Sortie | 1,0 Vp-p, 75 ohm | Linje, -20 dBm/ > 10 kΩ | |
| Utgäng: | Linje, -5 dBm/< 1 kΩ | ||
| Audio | |||
| Entrée | Micro: -70 dBm, 600 ohm déséquilbrés | Medfoljande tillbehör: | 75 Ω koaxialkabel med kontakt, dammskydd, bruksan-visning, 1 st bandkassett E-30 sam bruksanvising |
| Ligne: -20 dBm, plus de 10 k ohm | |||
| Sortie | Ligne: -5 dBm, moins de 1 k ohm | ||
| ACCESSIONS FOURNIS | Câble connecteur coaxial de 75 ohm (Prise fournie) | Tillverkaren fürbehäller sig rätten till änderung i specificationer och utforande utan föregäende notis. | |
| Couvercle anti-poussière | |||
| Manuel du propriétaire | |||
| Bande de cassette video | OBSERVERA: | Antennen mäste motsvara den nya standarden DIN 45 325 (IEC 169-2) für kombinerad VHF/UHF-antenn med 75 Ωkontakt. | |
| Le design et les caractéristiques de la fiche technique peuvent être modifiés sans notification. | |||
| Remarque: | L'antenna doit être conforme à la nouvelle norme DIN 45325 (IEC 169-2) pour une antenne combinée VHF/UHF avec un connecteur de 75 ohm. | ||