VC-6300S - Vidéoprojecteurs SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VC-6300S SHARP au format PDF.
| Type d'appareil | Magnétoscope VHS |
| Format vidéo | VHS |
| Fonction principale | Enregistrement et lecture de cassettes vidéo |
| Compatibilité cassette | VHS standard |
| Alimentation | Secteur électrique |
| Contrôle | Télécommande incluse |
| Affichage | Non précisé |
| Connectique vidéo | Non précisé |
| Connectique audio | Non précisé |
| Fonctions spéciales | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Langues du manuel | Anglais, Allemand, Français, Suédois |
| Marque | Non précisé |
| Modèle | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - VC-6300S SHARP
Questions des utilisateurs sur VC-6300S SHARP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Vidéoprojecteurs au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VC-6300S - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VC-6300S de la marque SHARP.
MODE D'EMPLOI VC-6300S SHARP
Les apparciels electroniques "SHARP" jouissent d'une réputation mondiale grâce à leur qualité insurpasse et à la précision des techniques de fabrication, depuis 1924, date à laquelle la célebre marque "SHARP" est apparue pour la première fois sur un recepteur radio.
Votre nouveau magnétoscope à cassette SHARP (VCR) comprend notre circuitlectronique le plus récent et toutes les techniques de pointe ont été utilisées afin de vous assurer les mêlures performances possibles. Votre nouveau VCR vous procurera des années de理論, si vous en prenez soin.
Prière de dire ce manuel attentivement avant d'utiliser votre magnétoscope à cassette.
PRECAUTIONS A PRENDRE
- N'utiliser que des cassettes VHS avec cet apparéil.
- L'enregistrement non autorisé de certains certains programmes de télévision et autres matériels peut violer certains droits de reproduction réservée.
- Source d'alimentation VC-6300G/S/N .CA 220V, 50Hz unique- ment
Lasigenom denna bra克斯anvisning noggrant innan Ni anvander apparaten.
WARNING
- Ne pas exposer cet apparéil à la pluie ou à l'humidité, afin d'éviter tout risque d'incen-die ou de décharge électrique.
- Des fentes et orifices dans le cabinet et sur le cote ou le fond sont prevus pour l'airation. Ces orifices ne doivent pas etre bouches ou couverts, afin d'assurer un fonctionnement sur et d'éviter une surchauffe de I'appareil. Priere de ne pas placer cet appeareil dans un endroit encastre, tel que sur des étagères, a moins qu'une aération appropriée ne soit prévue.
- Ne pas placer cet appeareil pres de radiateurs ou autres sources de chaleur.
- Ne pas insérer d'objets dans cet apparéil par les fentes du cabinet, car ils pouraient toucher certaines pieces sous tension ou en court-circuit, et provoquer un incendie ou une décharge électrique.
- Ne jamais renverser de liquide sur cet apparéil. Prière de consulter un spécialiste qualifié dans le cas où ceci se produit.
- Ne pas essayer d'ouvrir le cabinet. Vous ne pouvez pas réparer aucune des pieces situées à l'intérieur. Prière de faire appel à un spécialiste pour toute réparation.
- N'utiliser cet appeareil qu'en position horizontale (a plat).
COMMUTATEUR D'ALIMENTATION
L'interrupteur secteur est situé sur le panneau connecteur arrêté. Le fait demettre ce commutateur en position OFF coupe complètement l'alimentation en courant de l'appareil, y compris celle de la minuterie. La mise sous tension (on) ou hors circuit (off) de la section VCR se fait a l'aide du commutateur FUNC TION situé sur le panneau frontal, ce commutateur ayant trois positions: Minuterie/Som- Meil (Timer/Sleep), Fonctionnement (Operate) et Attente (Stand by).
WARNING
- Reproduction/enregistrement de trois heures.
- Système frontal d'insertion de cassette
- Dispositif de reperte automatique du programme (APLD)
- Minuterie programmable incorporee avec affichage par cristal liquide (LCD).
- Indicateur de bande restante à lampes à 5 LED.
- Comanche d'exploration de la bande par compteur de bande électronique.
- 6 modes de reproduction/pause avec commande à distance par fil.
- Tuner électronique incorpore à 12 touches pour VHF/UHF.
- Enregistrement par simple pression detouche.
- Doublage audio.
- Convertisseur RF incorpore.
- Chauffage anti-buée automatique avec indicateur d'ajretissement.
EGENSKAPER
Précautions à prendre 1
Charakteristiques 3
Commandes de fonctionnement
et fonctions 5
Antenne/VCR/branchements
du récepteur télévision 11
Fonctionnement de l'unité
de commandes 12
Réglage de la pendulette 16
Fonctionnement du
systeme d'accord 19
Fonctionnement du dispositif
de repérage automatique du
programme (APLD) 26
Enregistrement à l'aide de la
minuterieprogrammable. 29
Memoire derappel 32
Effacement du programme 32
Enregistrement autonome par la
fonction sommeil (sleep) 35
Compteur de bande et
fonction de mémoire 37
Insertion et enlvement des cassettes 40
Cassettes video 41
Enregistrement 42
Enregistrement de programmes
de television 42
Enregistrement du programme
d'une chaine tout en
regardant une autre chaine 44
Reproduction 45
Indication de buée 46
Indicateur de bande restante 47
Comment utiliser la commande
de vitesse a distance 48
Doublage audio 50
Enregistrement a partir d'uneamera.... 52
Vérifications à faire avant de
consulter un spécialiste 55
Fiche technique 57
INNEHÄLL
Varning 1
Egenskaper 3
1. Commutateur de Fonction
Placer le commutateur de fonction sur "Operate" pourmettre l'appareil sous tension,et sur "Stand by" pourlemettre hors circuit.L'enregistrementpendantles modes minuterie(Timer)ou sommeil(Sleep) est possible, lorsquele commutateur est sur la position Timer/Sleep.
(Prière d'utiliser l'interrupteur d'alimentation situé sur le panneau arrêt pourmettre l'appareil sous tension ou hors circuit).
2. Lampe D'indication de Tension
Elle s'allume lorsque l'interrupteur d'alimentation situé sur le panneau arrêté est sur ON et lorsque le commutateur de fonction (function switch) est sur "Operate"pendant l'enregistrement à l'aide de la fonction timer/sleep.
Position supérieure;
Fonction Minuteur/sommeil (Timer/ Sleep)
Position mediane;
Fonction d'opération (l'indicateur LED s'allume fortement)
Position inférieure;
Fonction d'attente (Stand-by) (l'indicateur LED s'allume faiblement)
3. Lampe d'indication de buée
Elle s'allume lorsqu'il y a un excès d'humidité dans l'appareil. Ce système de protection empêche le fonctionnement de l'appareil jusqu'à ce que la buée s'évapore.
4. Unité de commande
Elle contient un micro-ordinateur qui fonctionne en tant que pendulette, selecteur de chaine, APLD (Dispositif de reperte automatique du programme, et compteur de bande.)
5. Douille de commande à distance (Remote)
Pour le branchement de l'unité de commande à distance de la vitesse (fournie).
FRÄMRE PANEL
- Bouton de pause repérage (Pause Cue)
Mettre le bouton de Pause Cue sur On Pour enregistrer le signal de repérage (signal APLD) sur la bande en mettant sous tension le commutateur démarrage/arret (Start/Stop) de laamera ou la touche fixation/pause (Still/Pause) de cet appeareil.
- Commande de contrôle des pistes (Tracking)
Elimine les parasites et les filages noirs de l'image reproductive
- Douille du microphone
Pour le branchement du microphone
- Réceptacle de cassette
Contient la cassette pour l'enregistrement ou la reproduction
- Touche d'éjection (Eject)
La presser pour enlever la cassette
- Touche d'avance rapide (Fast-Forward)
La presser pour faire defiler rapidement la bande.
- Touche D'insertion/arrêt (Load/S-top)
L'appuyer pour insérer la cassette ou pour arreter le fonctionnement de cette-ci.
- Touche de Rembobinage (Rewind)
L'appuyer pour rembobiner la bande
- Touche de lecture (Play)
L'appuyer pour commencer la lecture
- Touche D'enregistrement (Record)
L'appuyer pour commencer l'enregistrement
- Touche de Doublage Audio
La presser durant les opérations de reproduction pour ajouter une nouvelle piste sonore au matériel enregistréAAParavant à partir d'un microphone ou d'un équipement audio. La piste sonore antérieure sera complètement effacée.
- Trackingkontroll
Pour supprimer les diffusions commerciales ou tout autre matériel que vous ne poulez pas enregistrer et pour arreter la bande provisoirement durant l'enregistrement, ou pour regarder une image fixe durant la reproduction.
- Indicateur de Bande Restante
Indique la longueur de la bande qui reste à être utilisée.
- Selecteur de Bande Restante.
Selectionne la position adequate selon le type de cassette utilise pour une indication correcte de la longueur de bande restante.
- Choix de l'enregistrement (TV/AUX)
Mettre sur la position TV pour l'enregistrement de programmes de télévision. Mettre sur AUX pour l'enregistrement a partir d'uneamera ou d'autres sources.
- Réglage de la Chaine à L'aide du Convertisseur RF OUT
Pré-regle à la chaine 36 UHF avant l'expédition. Ajuster, si nécessaire, pour obtenir la meilleure performance possible du convertisseur RF incorpore.
- Compartiment des Commandes D'accord Precis.
Les commandes d'accord précis et le commutateur d'accord automatique fin (AFT) se trouvent dans ce compartment.
- Interrupteur D'alimentation
PourmettreleVCR sous tension ou hors circuit
- Douille D'entrée (IN) de CA
Brancher le fil d'alimentation en CA (fourni) à cette douille
Pour le branchement du cable de l'antenne
4.Sortie D'antenne (ANTENNA OUT)
Utiliser le cable connecteur coaxial (fourni) pour brancher la borne de l'antenne d'un recepteur de télévision à cette douille.
- Douille de Commande de pause à Distance
Pour le branchement de la commande à distance de laamera.
- Douille Entreé Video/Sortie DIN
Pour le branchement d'un magnétophone ou de tout autre matériel audio.
- Video IN
Pour le branchement d'uneamera ou de tout autre équipement audio extérieur.
- Video OUT
Cettebornefournitles signauxvideo.
BAKRE PANEL
- Nätströmbrytare
Débrancher toutes les antennes de télévision du poste, les rebrancher au VCR, et brancher le VCR au récepteur de télévision à l'aide du cable connecteur coaxial de 75 ohm, comme indiqué.
Alimentation en Courant
Connector le cable de courant CA (fourni) à la douille AC IN du VCR, puis brancher le cable à la prise de courant secteur.
L'unité de commande est équipée d'un micro-ordinateur qui fonctionne en tant que pendu-lette, sélecteur de chaîne, APLD (Dispositif de reperage automatique du programme), minu-terie calculable, et compteur de bande. Cette unité est pourvue d'un LCD (affichage par crystal liquide) qui indique ces fonctions, la charge de la batterie et la mémoire de programmation.
UNITE DE COMMANDE
- Bouton du compteur de bande
- Indicateur d'avance rapide (F-F)
- Indicateur de rembobinage (REW)
- Bouton APLD
- Mise à zéro de la pendulette Bouton de démarrage
- Touche de démarriage de la minuterie
- Touche d'arret de la minuterie
- Touche de la minuterie sommeil
- Panneau LCD
- Touche d'effacement
- Touches entre des nombres/jour de laSEMaine/quotidiennement/AM/PM.
- Touche de réglage
- Touche de la mémoire de rappel
- Touche de démarrage de la pendulette
- Touche 12/24 heures
- Bouton des chaînes
- Touche de position
- Touche de la pendulette
ANVÄNDING AV KONTROLLENHETEN
Mode de 12H (AM/PM)/24H, heures du jour, jour de la semaine. (Time of Day, Day of Week)
- Sélecteur de chaîne:
Selection des chaines VHF/UHF.
-
APLD: Exploration automatique des programmes enregistrés sur bande.
-
Minuterie programmable:
Au maximum 7 programmes (par jour ou par semaine) pour un enregistrement autonome sur des chaînes différentes.
Enregistrement quotidien.
Fonction sommeil (sleep)
Indication totale en cas de surprogrammation.
Fonction de mémoire de rappel pour la vérification ou la réinitialisation de programmes.
- Compteur de bande:
Affichage numérique.
Mémoires de compteur et de réglage pour arriver facilement à la position désirée.
Funktioner
Tant que le cable d'alimentation en CA de l'appareil est branché sur le courant secteur et que l'interrupteur d'alimentation est en position ON, l'appareil est alimenté en électricité et la pendulette électricque à quartz incorporee fonctionne, même lorsque le commutateur FUNCTION est sur la position attente (Stand by). L'alimentation en courant de l'unité de commande est automatiquement transferrée de CA en CC (batteries incorporees) dans le cas d'une panne d'électricité.
STRÖMKÄLLA
Installation de la Batterie
Installer deux piles sèches (fournies avec cet apparéil) dans le compartment prévu, avant de brancher le cable CA sur le courant secteur. Le LCD apparaitra, comme indiqué à la fig. 1, environ 10 secondes plus tard. Presser la touche "Clock". L'affichage sera alors modifié et deviendra celui indiqué sur la fig. 2. Installer de nouvelles piles lorsque "E" apparait sur le LCD, indiquant que les piles sont presque totalément déchargeés. Si vous ne le faites pas, le liquide s'écoulant des piles peut endommager les pièces internes de cet apparéil.
DIMENSION DES PILES SECHES: "R6" UM-3 1,5 volt ou équivalent.
[Eveready 1015, Mignonelle (IEC 56) etc.].
Batteriinstallation
L'indicateur des secondes commencerà à olignoter.
Insérer de nouvelles batteries lorsque "E" apparait sur le LCD, indiquant que les batteries sont presque totalement déchargees.
OBS:
Brancher le fil d'alimentation CA sur l'entree secteur (VC-6300G/S/N..220V,)
Le LCD apparaitra, comme indiqué à la fig. 1, environ 10 secondes plus tard. Presser alors la touche "Clock" et le LCD sera alors modifié et deviendra celui indiqué sur la fig. 2.
Vaxelstrom
Anslut vaxelströmssladden till vaxelströmsingangen (VC-6300G/S/N. . . 220V.).
- Dans le cas où l'alimentation en CA est interrompue (par exemple lorsque le fil CA est débranché ou lorsque l'interrupteur est mis en position OFF), si l'appareil fonctionne sur un courant secteur et qu'une tension auxiliaire fournie par les piles n'est pas disponible, l'affichage du LCD disparaître et un circuit d'ouverture des signaux automatique incorpore fonctionne pendant environ 20 secondes. Il faut donc attendre au moins 20 secondes avant de rebrancher le fil d'alimentation CA ou demettre l'interrupteur sur la position ON.
Une panne d'électricité courte (de moins de 20 secondes) rend l'affichage du LCD anormal. Dans ce cas, débrancher le fil d'alimentation CA oumettre l'interrupteur sur la position OFF, et attendre au moins 20 secondes avant de remettre l'appareil sous tension.
Dans le cas d'une panne d'électricité, la programmation ou les positions etc., seront effacées, comme décrit dans la section suivante.
Pour un fonctionnement normal de l'unité de commande, régler tout d'abord la pendulette comme décrit ci-dessous.
OBS:
-
Réglage de l'heure et du jour;
Opération Procedé -
Appuyer sur la touche "12H/ 24H" [avec la pointe d'un crayon ou tout autre object pointu], si vous désirez modifier le mode de la pendulette. L'indication "AM" ou "PM" apparait sur le LCD dans le cas d'un affichage par 12 heures. (L'indication "AM" ou "PM" n'apparait pas avec un affichage par 24 heures).
- Appuyer sur la touche "pendu-lette" ("Clock").
- Appuyer sur la touche d'entree "jour de la semaine" ("Day of Week").
- Appuyer sur la touche "AM" ou "PM". (ne pas faire cette opération lorsque l'affichage par 24 heures estcision).
- Mettre à l'heure exacte en appuyant sur les touches d'entree numerotees. (Pour regler la pendulette a "10:05", appuyer sur les touches dans I'ordre suivant:"1" "0" "0" "5").
- Appuyer sur la touche Clock Start pourmettre en marche la pendulette.(avecla pointed'un crayonou tout autre objet pointu).
Remarque:
L'affichage de la pendulette pour midi et minuit est le suivant.
| Mode d'affichage | Midi | Minuit |
| 12 heures | PM 12:00 | AM 12:00 |
| 24 heures | 12:00 | 00:00 |
- Reglage de la pendulette d'après un signal horaire;
Presser la mise à zéro de la pendulette.
KLOCKINSTALLNING
"Clock zéro" au moment précis où un signal horsaire est donné à la radio ou à la télévision, etc.
Remarque:
Le fait de presser cette touche augmente ou diminue le nombre des minutes, en utilisant la position de 40 mns comme limite.
Avec un affichage par 12 heures
PM 10:39 est changé en PM 10:00.
PM 10:40 est changé en PM 11:00.
Avec un affichage par 24 heures
18:39 est changé en 18:00.
18:40 est changé en 19:00.
OBS:
Exemple: Reglage de la pendulette à "20:05", Lundi ("20:05, Monday")
Le convertisseur RF incorpore permet la reproduction d'enregistrement sur un recepteur de télévision. Les signaux émis par le connecteur RF peuvent être vosur la meme chanie UHF que celle indiquee sur le convertisseur RF. Pour regarder des cassettes videoo, placer tous jours le selecteur de chaines TV du recepteur de television sur la meme chanie UHF que celle qui est indiquee sur le convertisseur RF.
ANVÄNDNING AV AVSTÄMNINGSSYSTEMET
-
Sortie du convertisseur RF et regia-ge du recepteur de télévision La sortie du convertisseur RF incorpore est reglee, en usine et avant l'expedition, sur la chaîne 36 UHF. Utiliser la cassette préenregistrée pendant 5 minutes et régler le récepteur de télévision sur UHF 36 CH, qui est la sortie du convertisseur RF.
-
Mettre le recepteur de télévision sous tension et selectionner la chaîne video (appelee aussi AV) qui est réservée pour l'utilisation avec le VCR.
- Mettre le VCR sous tension et placer le commutateur de fonction en position de fonctionnement (Operate).
- Insérer la cassette pré-enregistrée.
- Presser la touche Load/Stop pour insérer la cassette.
- Presser la touche lecture (Play).
-
Regler la chaine video ou AV sur le recepteur de télévision jusqu'à ce que la chaine soit correctement accrochée sur UHF 36 et que l'image reproduite sur l'écran de télévision et le son soient satisfaisants.
-
RF-omvandlarutgang och TV-motta-garjustering
Si UHF 36 est utilisé par des stations de radiodiffusion dans votre région et qu'un effet moiré ou autre apparait sur l'image, mesure la sortie du convertisseur RF sur une autre chaîne, en tournant le sélection de chaîne du convertisseur RF. Répéter ensuite les opérations de réglage du recepteur de télévision décrites ci-dessus.
2. Reglage du VCR
1. Sélection de la chaîne.
Pour selectionner la chaine, faire les opérations suivantes;
Operation Procede Remarque
1 Appuyer sur la touche "Ch".
2 Regler le numero Noter le nombre de selection de indiqued sur la la chaine en ap- commande d'ac-puyant sur les cord précis et touches d'entree etablir un rapport numerotées. avec le numero de la chaine.
3 Appuyer sur la touche "Set".
OBS:
Aucun affichage n'apparaitra sur le LCD si des nombres différents de ceux de la commande d'accord précis sont posés ou si le réglage est mauvais.
2. Accord précis prépréglé
1) Mettre l'appareil sous tension.
2) Mettre le recepteur de télévision sous tension et désir la même chaine que celle indiquée sur le convertisseur RF. (36ch)
3) Faire les mêmes opérations pour la seLECTION de la chaîne que celles décrites dans la section (1).
OBS:
4) Sélectionner la chaine qui doit être prépréglée sur l'unité du VCR.
5) Enlever le panneau d'accès à la commande d'accord précis.
6) ÀpRES s'être réfééré au tableau cédssous,mettre le sélecteur de bandesur la position indiquée correspondant à la chaine chosesie.
7) Accrocher la chaine可以选择 en tournant la commande d'accord précis dans le sens du mouvement des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse du mouvement des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chaine soit correctement accrochée et que l'image reproduite sur l'écran soit satisfaisante.
Faire glisser le panneau en pressant légarement la partie marquée d'une flèche (Φ).
S'assurer que le panneau d'accès de la commande d'accord précis est TOTALEMENT FERME après l'accrochage. Dans le cas contraire, le commutateur de l'AFT (Accord automatique fin) ne fonctionnera pas et cela peut nuir à la qualité de l'image.
3. Fonction de position
Cette fonction vous permet de changer les nombres de selection de la chaîne (de 1 à 12) désignés aux commandes de l'accord précis (de 1 à 12) en autres nombres qui vous permettent de selectionner la chaîne en utilisant le même nombre que celui de la chaîne de télévision.
Changement du nombre de selec tion de la chaine;
Opération Procedé
- Presser la touche Position avec la pointe d'un crayon ou tout autre objet pointu.
- Régler le nombre de selection de la chaine qui doit être changé en pressant la touche d'entrée numérorotée.
- Appuyer sur les touches dans l'ordre suivant: "Ch" Touches d'entrée numéro-tées "Set".
Remarque:
Régler le nouveau nombre de selection de la chaîne en pressant les touches d'entrée numérotées.
Remarque:
- Tout nombre compris entre 1 et 99 peut être utilisé comme nombre de sélection de la chaîne. Àpres le changement d'un nombre de sélection de chaîne à un autre, la chaîne ne peut plus être sélectionnée par son nombre de sélection antérieur.
- Tous les nombres de selection de de chaîne reviendront aux nombres originaux (de 1 à 12) dans la mémoire, lorsque les batte
OBS:
ries ne sont pas utilisées, et au cas ou l'alimentation en courant est interrompue soit par une panne d'électricité soit par le débranchement du fil CA.
Lors de l'opération 3, la touche "0" doit être enforcée en premier lieu, si le nouveau nombre de selection de chaîne ne comporte qu'un seul chiffre.
Par exemple, appuyer en premier lieu sur "0", puis sur "7" pour le nouveau nombre "7" de seLECTION de chaîne.
Vérification du nombre de sélection de chaîne mémorisé pour la commande d'accord précis;
Opération Procedé
- Appuyer sur la touche "Position".
- Régler le nombre original de sélection de la chaîne (de 1 à 12) en appuyant sur la touche d'entrée numérototée.
Par exemple, si vous désirezverifier le nouveau nombre de selection de chaine de la commande d'accord précis marqué "2", appuyer sur la touche "2". -
Appuyer sur la touche "Ch". Le nouveau nombre de seLECTION de chaine apparaitra sur le LCD.
-
Vid steg 3 maste "0"-knappen tryckas in Först om det nya kanalvaljarnumret bestar enbart av en siffra. Till exempl, tryck in "0" Först, och sedan "7" for det nya kanalvaljarnumret 7.
Exemple: Changement du nombre "2" de seLECTION de chaine pour la commande d'accord précis de "2" à "46".
Example: Pour vérifier quel nombre de seLECTION de chaîne est mémorisé à la commande d'accord précis N° 2.
Cette fonction vous permet de couver très facilement le début d'un programme durant les opérations de remboinage ou d'avance rapiède. Le système APLD fonctionne avec toutes les cassettes enregistrées avec ce magnétoscope à cassette. Lorsqu'un enregistrement commence, le signal de reperte APLD est automatiquement enregistré sur la bande. Il est également possible d'enregistrer le signal de reperte APLD sur n'importe quel point de la bande, permettant ainsi de reperier les programmes choisis très facilement.
Enregistrement du Signal de Repérage
- Le fait d'appuyer sur la touche d'enregistrement (Record) enregistrre automatiquement le signal de reperteage.
- Pour repérer un point déterminé lors de l'enregistrement,mettre le bouton Pause Cue en position On,puis presser a nouveau la touche Pause/Still qui redémarrera la bande et enregistrtera le signal de repere rage.
Attention:
- Cette méthode d'enregistrement du repère produit un léger tremblement de l'image.
- Le bouton Pause Cue doit être en position Off lorsque le APLD n'est pas utilisé. Dans le cas contraire, un signal de repérage sera enregistré chaque fois que la touche Pause Still sera pressée.
Comment enregistrer un signal de repérage
Opération Procedé
- Appuyer sur la touche "APLD".
- Compter le nombre de programmes qui doivent être sautés, y compris le programme en cours et régler ce nombre à l'aide des touches d'entrée numéroétées.
APLD (Automatisk programlo-kaliseringsanording) ANVÄNDING
La minuterie programmable incorporee vous permect de programmeur jusqu'a 7 programmes de differentes chaines par jour ou par semaine, pour un enregistrement autonome.
Programmation;
Opération Procedé
Pour régler la chaine qui doit être enregistrée et l'heure à laquelle l'enregistrement doit commencer;
- Appuyer sur la touche "Ch".
- Régler le nombre de selection de chaîne en pressant les touches d'entrée numéroétées.
- Appuyer sur la touche de demarriage "Start".
- Appuyer sur la touche "jour de laSEMaine" ("Day of Week").choisisie.
- Indiquer l'heure à laquelle l'enregistrement doit commencer en appuyant sur les touches d'entrée numéroétées.
Example: Pour 10.05, appuyer sur les touches dans l'ordre suivant: "1" "0" "0" "5".
Pour régler l'heure à laquelle l'enregistrement doit se terminer;
- Appuyer sur la touche "fin" ("End").
- Appuyer sur la touche "jour de laSEMaine"choisi.
- Indiquer l'heure à laquelle l'enregistrement doit se terminer en appuyant sur les touches d'entrée numéroétées.
- Appuyer sur la touche "Set"
- Mettre le commutateur de fonction (FUNCTION) en position Minuterie/ Sommeil (Timer/Sleep)
- Presser la touche d'enregistrement "Record".
INSPELNING MED PROGRAMMERBAR TIMER
- Pour un enregistrement quotidien, par exemple, de programmes de télévision représentés sur la même chaine et à la même heures chaque jour, la touche "daily" doit être appuyée au lieu de la touche "Day of the Week" aux opérations 4 et 7. Le programme pour un enregistrement quotidien sera fixé jusqu'à ce qu'il soit effacé selon la méthode d'effacement de programmes. (Prière de se reporter à la section "EFFACEMENT DES PROGRAMMES).
- Si vous poulez annuler la programmation en cours, presser la touche "Clear". Programme alors de nouveau à partir de l'opération 1.
- Si aucune indication n'apparait sur le LCD lorsque la touche "Set" est enforcée, recommencer les opérations à partir du N° 1.
- 7 programmes au maximum peuvent être initiaisés sur différentes chaînes par jour ou par semaine. L'indication "complet" ("Full") apparaitra sur le LCD lorsque vous appuyerez sur la touche "Set" pour programme un 8 éme programme.
Lorsqu'un enregistrement programme a eté complété son programme sera effacé. - Appuyer sur la touche "AM" ou "PM" pour initiaiser "AM" ou "PM" après l'opération 4, dans le cas d'un affichage numérique de 12 heures.
Example: Pour programme l'enregistrement d'un programme sur la chaîne 2, qui doit commencer à 10.05, lundi et se terminer à 10:35. L'heure présente est 10:05, samedi.
OBS:
- Appuyer sur la touche "mémoire de rappel" (Recall Memory).
- Appuyer sur la touche "jour de laDMA"choisi.L'indication de Iheurea laquelle I'enregistrementdoit commencer et le numero de lachaine apparaitront.
- Appuyer sur la touche "Recall Memory". L'indication de l'heure à laquelle l'enregistrement doit seminer apparaitra.
- Presser la touche "Recall Memory". Si un autre programme est mémori-se, l'heure à laquelle il doit commencer et le nombre de la chaine apparaitront.
- Appuyer sur la touche "Recall Memory" pour afficher l'heure à laquelle l'enregistrement doit se terminer.
- Refaire les opérations 4 et 5 jusqu'à ce qu'aucune indication n'aparaisse plus, indiquant ainsi que le programme est effacé. Faire cette verification pour chaque jour de la semaine "Day of Week" en procédant aux opérations à partir de l'opération 2.
Remarque:
Pour vérifier la programmation d'enregistrements quotidiens, appuyer sur la touche "Daily" au lieu de la touche "Day of Week", pendant l'opération.
EFFACEMENT DU PROGRAMME
Effacement de la programmation;
Après avoir vérifier l'heure à laquelle l'enregistrement doit commencer ou se terminer au cours des opérations 3,4 et 5 du procédé de mémoire de rappel "Recall Memory", appuyer sur la touche d'effacement "Clear", pour effacer le programme.
MINNE
Kontroll av programmeringen;
Example: Programmation d'un enregistrement autonome du programme de la chaine 4 de 9.00 AM à 10.30 AM lundi, et l'enregistrement quotidien de la chaine 8 de 3.30 MP à 4.30 PM.
Example: Pour effacer la programmation ci-dessus.
Cette fonction permet l'enregistrement autonome avec arrêt automatique lorsque l'enregistrement de programmes de télévision tardifs sans surveillance est désire.
Programmation;
Opération Procedé
Commencer l'enregistrement en effectuant les opérations pour un enregistrement ordinaire.
- Appuyer sur la touche "Sleep".
- Appuyer sur la touche "Jour de se-maine" choisi ("Day of Week").
- Regler l'heure à laquelle l'enregistrement doit se terminer en appuyant sur les touches d'entrée numéroétées.
- Appuyer sur la touche "Set".
- Pour afficher l'heure presente, appuyer sur la touche "Cclock".
- Mettre le commutateur FUNCTION en position "Timer/Sleep".
Remarque: Dans le cas d'un affichage de 12 heures, appuyer sur la touche "AM" ou "PM" pour régler AM/PM après l'opération 2.
Verification de la programmation; Opération Procedé
- Appuyer sur la touche "Recall Memory".
- Appuyer sur la touche "Sleep". Le LCD indiquera l'heure à laquelle l'enregistrement doit se terminer, le jour et la châne.
Remarque:
Lorsque you connectez la TV à la sortie du VTR, l'alimentation de la TV ne sera pas mise hors circuit même si vous mettez le VTR en
ICKE OVERVAKAD INSPELENING MED "SLEEP"-FUNKTIONEN
Appuyer sur la touche "Clear" après avoir vérifier la programmation. Appuyer sur la touche "Clock" pour une indication normale de la pendulette.
Example: Pour programmer un enregistrement autonome à l'aide de la fonction someday (sleep) jusqu'à 1:00 le lendemain. L'heure presente est 23:30, Lundi.
Radering av programmierungen;
Tryck in "Clear"-knappen after att Ni kontrolle- rat programmeringen. Tryck in "Clock"-knappen for normal klockindidering.
1. Compteur de Bande
Affichage du compteur de bande sur le LCD;
- Appuyer sur la touche "Tape Counter".
- Appuyer sur la touche "Set", l'affichage du compteur de bande apparaitra alors sur le LCD.
Mise à zéro du compteur de bande; Effectuer alors l'opération 3.
- Appuyer sur la touche "Clear" et l'indication "0000" sera affichée.
Le compteur de bande indique la position relative des programmes sur la bande. Pour identifier le commencement d'un programme,mettre le compteur sur "0000"avant de commencer I'enregistrement.Noter l'indication du compteur pour repérer les programmes enregistrres.
2. Fonction de Mémoire
En utilisant la fonction de mémoire pendant le rembobinage ou l'avance rapide de la bande, celle-ci s'arrête automatiquement au point désire.
- Mémoire directe
1) L'unité mémorisera l'affichage du compteur de bande durant l'enregistrement ou la reproduction lorsque la touche "Tape Counter" puis la touche "Set" sont appuyées au moment où le programme que vous désirez relire plus tard commence.
2) Continuer les opérations d'enregistrement ou de reproduction.
3) Appuyer sur la touche d'insertion/arrêt ("Load/Stop").
RÄKNEVERK OCH MINNES-FUNKTION
1. Räkneverk
Räkneverkets indikering på LCD;
4) Appuyer sur la touche rebobinage "Rewind" ou avance rapide ("Fast-Forward"). La bande s'arrête automatiquement au nombre mémoire.
- Fonction de mémoire régée. Pour arrêter la bande à un point particulier du compteur de bande durant les opérations de rembobinage ou d'avance rapide;
1) Appuyer sur les touches dans l'ordre suivant avant de commencerles opérations de rembobinage oud'avance rapide. Tape Counter Point particulier Set
2) Appuyer sur la touche "Rewind" ou "Fast-Forward". La bande s'arrête automatiquement au nombre mé-morisé.
Remarque:
La bande s'arrête automatiqueau nombre méorisé chaque fois que la bande se rembobine ou défile rapidement.
- Appuyer sur la touche "Clock" pour changer l'indication compteur de bande en indication de la pendulette. (Le nombre mémorisé sera effectif jusqu'à ce la touche Set soit appuyée).
- Minnesfunktion
Example: Pour programmer le nombre 12 en fonction de mémoire réglée. "Set Memory".
- Appuyer sur la touche d'éjection (Eject) pour ouvrir la porte d'accès du réceptacle de cassette. (ou ouvrir la porte manuellement en la soulevant).
- Insérer une cassette en la tenant par sa partie centrale et en la poussant.
- Appuyer sur la touche d'arrêt (Stop) et la cassette sera automatiquement chargée.

CASSETTE REMOVAL
- Appuyer tout d'abord sur la touche Stop pour arreter le fonctionnement, puis sur la touche Eject pour enlever la cassette.
- S'assurer que la porte du réceptacle de cassette est toujours fermée, afin de conserver celui-ci à l'abri de la poussière.
Remarque:
Avant d'insérer la cassette, s'assurer que la face supérieure est bien située vers le haut.


KASSETTINSÄTTNING
N'utiliser que des cassettes [VHS] avec ce magnétoscope à cassette.
L'enregistrement precedent est complètement effacé, lorsqu'un nouvel enregistrement est fait.
Les cassettes sont équipées d'une patte de protection contre l'effacement afin d'éviter tout effacement accidentel ou un enregistrement sur une cassette déjà enregistrée et que vous poulez conserver. Lorsque cette patte est enlevée, l'enregistrement ou le doublage audio ne peuvent pas été effectués. Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de protection a été enlevée, recouvrir la cavité avec un morceau de bande adhésive.
VIDEOKASSETTER
Récepteur de télévision
- Mettre le poste sous tension.
- Sélectionner la même chaine que celle indiquée sur le convertisseur RF (Chaine AV ou video).
Magnétoscope
- Mettre l'unité sous tension. (Mettre l'interrupteur d'alimentation (POwER) sur "ON" et le commutateur de fonction (FUNCTION) sur "Operation".
- Mettre le Rec Selector en position TV.
- Sélectionner la chaîne qui doit être enregistrée.
- Insérer la cassette.
- Appuyer sur la touche Load/Stop pour charger la cassette.
- Appuyer sur la touche d'enregistrement (Record).
- Pour arreter momentanément l'enregistrement, appuyer sur la touche Pause/Still. (Ceci est utile, par exemple, pour éviter d'enregistrer des diffusions commerciales.)
INSPELNING AV TV-PROGRAM
TV-mottagare
- Pour rédemarrer l'enregistrement, appuyer sur la touche Pause/Still qui sera alors relachée, et l'enregistrement recommencera. Les touches Pause/Still et Record seront automatiquement relachées, lorsque la touche Pause/Still est enforcée pendant plus de 6 minutes.
- Pour arrêter l'enregistrement, appuyer sur la touche Load/Stop.
- La bande s'arrête automatiquement et la touche Record sera relachée lorsque la bande arrive à sa fin.
- Lorsque you've etzméne l'enregistrement, rembobiner la bande jusqu'à son point de depart. Appuyer sur la touche Rewind pour rembobiner la bande. Lorsque la bande est totalement rembobinée, elle s'arrêtera automatiquement.
Attention:
L'enregistrement de programmes de télévision, de disques ou d'autres matériels protégés par des droits de production peut être contraire à la loi.
- Mettre le poste sous tension.
- Sélectionner la chaîne que vous poulez regarder.
Magnetoscope
- Mettre l'unité sous tension. (Mettre l'intérêuteur d'alimentation en position ON et le commutateur FUNCTION sur Operation).
- Mettre le Rec Selector sur la position TV
- Sélectionner la chaine qui doit être enregistrée.
- Insérer la cassette.
- Appuyer sur la touche Load/Stop pour charger la cassette.
- Appuyer sur la touche d'enregistrement (Record)
Remarque:
Pour contrôler le programme qui est enregistré,mettre la chaîne du récepteur de télévision sur la même que celle indiquée sur le convertisseur RF (Chaîne AV ou Video).
ATT TITTA PÄ EN KANAL MEDAN EN ANNAN KANAL INSPELAS
TV-mottagare
- Kopplatill TV:n.
- Valj den kanal som skall ses.
Bandspelare
Recepteur de Television
- Mettre le poste sous tension.
- Sélectionner la même chaine que celle indiquée sur le convertisseur RF (Chaine AV ou video).
Magnetoscope
- Mettre l'unité sous tension
- Insérer la cassette
- Appuyer sur la touche Load/Stop pour charger la cassette.
- Appuyer sur la touche Play
- Pour arrêter la reproduction, appuyer sur la touche Load/Stop.
- La bande s'arrête automatiquement et la touche Play sera relachée lorsque la bande arrive à sa fin.
- Appuyer sur la touche Rewind pour rembo-biner la bande de la cassette video jusqu'à son point de départ. Cette opération facile une reproduction posterieure.
- Appuyer sur la touche Eject pour enlever la cassette et fermer le receptacle de cassette, lorsque le rembobinage est terminé.
CONTROLE DES PISTES
Lorsque l'image reproduite est accompagnée d'un bruit, tourner la commande de contrôle des pistes (Tracking) soit vers la droite soit vers la gauche jusqu'à ce que l'image soit bonne. Cette commande doit normalement être en position centrale Auto.
TV-mottagare
Ce magnétoscope à cassette est équipé d'un chiffre qui empêche la condensation de buee.
La lampe témoin Dew s'allume, lorsqu'il y a un excès d'humidité dans l'unité. Le dispositif de sécurité empêche l'unité de fonctionner lorsque cette lampe est allumée.
Une condensation d'humidité peut apparaitre dans l'unité, lorsqu'elle est déplacee d'un endroit froid a un endroit chaud, ou après qu'une piece ait ete chauffee, ou lorsque les conditions ambantes ont un taux eleve d'humidite.
Au cas où la lampe s'allume, attendre simplement avant de faire fonctionner l'appareil que la buée se soit evaporée et que la lampe s'éteigne.
Indicateur de bande restante
Sélecteur de bande restante
Valjare for bandets kvarstod
- Régler le sélecteur de bande restante selon le type de cassette qui va été utilisé. Type de cassette
| E-30 (30 minutes) | Régler sur la position droite |
| E-60 (60 minutes) | |
| E-120 (120 minutes) | régler sur la position gauche |
| E-180 (180 minutes) |
- Vérifier la longueur de la bande restante en se référant au tableau ci-dessous:
| Lampes tímoins de bande restante (REMAINING TAPE) | ||||||
| Longueur de bande restante(en minutes et approx.) | (A) | (B) | (C) | (D) | (E) | (F) |
| Plus de 60 | de 60 à 45 | de 45 à 30 | de 30 à 30 | de 15 à 5 | Moins de 5 | |
Remarques:
La fonction de bande restante fonctionne durant I'enregistrement ou la reproduction. (Elle ne fonctionne pas pendant les modes de tirage ou de pause, et I'indication sera également incorrecte dans le cas d'une reproduction de bande vierge ou d'un enregistrement sans le signal d'entree de I'image).
- Des différences dans le serrage de la bande, les marques de bandes de cassette, ou des changements importants dans l'alimentation en tension CA ou de la temperature ambiente etc.. peuvent provoquer une indication incorrecte.
A la prise de commande à distance
Till frärrkontrolluttaget


La vitesse de la reproduction et l'arrêt momentané pendant l'enregistrement (mode de pause) peuvent être contrôlés à distance depuis le VCR en utilisant l'unité de commande à distance (en option) (avec un cable de 6mm).
- F. ADV. (Avance de l'image)
Pour faire avancer les images fixes une à une, appuyer tout d'abord sur la touche Pause/Still puis pousser F. ADV. Une image fixe par seconde apparaitra, aussi longtemps que les touches F. ADV. et Pause/ Still seront enforcées.
- PAUSE/STILL
Le fait d'appuyer sur cette touche affiche une image fixe pendant le mode de reproduction. Pendant le mode d'enregistrement, ici arrêté momentarily en la bande.
- SLOW (X 0.5)
Le fait d'appuyer sur cette touche ralentit la vitesse de reproduction de moitié.
- FAST (X 2)
Le fait d'appuyer sur cette touche double la vitesse de reproduction.
- NORMAL
Le fait d'appuyer sur cette touche donne une reproduction à la vitesse à laquelle l'enregistrement a été fait.
- ADJ. (Ajustement)
Le fait d'appuyer sur cette touche, et en réglant en même temps le levier de contrôle de la vitesse situé au-dessous, règle la vitesse de reproduction à l'intérieur d'une gamme de 0 à environ 1 fois la vitesse normale.
- LEVIER DE CONTROLE DE LA VITESSE
L'unité de commande à distance de la vitesse peut être utilisé lorsque les touches Play ou Record sont enforcées.
- La reproduction se déroule à vitesse normale, dans le cas où la prise de l'unité de commande à distance de la vitesse est débranchée du VCR.
Le son et la voix sont reproduits à la même vitesse que la reproduction, pendant les modes FAST (X 2) et SLOW (X 0.5), c'est-à-dire soit à deux fois la vitesse normale, soit à la moitié de la vitesse normale.
- Des parasites apparaftront sur l'image pendant le fonctionnement du mode ADJ. Cela n'est pas dû à un mauvais fonctionnement.
- Les touches Pause/Still, Play ou Record seront automatiquement relachées, dans le cas où la touche Pause/Still est enforcéependant plus de 6 minutes.
- Le son sera mis en sourdine pendant les modes de pause (Pause) et d'avance de l'imagé (F. ADV.)
- Des parasites peuvent apparaitre sur les extrémités inférieure et supérieure de l'image, pendant les modes FAST (X 2), SLOW (X 0.5) et STILL. Régler le bouton de commande de contrôle des pistes (Tracking) lorsque cela se produit.
- Lorsqu'un doublage audio est fait alors que la vitesse de reproduction de l'image est différente de la vitesse normale, la vitesse de reproduction comporte la même différence. Au cas où la bande est alors reproduite à vitesse normale, la vitesse de l'image sera normale, mais la vitesse du son sera la vitesse à laquelle le doublage audio a été fait.
OBS:
Le terme doublage audio signifie que vous ajoutez votre propre piste sonore sur un matériel enregistré precedemment. La piste sonore precedente sera totallyment effacée.
AUDIODBBNING
- Mettre le poste sous tension
- Sélectionner la chaîne AV ou video.
Microphone et autre équipement audio extérieur
A. Lorsque le son doit être ajoute à partir d'un microphone, brancher celui-ci à la douille Mic.
B. Lorsque le son doit être ajouté à partir d'un magnétophone ou d'un tourne-disques, brancher celui-ci à la douille AUDIO IN.
C. Pour faire le mixage du son provenant d'un microphone et d'un autre équipement audio extérieur, les brancher respectivement aux douilles Mic et AUDIO DIN.
TV-mottagare
- Koppla till TV:n.
- Valj en AV-ller videokanal.
- Mettre l'unité sous tension.
- Insérer la cassette.
- Appuyer sur la touche Load/Stop.
- Appuyer sur la touche Play.
- Pendant que vous regardez l'image reproduite sur l'écran de télévision, appuyer sur la touche Audio dub au moment où vous poulez commencer le doublage.
- Appuyer sur la touche STOP pour terminer le doublage.
Remarque:
Débrancher le microphone lors de l'enregistrement de programmes de télévision. Dans le cas contraire, le son qui passe par le microphone sera enregistré.
Bandspelare
Lire le manuel d'instructions de laamera video attentivement avant d'effectuer le branchement.
Brancher le VCR, le récepteur de télévision, laamera, etc.. comme indiqué sur la figure cédssous. Lorsque laamera est équipée d'une commande à distance, la brancher à la douille "REMOTE" située sur le panneau arrière, pour une commande à distance de l'enregistrement à l'aide du commutateur Start/Stop de laamera.
INSPELNING FRAN EN VIDEOKAMERA
Lás igenom videokamerans bra克斯anvisning noggrant innan Ni ansluter den.
(B) A partir d'uneamera video portative pourvue d'un adaptateur alternatif.
(B) Frán en portabel videokamera med væxelströmsadapter

Note:
Diminuer le volume de la télévision, ou éloi-gner le microphone du récepteur de télévision, au cas où un sifflement ou ronflement est produit par le récepteur TV.
OBS:
| Problème | Raison possible | Symptom | Anledning |
| • Aucune tension n'arrive à la TV ou au VCR | • La fiche d'alimentation n'est pas insérée dans la prise | • Ingen ström gär till TV:n och VCR. | • Nätkontakten är inte insatt i vagguttaget. |
| • Aucune tension n'arrive au VCR seulement | • L'interrupteur est en position Timér/Sleep | • Ingen ström gär till VCR. | • Nätströmbrbrytaren är satt i Timér/Sleep-lage. |
| • Lorsque vous regardez la télévision, l'image est bruyante. | • Le sélecteur Video/TV est en position video. | • Bilden på TV-skärmen är brusig vid TV-titt-ning. | • Video/TV-väljaren stared i Video-lage. |
| • Les touches Record et Audio dub ne peuvent pas être enloncées. | • La patte de protection contre l'effacement de la cassette est cassée. | • Record och Audio dub-tangenterna:gär inte att trycka in. | • Spärfliken für skydd mot oavsikrig rade-ring har avsägsnats. |
| • Absence d'image lors de la reproduction. | • Le cable de connexion est débranché. | • Ingen bild framträder i avspelningsfunktion. | • Anslutningskabeln ar bortkopplad. |
| • Il y a des parasites sur l'image reproduite | • Le bouton de commande de contrôle des pistes (Tracking) n'est plus en position centrale. Dans ce cas le remettre en position centrale. S'il est en position centrale, le tourner vers la croîte ou vers la gauche afin d'obtenir une image claire. | • Brus förekommer i avspelningsbilden. | • Tracking-kontrollratten stared inte Om detta ar fallet, satt den dà m. Om den redan stär i mittenlauge, vird den tällhögerEller vänster tills Ni erklar bild. |
| • Le rembobinage n'est pas possible | • La bande a été rembobinée à son point de départ. | • Återspoling gär inte att góra. | • Bandet har øterspoliats till startpunktlen. |
| • L'avance rapide n'est pas possible. | • La bande a été avancée jusqu'à sa fin. | • Snabbframspoling gär inte att góra. | • Bandet har spelats till slute. |
| • La bande ne défile pas, les touches Record ou Play étant enloncées. | • La touche Pause/Still située sur le VCR ou l'unité de commande à distance de la vitesse est en position On. | • Bandet rör sig inte;när Record-ller Play-tangenterna trycks in. | • Pause/Still-tangenten/knappenørler fjärkrontkollen stär i On-lage. |
| • Mauvaise utilisation de la commande à distance de laamera. | • Felaktig använding av kamerans kontrl. | • Felaktig använding av kamerans fijarr- | |
| • Les touches Record, Play, Fast-Forward, Rewind et Audio dub ne peuvent pas être enloncées. | • Lorsque la lampe est allumée, attendre qu'elle s'éteigne. | • Record-, Play-, Fast-Forward-, Rewind-eller Audio dub-tangenterna kan inte tryckas in. | • Om lampan lyser, vanta dà tills den slock-nar. |
| • Les émissions de télévision ne peuvent pas être enregistrées. | • Le sélecteur d'enregistrement (Rec selec-tor) est en position AUX. | • TV-sändinger kan inte spelas in. | • Inspelningsvaljaren (Rec Selecton) aux AUX-lage. |
| • La bande ne défile pas alors que les tou-ches de fonctionnement sont enloncées. | • Le commutateur de fonctionnement de l'unité de commande à distance de la vitasse est sur Pause/Still ou sur la position de vitesse 0 du ADJ (lente). Dans ce cas, leMETTE sur la position normale.Mauvaise utilisisation de la commande àdistance de laamera. | • Bandet rör sig inte;när Funktionstangenterna ar intryckta. | • Funktionsknappen på fjärthrastighets-kontrolien stär i Pause/Still-lage, ellcr i 0 i ADJ-laget. Om detta ar fallet, vird den normal-Lagne.Felaktig använding av kamerans fijarr- |
| • L'unité de commande ne fonctionne pas | • Le commutateur FUNCTION est en position Timér/Sleep. Le mettre sur Operate. | • Kontrollheneten fungerar inte. | • FUNCTION-omkopplaren stared i Timér/Sleep-lage.Vrid den till Operate-lage. |
| • Le couvercle du réceptable de cassette ne s'était pas. | • La bande a déjà été installée. | • Kassettfackets lucka gär inte att öppna. | • Bandet star restan i inpelslinglase. |
| • La touche Eject ne peut pas être enloncée. | • Enregistrement précédent sur le mode Timer/Sleep. Appuyer sur la touche Load/-Stop etmettre le commutateur d'alimentation sur Operate afin de rembobiner la bande à son point de depart. | • Utskjutningsknappen (Eject) gär inte atttrycka in. | • Tidigare inpelning jordiges i Timér/Sleep-lage. Tryck in Load/Stop-tangenten och vird natalströmbrbrylaren till Operate-lage foratt Āterspola bandet till böjan. |
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
VHS PAL standard
| Format: | VHS PAL Standard | System: | VHS PAL standard |
| Système d'enregistrement video: | Système de balayage en spirale à deux têtes rotatives | Videoinspelningsssystem: | Två roterande huvuden, spiralavskningssystem |
| Signal matériel: | Signaux couleur PAL et Blanc/noir 625 Lignes. | Videosignal: | PAL fãrg-och S/V-signaler. 625 linjer |
| Durée d'enregistrement/reproduction: | 3 heures au max. avec la bande SHARP E-180 | Inspelnings/avspelningsid: | 3 timmar max. med SHARP E-180 band |
| Largeur de la bande: | 12,7mm | Bandbredd: | 12,7mm |
| Vitesse de la bande: | 23,39mm/sec. | Bandhastigitet: | 23,39mm/sek. |
| Antenne: | 75 ohm déséquilibrés | Antenn: | 75 ohm obalanserad |
| Chaîne de réception: | Châînes VHF de 2 à 12, Châînes UHF de 21 à 69 | Mottagningskanaler: | VHF-kanaler 2-12, UHF-kanaler 21-69 |
| Signal de sortie du convertisseur RF: | Châînes UHF de 30 à 39 (ajustable) 75 ohm déséquilibrés | RF-omvandlarens utgangssignal: | UHF-kanal 30-39 (justerbar) 75 ohm obalanserad |
| Tension requise: | VC-6300G/S/N (CA 220V, 50Hz) | Strömart: | VC-6300G/S/N (220V vãxelström, 50Hz), |
| Consommation en courant: | Environ 43W (avec le chauffage anti-buée) | Effektörbrukning: | Ungefär 43W (med avfuktningsvärmaren) |
| Température de fonctionnement: | 5°C→40°C | Användningstemperatur: | 5°C till 40°C |
| Température de stockage: | -20°C→55°C | Föveringstemperatur: | -20°C till 55°C |
| Poids: | H8kg | Vikt: | 18kg |
| Dimensions: | 485mm(1) x 403mm(p) x 167mm(h) | Yttermätt: | 485 x 403 x 167 mm (BxHxD) |
| Vidéo | Video | ||
| Entrée | 0,5~2,0 Vp-p, 75 ohm | Ingäng | 0,5-2,0V (t-t), 75 ohm |
| Sortie | 1,0 Vp-p, 75 ohm | Utgäng | 1,0V (t-t), 75 ohm |
| Audio | Audio | ||
| Entrée | Micro: -70dB, 600 ohm déséquilibrés | Ingäng | Mic: -70 dB, 600 ohm obalanserad |
| Ligne: -20dB, plus de 10 k ohm | Utgäng | Line: -20 dB, mera an 10 kohm | |
| Sortie | Ligne: -6dB, moins de 1 k ohm | Line: -6 dB, minde an 1 kohm | |
| ACCESSORIES FOURNIS | MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR | ||
| Câble d'alimentation CA | Växelströmssladd | ||
| Câble connecteur coaxial de 75 ohm (Prise fournie) | 75 ohms koaxial antennansluttingskabel (plugg medfoljer) | ||
| Couvercle anti-poussière | Dammskydd | ||
| Manuel du propriétaire | Bruksanvisning | ||
| Unité de commande à distance de la vitesse | Fjärrastighetskontroll | ||
| Bande de cassette video vierge (E-30) (préenregistrée pour 5 minutes) | Icke använd videokassett (E-30) (Inspelad 5 minute) | ||
| Piles (2 unités) | Batterier (2 st.) | ||
| Carte des opérations | Användningskort | ||
| Le design et les caractéristiques de la fiche technique peuvent être modifiés sans notification. | Rätt tilländringar Förbehälles. | ||
| Remarque: | OBS: | ||
| L'antonne doit être conforme à la nouvelle norme DIN 45325 (IEC 169-2) pour une anteinte combi-née VHF/UHF avec un connecteur de 75 ohm | Antennen mäste motsvara den nya standarden DIN 45325 (IEC 169-2) für kombinerad VHF/UHF- |
