DP-1570 - Imprimante TOSHIBA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DP-1570 TOSHIBA au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Imprimante multifonction laser monochrome |
| Caractéristiques techniques principales | Impression, copie, numérisation, fax |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | Dimensions : 400 x 400 x 300 mm |
| Poids | Environ 12 kg |
| Compatibilités | Compatible avec Windows, macOS, et divers systèmes Linux |
| Type de batterie | Non applicable (imprimante non portable) |
| Tension | 220-240 V |
| Puissance | Consommation en fonctionnement : 350 W, en veille : 10 W |
| Fonctions principales | Impression recto verso automatique, impression à distance via Wi-Fi |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage régulier des rouleaux et de l'intérieur, remplacement des toners |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de toners, tambours et pièces de maintenance |
| Sécurité | Fonctionnalités de sécurité intégrées pour protéger les données |
| Informations générales | Garantie de 1 an, assistance technique disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - DP-1570 TOSHIBA
Questions des utilisateurs sur DP-1570 TOSHIBA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Imprimante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DP-1570 - TOSHIBA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DP-1570 de la marque TOSHIBA.
MODE D'EMPLOI DP-1570 TOSHIBA
Veuillez lire la presente notice d'utilisation avant d'employer le copieur. Conservez-la à proximite de celui-ci de façon à pouvoir vous y reférer facilement.
Les sections de la presente notice ainsi que les éléments du copieur marqués de symboles sont des avertissements en matière de sécurité, destinés, d'une part, à assurer la protection de l'utilisateur, d'autres personnes et d'objets environnants, et, d'autre part, à garantir une utilisation correcte et sure du copieur. Les symboles et leur signification figurent ci-dessous.
DANGER: le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci entraînera très probablement des blessures graves, voire la mort.
A ATTENTION : le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures graves, voir la mort.
ATTENTION: le non-respect de ces points ou le manque d'attention vis-à-vis de ceux-ci risque de provoquer des blessures ou d'occasionner des dommages mécaniques.
Symboles
Le symbole indique que la section concernée comprend des avertissements en matière de sécurité. Il attire l'attention du lecteur sur des points spécifique.

[avertissement d'ordre général]

[avertissement de danger de décharge électrique]

[avertissement de température élevée]
Le symbole indique que la section concernée contient des informations sur des opérations proscrites. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations proscrites.

[avertissement relatif à une opération proscrite]

[-demontage proscrit]
Le symbole indique que la section concernée comprend des informations sur des opérations qui doivent être executées. Il précède les informations spécifiques relatives à ces opérations requisés.

[alarmé relative à une action requise]

[oter le cordon secteur de la prise murale]

toujours brancher le copieur sur une pris murale raccordee a la terre]
Veuillez contacter votre technicien de maintenance pour demander le remplacement de la notice si les averisations en matière de sécurité sont illisibles ou si la notice elle-même est manquante (participation demandée).
- UTILISATION DES FONCTIONS AVANCEES DU COPIEUR 32
NOMENCLATURE 41
(1)Corps principal 42
(2) Panneau de commande 53
PREPARATIFS. 71
(1) Commentmettrelepapierenplace 71
(1) Mise en place du papier dans la cassette 71
(2) Mise en place du papier dans le plateau d'alimentation manuelle 74
FONCTIONNEMENT 79
Procedure de copie de base 79
FONCTIONS 97
1 Mode de selection automatique du taux de reproduction. 97
(2) Mode de copie zoom 99
(3) Mode de zoom standard. 100
(4) Mode de zoom XY. 101
(2) Mode de copie avec tri 104
(3) Mode de copie divisée 108
(4) Copie négative 110
(5) Mode de copie avec tri rotation 112
(6) Fonction d'économie d'énergie automatique 116
(7) Fonction de coupure automatique du courant 117
(8) Affichage du nombre total de copies 118
LES DIFFERENTS REGLAGES 120
- Sélection du mode de réglage de machine ou du mode de réglage de copie 120
(1) Changement de la langue 122
(2) Reglage du temps d'annulation automatique 124
(3) Reglage du temps de mode silencieux 126
(4) Reglage du temps d'économie d'énergie automatique 129
(5) Réglage du temps de coupure automatique du courant 131
(6) Reglage du mode de copie prioritaire 133
(7) Reglage du changement automatique de cassette....136
(8) Reglage initial de la cassette 138
(9) Priorité de la même largeur pour la copie avec DF 141
OPTIONS 145
(1) ADF (chargeur automatique de documents) 145
(2) Unité d'alimentation papier 146
(3) Cartememoire 147
(4)Unité d'imprimante. 148
(5) Carte reseau 148
MESSAGEs 151
Lorsque les messages suivants apparaisent à l'affichage des messages: 151
REEMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER 169
REEMPLACEMENT DE L'UNITE D'IMAGE 173
BLOCAGE DU PAPIER 185
(1)ATTENTION 185
(2) Méthodes de retrait 189
DEPANNAGE 203
(1) Nettoyage du chargeur principal 221
(2) Nettoyage du rabat et de la vitre d'exposition 223
SPECIFICATIONS 225
CONTENIDO
ETIQUETAS DE PRECAUCION 7
PRECAUICIONES DE INSTALLACION 13
PRECAUICIONES PARA EL USO 23
Par mesure de sécurité, des étiquettes "Attention" ont été apposées sur le copieur aux endroits suivants. SOYEZ EXTREMEMENT PRUDENT pour éviter brûlures ou décharges électriques lorsque vous procédez à l'élimination d'un bourrage papier ou que vous remplacez la cartouche de tonner.

REMARQUE: NE PAS òter ces étiquettes.
- Evitez de placer le copieur à des endroits instables ou qui ne sont pas de niveau. De tels emplacements risquent de faire basculer ou tomber le copieur. Ce type d'emplacement présente un risque de blessure aux personnes ou de dommage au copieur........

- Evitez les endroits humides ou poussièreux. Si la prise de courant est encrassée ou empoussière, nettoyezla de façon à éviter les risques d'incendie ou de décharge électrique.

- Evitez les endroits proches de radiateurs, foyerés ou autres sources de chaleur, ainsi que la proximité d'objets inflammables, pour éviter tout danger d'incendie.

- Afin que le copieur conserve une températe limite et pour que la maintenance et les réparations puissant s'effectuer facilement, menagez un espace permettant le libre accès à l'appareil, comme indiqué ci-dessous. Laissez un espace adequat, surtout aux alentours du couvercle arrière, de façon à permettre à l'air d'être correctement expulsé du copieur.

Autres précautions
-
Des conditions d'environnement incorrectes risquent d'affector la sécurité de fonctionnement et les performances du copieur. Installez l'appareil dans une piece climatisée (température ambiente recommandée : environ 20 °C; humidité : environ 65%) et évitez les endroits suivants lorsque vous désissez un emplacement pour le copieur.
-
Evitez la proximé d'une fenêtre ou l'exposition directe à la lumière du soleil.
- Evitez les endroits soumis aux vibrations.
- Evitez les endroits connaissant d'importantes fluctuations de température.
Evitez les endroits directement exposés à l'air chaud ou à l'air froid. - Evitez les endroits mal aérés.

■ Alimentation électrique/Mise à la terre du copieur
ATTENTION
- NE PAS utiliser d'alimentation électrique représentant une tension différente de la tension spécifiée. Evitez les raccordements multiples sur la même prise de courant. Ces situations générent un risque d'incendie ou de décharge électrique.

- Branchez fermement le cordon d'alimentation dans la prise. Si des objets métalliques entrent en contact avec broches de la fiche, il y aura risque d'incendie ou de chic électrique.

- Branchez toujours le copieur sur une prise de courant reliée à la terre, afin d'éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique en cas de court-circuit. S'il s'avéré impossible de brancher le copieur sur une prise de courant reliée à la terre, contactez votre technicien.

Autres précautions
- Brancher le cordon d'alimentation sur la prise murale la plus proche du copieur.
■ Manipulation des sacs en plastique
ATTENTION
Conservez hors de portée des enfants les sacs plastiques utilisés avec le copieur. Le plastique risque en effet de coller aunez et à la bouche, entrainant un étouffement


■ Mises en garde pour l'utilisation du copieur
ATTENTION
- NE PAS poser d'objets métalliques ou d'objets contenant de l'eau (vases, pots de fleur, tasses, etc.) sur le copieur ou à proximé de celui-ci. Ces situations représentent un risque d'incendie ou de décharge électrique si les liquides s'écoulent à l'intérieur du copieur.

N'ouvoir AUCUN couvercle du copieur, car il y a danger de décharge électrique en raison de la présence de pieces soumises à haute tension à l'intérieur du copieur...

- NE PAS endommager, couper ou tenter de réparer le cordon d'alimentation secteur. NE PAS placer d'objet lourd sur le cordon secteur, ne pas l'étirer, le plier inutillement ou lui causeur tout autre dommage. Ces types de situations représentent un risque d'incendie ou de décharge électrique.

- NE JAMAIS tenter de réparer ou de démonter le copier ou ses pièces, car il y a risque d'incendie, de décharge électrique ou de dommage au laser. Si le faisceau laser s'échappe, il risque d'entrainer une cécité.

- Si le copieur devient extrémement chaud, s'il dégage de la fumée et une oedur désagreable ou si toute autre manifestation anormale se produit, il y a danger d'incendie ou de décharge électrique. Placez immédiatement l'interrupteur général sur OFF (O), retirez la fiche du cordon secteur de la prise murale etappelez votre technicien.

- Si un corps étranger, qu'elle que soit sa nature (trombones, eau, autres liquides, etc.), tombe à l'intérieur du copieur, placez immédiatement l'interrupteur général sur OFF (O), puis retirez la fiche du cordon secteur de la prise murale pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique. Appelez ensuite votre technicien....

- NE PAS brancher ou retirer la fiche du cordon secteur avec les mains mouillées, car il y a risque de décharge électrique.

- Veiliez à placer l'interrupteur général sur OFF (O) avant de nettoyer le chargeur principal.

- Veuillez toujours contacter votre technician de maintenance pour l'entretien ou la réparation des pièces internes.

ATTENTION
- NE PAS tirer sur le cordon secteur lui-même lorsque vous le débranchez de la prise murale. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez en effet de casser les fils et de générer un risque d'incendie ou de décharge électrique (saisissez TOUJOURS le cordon secteur par la fiche lorsque vous le débranchez de la prise murale).

- TOUJOURS débrancher le cordon secteur de la prise murale avant de déplacer le copieur. Si le cordon est endommage, il y a risque d'incendie ou de décharge électrique.

La vitre d'exposition et la plaque indicatrice de format d'original sont susceptibles de s'échauffer pendant ou juste après un travail en multicopies. Soyez donc prudent lorsque vous touchez cette zone.

- TOUJOURS maintenant uniquement les pieces désignées pourSoulever ou déplacer le copieur.

L'unité de fixation du copieur est brûlante. Soyez prudent lors du remplacement du feucre de fixation, car il y a risque de brûlure.
L'accumulation de poussière à l'intérieur du copieur peut causeur un risque d'incendie ou d'autres problèmes. Nous vous conseillons donc de consulter votre technician au sujet du nettoyage des pieces internes. Le nettoyage est
particulierement efficace s'il precede les saisons à haute humidité. Consultez notre technician au sujet du coût du nettoyage des pieces internes


-
Pour des raisons de sécurité, TOUJOURS placer l'interrupteur général sur OFF (O) lors d'opérations de nettoyage.
-
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que ceux et celles spécifiés dans le present document risque d'entrainer une radioexposition dangereuse.
Autres précautions
- NE PAS poser d'objet lourd sur le copieur ou évitez tout autre dommage au copieur.
- NE PAS ouvr le couvercle avant, couper l'interrupteur général ou retarder le cordon d'alimentation secteurpendant le travail d'impression.
- De l'ozone est librependant le processus de copie, mais en quantité insuffisante pour provoquer unquelconque effet toxique sur la sante. Si toutes le copieur est utilisé pendant une période prolongée dans une piece mal aérée ou si vous tirez un nombre extrémement important de copies, l'odeur dégagée peut devenir incommodante. Dés lors, pour conserver un environnement de travail approprié au tirage de copies, nous recommendons d'aérer correctement la piece.
- Avant de lever ou déplacer le copieur, prenez contact avec votre technicien.
- NE PAS touchier aux pieces électriques, telles que les connecteurs ou les cartes de circuits imprimés. Ils pouraient être endommagés par l'électricité statique.
- Quelque soit l'etat du copieur, lorsque I'on peut entendre le son de fonctionnement du moteur, il ne faut jamais ouvrir le panneau avant ou le panneau droit, ni mettre l'interrupteur principal sur arrêt.
- NE PAS tenter de réaliser toute opération qui ne serait pas expliquée dans la presente notice.
■ Mises en garde pour la manipulation des consommables
ATTENTION
- Gardez les consommables hors de portée des enfants.

- Si vous avez du toner sur les mains, lavez-les à l'eau et au savon. En cas de contact du toner avec les yeux, rincez abondamment à l'eau et consultez immédiatement un médecin.
Si des enfants ou des adultes ingéré du loner par erreur, il convient de leur faire boire quelques verres d'eau de façon à diluer le contenu ingéré, puis de consulter immidiatement un medecin.

- NE PAS tenter de brûler du toner ou des cartouches de toner dans un incinérateur ou tout autre foyer, car cela risquérait de produit de dangereuses étincelles.

Autres précautions
Lors de la manipulation des consommables, veuillez toujours dire les instructions de sécurité comprises dans la boite ou imprimées sur l'emballage.
- Pour la mise au rebut du toner ou des cartouches de toner, respectez les reglementations locales et nationales en vigueur dans ce domaine.
- Stockez les consommables dans un endroit someday et frais.
- Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée, otez le papier de la cassette, replacez-le dans son emballage d'origine et reférer ce dernier.
1 Pour selectionner automatique du papier de meme format que loriginal Mode de selection automatique de papier> (page 79)

2 Plusieurs fonctions sont disponibles pour produit des copies agrandies ou réduites Pour agrandir/réduire des copies à un format donné

Pour agrandirRéduire des copies à un format quelconque compris entre 50 et 200%

Pour agrandir/reduire des copies à des formats pré-selectionnés

Pour agrandir/reduire séparément la longueur et la largeur

3 Pour effectuer des copies claires de photographies

Pour effectuer automatiquement le tri

5 Pour copier des originaux de deux pages sur des feuilles séparées

6 Pour inverser le noir et le blanc

Pour changere
alternativement l'orientation
lors du tri

Pour changer la langue utilisee pour les messages

9 Grand choix d'equipements en option ADF (chargeur automatique de documents) (page 145)

Unité d'alimentation papier (page 146)

- Carte mémoire (page 147)
- Unité d'imprimante (page 148)
- Carte réseau (page 148)
MAXIMO USO DE LAS FUNCTIONS DE ADELANTADA DE ESTA MAQUINA
(Ouvrir ce rabat pourmettre l'original en place et le fermer une fois que I'original est en place.)
- Panneau de commande
(Pour commander les opérations de copie.)
- Interrupteur principal
(Mettre l'interrupteur principal sur marche (1) pour utiliser le copieur. Lorsqu'on entend le bruit d'entrainment du moteur de la machine, ne pasmettre l'interrupteur principal sur arrêt (O). Si I'on met le copieur hors tension pendant que le moteur est entrainé, l'intérieur de la machine risquerait d'être sali ou une anomalie de l'onctionnement pourrait se produit.)
- Zone d'éjection du papier
(Les feuilles imprimées sont déposées dans cette zone. jusqu'à 100 feuilles de papier peuvent y être déposées.)
- Cassette
(Elle peut contenir jusqu'à 250 feuilles de papier standard.)
- Guide de réglage de longueur
(Le régler au format du papier àmettre en place.)
- Guide de réglage de largeur
(Le régler au format du papier àmettre en place.)
- Panneau d'éjection
(Ouynr ce panneau si le papier est bloquedans l'unité d'éjection.)
- Vitré d'exposition
(Placer l'original sur cette vitre.)
- Lignes d'indication de format d'original
(Aligner l'original sur ces lignes d'indication de format d'original.)
- Plateau d'alimentation manuelle
(Metre le papier en place sur ce plateau pour copier sur du papier de petit format ou sur des films transparents.)
- Guides d'insertion
(Les régler à la largeur du papier copie lorsqu'on met le papier en place dans le plateau d'alimentation manuelle.)
- Guide de support
(Tirer ce guide vers soi lorsqu'on met du papier de grand format en place dans le plateau d'alimentation manuelle. Le guide de support peut etre un guide à fil.)
- Panneau droit
(Ouvrir ce panneu pour-retirer le papierbloqué dans la section d'alimentation de papier.)
- Panneau avant
(Ouvrir ce panneau pour remplacer une cartouche de toner. L'ouvrir aussi pour nettoyer le chargeur principal.)
-
Cartouche de toner
-
Poignée de la cartouche de toner
(Saisir cette poignée pour extraire la cartouche de toner lorsqu'on remplace la cartouche de toner.)
- Bouton de nettoyage du chargeur principal
(Actionner ce bouton pour nettoyer le chargeur principal.)
- Molette de réglage de contraste du LCD
(Utiliser cette molette pour regier le contraste de l'affichage des messages.)
-
Unité d'image
-
Poignée de l'unité d'image
(Saisir cette poignée pour extraire l'unité d'image.)
- Poinnes mobiles
(Les ouvrir vers l'extérieur pour les utiliser.)
NOMBRES DE LAS PIEZAS BEZEICHNUGEN DER TEILE

(1) Cuerpo principal
(Predisporre qui l'origine.)
(2) Panneau de commande
- Affichage des messages
(II affiche les messages expliquant comment faire fonctionner la machine, et les indications des problèmes.)
- Indicateur d'erreur
(II s'allume lorsqu'une erreur mecanique se produit.)
- Touche de fonctions
(Appuyer sur cette touche pour selectionner divers modes de copie, tels que le mode de copie négative et les autres réglages.)
- Touche en ligne
(Appuyer sur cette touche pour utiliser la machine comme imprimante lorsque l'unité d'imprimante en option est installée et que la machine est raccordée à un ordinateur personnel.)
- Indicateur en ligne
(Cet indicateur clignote lorsque la machine communique avec un ordinateur personnel quand l'unité d'imprimante en option est installée.)
- Touche de R/A pré-sélectionné
(Appuyer sur cette touche pour effectuer une copie réduite/agrandie avec un taux de reproduction pré-sélectionné.)
- Touche de zoom (-)
(Appuyer sur cette touche pour diminuer le taux de reproduction pour la copie au zoom.)
- Touche de zoom (+)
(Appuyer sur cette touche pour augmenter le taux de reproduction pour la copie au zoom.)
- Touche de mode manuel
(Appuyer sur cette touche pour selectionner le papier quel que soit le format de l'original et pour effectuer une copie plein format.)
- Touche de curseur vers le haut/slection d'original
(Appuyer sur cette touche pour déplacer le curseur vers le haut dans l'affichage des messages. L'utiliser aussi pour selectionner un format d'original.)
- Touche de curseur vers le bas/sélection de format papier
(Appuyer sur cette touche pour déplacer le curseur vers le bas dans l'affichage des messages. L'utiliser aussi pour selectionner un format de papier.)
- Touche d'entree/copie avec tri
(Utiliser cette touche pour enregistrer le réglage de diverses fonctions. L'utiliser aussi pour la copie avec tri et la copie avec tri rotation.)
- Touche d'arret/annulation
(Appuyer sur cette touche pour annuler la copie ou l'opération en cours. Appuyer aussi sur cette touche pour corriger un élément qui a été entré.)
- Touche de départ copie
(Appuyer sur cette touche pour faire demarrer la copie.)
- Touche de demi-teinte
(Appuyer sur cette touche pour désir une qualité d'image pour les originaux. On pourrait seLECTIONner soit le mode texte soit le mode demi-teinte.)
- Indicateur de demi-teinte
(Allumer cet indicateur pour copier des originaux comportant des photographies. L'eteindre pour copier des originaux comportant des textes seulement.)
- Touches de réglage de l'exposition de copie
(Appuyer sur cette touche pour régler l'exposition de copie.)
- Indicateurs de réglage de l'exposition de copie
(IIls indiquen I'exposition de copie en 5 niveaux.)
- Touches numériques
(Appuyer sur ces touches pour regler le nombre de copies à produit.)
- Touche CA
(Appuyer d'abord sur cette touche au début de la copie. Se reporter à la section "Mode initial.")
Mode initiaI (a la fin du prechauffage et lorsqu'on a appuyé sur la touche CA)
En mode initial, le copieur est reglé au mode de selection automatique du papier (dans lequel du papier de même format que l'original est sélectionné automatiquement pour la copie plein format), le nombre de copies est réglé à "1", et l'indicateur central des indicateurs de réglage d'exposition de copie est allumé.
Fonction d'annulation automatique
60 secondes environ après que la copie se soit arrêtée, le copieur returnera automatiquement aux mêmes réglages que ceux suivant le préchauffage. (Exception: le mode d'exposition ne changera pas.) Les copies peuvent être effectuées avec les mêmes mode de copie, nombre de copies et réglage d'exposition si la copie est démarrée avant que la fonction d'annulation automatique ne soit enclenchée. Il est possible de modifier la durée qui doit s'écouler avant que la fonction d'annulation automatique s'enclenché. (Page 124, "(2) Réglage du temps d'annulation automatique")

(2) Tablero de controles
Ne pas tirer plus d'une cassette à la fois lorsque l'unité d'alimentation papier en option est installée. La machine risquerait alors de tomber et de cause des blessures.
ATTENTION
Ne pas tirer la cassette en la soulevant. La cassette risquerait de se déboiter et de cause des blessures.
-
Appuyer sur la plaque inférieure de la cassette pour la verrouiller.
-
Si l'on appuie suffisamment sur la plaque inférieure, la plaque s'encliqueteira à sa place.
PRECAUCION
- Insérer une étiquette de format papier à l'avant de la cassette pour indiquer le format du papier.
7. Remetre la cassette dans le copieur.
Si I'on n'utilise pas le copieur pendant une période prolongée, retarder le papier de la cassette, le remètre dans son emballage d'origine et l'y enfermer hermétiquement pour le protégér contre l'humidité.
2 Mise en place du papier dans le plateau d'alimentation manuelle
Lorsqu'il n'y a pas de papier du format désire dans la cassette, il est comme d'utiliser le plateau d'alimentation manuelle. Lorsqu'on copie sur du papier de petit format qui ne peut pas être mis en place dans la cassette ou sur des papiers spéciaux, toujours mettre le papier en place dans ce plateau.
On peu: utiliser du papier de formats compris entre A3 et A6R.
Lorsqu'on utilise le plateau d'alimentation manuelle, il n'est pas possible d'utiliser le mode de selection automatique du papier.
If est possible de metre en place les types de papier et les nombres de feuilles suivants:
- Papier standard, papier recycle (80g/m²): 50 feuilles
Toutefois, pour les formats A3, folio ou B4, on ne peutmettre qu'une seule feuille en place. -
Films transparents: 1 teuille
-
Ouvrir le plateau d'alimentation manuelle 9.
L'article 2 de l'illustration est une poignée servant à ouvrir le panneau droit. Veiller à ne pas actionner cette poignée.
-
Insert the paper all the way in.
-
When setting B4, Folio or A3 paper, support the paper with your hand to avoid dropping.
-
Pourmettre en place du papier de format A4R ou plus grand, tirer le guide du support vers soi.
- Le guide de support du plateau d'alimentation manuelle peut être un guide à fil.
-
Para colocar hojas de時間 A4R o mayor, abra la guía de soporte.
La guía de soporte en la bandeja de hojas de alimentación directa puede ser de tipo guía por cable. -
Régier les guides d'insertion au format du papier que l'on peutmettre en place.
- Ajuste las guías de insertión al nombre del papel que se va a colocar.
- Stellen Sie die Einzugführungen auf das Format des Papiers ein, das Sie einlagen sollen.
- Adattare la guide d'insertimento al formato della carta da caricare.
- Adattare la guide d'insertimento al formato della carta da caricare.
-
Adattare la guide d'insertimento al formato della carta da caricare.
-
Inséorer le papier à fond dans le copieur.
Lorsqu'on met en place du papier de formats B4, folio ou A3, maintainir le papier avec la main pour éviter qu'il tombe. - Colque el papel hasta el fondo.
- Cuando coloque papel B4, Folio u A3, sujete el papel con su mano para que no se caiga.
Procedure de copie de base

1. Mettre l'interrupteur principal sur marche (1).

5. Réglage du format de papier
Lorsque le message "APS" apparait à l'affichage des messages, le papier du même format que l'original est automatiquement sélectionné. Pour utiliser le plateau d'alimentation manuelle ou une autre cassette lorsque l'unité d'alimentation papier (en option) est installée, appuyer sur la touche de sélection de format papier.
Pour selectionner un format de papier différent de celui de l'original et effectuer une copie plein format, appuyer sur la touche de mode manuel puis selectionner le papier.

8. Réglage du nombre de copies
A l'aide des touches numériques, entre le nombre de copies désire qui apparaitra à l'affichage des messages. Ce nombre peut être de 99 au maximum.
- Pour corriger le nombre de copies, appuyer sur la touche d'arrêt/annulation.

2. Préchauffage
A la fin du préchauffage, le message "Prêt à copier" apparait à l'affichage des messages.
- Il est possible demettre les originaux en place et d'appuyer sur la touche de départ copie pendant que le préchauffage du copieur est en cours. La copie commencera des que le préchauffage sera terminé.

6. Sélection de la qualité d'image
Le mode de texte est normalement établi et l'indicateur de demitéinte est étant. Lorsqu'on reste dans ce mode, aucune opération n'est nécessaire.
- Pour copier des originaux comportant des photographies ou des originaux en demi-teintes, appuyer sur la touche de demi-teinte de manière que l'indicateur s'allume.

9. Demarrage de la copie
Appuyer sur la touche de départ copie. Lorsque le message "Prêt à copier" apparait à l'alfichage des messages, la copie peut commencer.

3. Mise en place de l'original
Placer l'original sur la vitre d'exposition avec sa face à copier tournée vers le bas.
- Aligner l'original sur les lignes d'indication de format d'original correspondant à son format.
- Il est possible que le format de l'original ne soit pas déetecté correctement. Dans ce cas, appuyer sur la touche de selection d'original pour entrser le format d'original correct.

7. Réglage de l'exposition de copie
Appuyer sur les touches de réglage de l'exposition de copie pour régler l'exposition de copie. Il est possible de régler l'exposition de copie en cinq niveaux. Déplacer l'éclairage des indicateurs de réglage de l'exposition copie vers la droite pour obtenir des copies plus fonçées, et vers la gauche pour obtenir des copies plus claires.

10. Fin de la copie
Les copies terminées sont déposées dans la zone d'éjection du papier.
Jusqu'a 100 feuilles peuvent y etre deposees.
* Attendre que le cycle de copie en cours soit terminé avant de mètre en place un nouvel original.

4. Réglage des fonctions
Si nécessaire, selectionner une ou plusieurs des fonctions du copieur.
■ Fonctions
- Agrandissement/reduction (page 97)
Mode de copie avec tri (page 104)
Mode de copie divisée (page 108) - Copie négative (page 110)
Mode de copie avec tri rotation (page 112)

A ATTENTION
Si le copieur n'est pas utilisé pendant une brève période (la nuit, etc.), placez l'interrupteur général sur OFF (O). Si le copieur est appelé à ne pas fonctionner pendant une période prolongée (congés, etc.), débranchez de la prise de courant la fiche du cordon secteur aux fins de sécurité, pour la période pendant laquelle le copieur ne sera pas utilisé.
1. Mettre l'original en place.
Le format de l'original est detecté automatiquement et du papier de même format est selectionné.
-
Appuyer sur la touche de selection de format papier pour indiquer le format du papier.
-
Si l'unité d'alimentation papier en option est installée et si plusieurs formats de papier sont mis en place, appuyer sur la touche de selection de format papier jusqu'à ce que le format désire soit indiqué.
1. Predisporre l'origine.
Il permet d'effectuer l'agrandissement/reduction à l'un des taux pré-selectionnes qui sont mémorisés dans la machine. Les taux de reproduction peuvent être régles comme indiqué ci-dessous.
Reduction: 50, 70%
Agrandissement: 141, 200%
③ Modo de zoom normal
1. Mettre l'original en place.
- Si un cassette en option a ete instalé, selectionner le cassette à utiliser.
-
Appuyer sur la touche R/A pré-sélectionné. Le message "Zoom standard" et les taux de reproduction qu'il est possible de désir apparaissent à l'affichage des messages.
-
Oprima la tecla de reduccion/amplacion prelijada. Aparecen "Acercamiento estandar" y los percentajes que coulden seleccionarse, en la pantalla de mensajes.
1. Predisporre l'origine.
-
Appuyer sur la touche de copie avec tri. Le message "Trier copies" apparait à l'affichage des messages.
-
A l'aide des touches numériques, entre le nombre de yeux désiré (1 - 99).
4. Appuyer sur la touche de départ copie.
Pour produit des copies en invesant les zones noires et blanches.
Si I'on veut produit plusieurs copies avec inversion, il est possible que le message "Ajouter du toner" apparaisse.
- Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner "Marche", puis appuyer sur la touche d'entrée.
(5) Mode de copie avec tri rotation
Si du papier de format A4 avec différentes orientations (verticale et horizontale) est mis en place dans des cassettes distinctes, il est possible de changer l'orientation des copies après avoir copié chaque jeu de copies afin qu'elles soient déposées de manière plus comme mode.
Pour utiliser ce mode, il faut installer une ou plusieurs unités (s) d'alimentation papier en option et du papier de format A4 doit être mis en place dans les cassettes à orientation verticale et horizontale.
-
Appuyer sur la touche de départ copie.
-
Si l'original a été mis en place sur la vitre d'exposition, il sera balayé. Passer à l'étape 5.
Si les originaux ont eté mis en place dans I'ADF (en option), les originaux seront balayés puis la copie s'enclenchera.
- Indiquer si le balayage des originaux doit continuer ou non.
Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner "Oui" pour continuer le balayage ou "Non" pour le terminer.
Pour continuer, appuyer sur la touche d'entrée et passer à l' étape 6. Pour terminer, passer à l' étape 8.
-
Mettre l'original suivant en place.
-
Appuyer sur la touche de départ copie.
-
Lorsque le balayage de l'original est terminé, returner à l'étape 5.
-
Para seguir, oprima la tecla de entrada y vaya al paso 6. Para terminar vaya al paso 8.
-
Coloque el siguiente original.
-
Oprima la tecla de copiado.
-
Cuando termina el escaneo del original, yuya al paso 5.
Pour reprendre la copie, appuyer sur la touche CA.
Il est possible de regler le laps de temps nécessaire pour que la fonction d'économie d'énergie s'enclonche (page 129 "(4) Reglage du temps d'économie d'énergie automatique").
* Para seguir copiando, oprima la tecla CA.
Se possible ajustar el intervalo para que se active la direccion de precalentamico (pagina 129"(4) Ajuste de intervalo de precalentamento automatico").
(7) Fonction de coupure automatique du courant
Cette fonction met automatiquement l'interrupteur principal sur la position d'arrêt si aucune opérat.cn de copie n'est effectuee pendant un certain laps de temps. Pour pouvo r'a nouveau effectuer des copies,mettre a nouveau l'interrupteur principal sur la position de marche ( ).
Il est possible de regler le aps de temps
necessaire pour que la fonction de coupure automatique du courant: s enclenché (page 131) ("5) Reglage du temps de coupure automatique du courant).
Fonction de coupure automatique du courant La fonction de coupure automatique du courant est une fonction de economie d'énergie qu met automatiquement l'intéprimeur principal sur arrêt
-
Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner "Compteur total".
-
Appuyer sur la touche d'entree.
Le nombre total de copies apparait sous forme de numero a six chiffres.
- Lorsque l'affichage est terminé, appuyer sur la touche d'entrée.
L'écran affichtant le message "Prêt à copier" apparait à nouveau.
-
Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner "Parametes" ou "Changer parametes".
-
Appuyer sur la touche d'entrée. Si "Paramétres" a été sélectionné, le copieur passera au mode de réglage de machine. Si "Changer paramétres" a été sélectionné, le copieur passera au mode de réglage de copie.
Si "Paramétres" a été sélectionné, se reporter à la page 122, "(1) Changement de la langue" à "(5) Réglage du temps de coupure automatique du courant". Si "Changer paramétres" a été sélectionné, se reporter à la page 133, "(6) Réglage du mode de copie prioritaire" et aux sections suivantes.
(1) Changement de la langue
Les langues qu'il est possible deCHOISIR pour I'affichage des messages sur le panneau de commande sont: I'anglais,le français, I'espagnol, I'allemand, I'italien, le hollandais, le turc, le polonais, le russe, le norvegien, le suédois et le danois.
1.Passarau mode de réglagedemachine. (page 120)
-
Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour faire apparaitre "Langage", puis appuyer sur la touche d'entrée.
-
Entre en el modo de ajustes de maquina. (pagina 120)
-
Oprima la tecla de cursor arnba o abajo para que aparezca "Idiomai", y oprima la tecla de entrada.
- Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner la langue utilisée dans l'affichage des messages.
La marque""appearaissant dans I'affichagedes messages indique que I'elémentmarqu est actuelflement selectionne.
(3) Réglage du temps de mode silencieux Ce copieur passage au mode silencieux et le moteur du copieur s'arrete si aucune opération de copie n'est effectuee pendant un certain laps de temps. Il est possible de regler la longueur du temps qui doit s'ecouler entre la fin de la derniere opération de copie et l'enclenchement du mode silencieux.
-
Press the cursor up or down key to select "End" and then press the enter key. The screen with message "Ready to copy!" will appear again.
-
Appuyer sur la touche de curseur vers le haut ou vers le bas pour selectionner le temps désiré pour le passage au mode silencieux du copieur.
La marque"" apparaisant dans I'affichage des messages indique que I'element marqué est actuèlement seLECTIONné.
Les réglages disponibles sont de 5 à 120 minutes, par increments de 5 minutes.
Le réglage initial est 30 minutes.
Il est recommancede régier le délambda d'enclenchement de la fonction de coupure automatique du courant à une valeur plus grande si l'on utilise frequentlyment le copieur, et à une valeur plus petite dans le cas contraire.
-
Appuyer sur la touche d'entree.
-
Appuyer sur la touche de curseur vers le haul ou vers le bas pour selectionner "Fin", puis appuyer sur la touche d'entrée. L'écran compteant le message "Prêt à copier" réapparait.
(8) Reglage initiaI de la cassette
Il permet de selectionner la cassette par défaut du mode initial. Si l'unité d'alimentation papier en option est installée, une cassette autre que la cassette supérieure peut etre choses comme cassette par défaut.
(2) Unité d'alimentation papier
L'unité d'alimentation papier possède une cassette pouvant conténir 250 feuilles identique à la cassette du corps principal. Il est possible d'instructor jusqu'à trois unités.
La méthode de mise en place du papier dans la cassette de l'unité d'alimentation papier est identique à celle de la cassette du corps principal.
Lorsqu'on déplace la machine, veiller à saisir les poignées mobiles du corps principal. Ne pas saisir la poignée de l'unité d'alimentation papier.
Ne pas tirer plus d'une cassette à la fois vers l'extérieur. La machine risquerait de tomber et de causeur des blessures.

PRECAUCION
Changement automatique de cassette
Lorsque la fonction de changement automatique de cassette s'enclenche, si le papier vient à manquer dans une cassettependant la copie, une autre cassette contenant du papier copie de même format
(s'il y en a une) sera automatiquement selectionnée et la copie continuera.
Pour activer la fonction de changement automatique de cassette, se reporter à la page 136, "(7) Reglage du changement automatique de cassette".
seguiracopiando.
Si la carte mémoire est installée, le nombre d'originaux mémorables pourra être augmente pour la copie avec tri et la copie avec tri rotation pour lesquelles les originaux sont mémorisés avant d'être copiés.
(3) Tarjeta de memoria
Lorsque les messages suivants apparaissent à l'affichage des messages:
Lorsque les messages mentionnés dans le tableau ci-dessous apparaissent à l'affichage des messages, effectuer l'opération indiquée.
- L'indicateur d'erreur pourra s'allumer (ou clignoter), accompagné d'un message. Si l'indicateur d'erreur ne s'éteint pas même après qu'on ait effectué l'opération indiquée ci-dessous, appuyer sur la touche d'arrêt/annulation.

| Message | Opération | Page |
| "Fermer la porte avant" | Le panneau avant est ouvert. Bien le reférer. | — |
| "Fermer couvercle droit" | Le panneau droil du corps principal est ouvert. Bien le reférer. | — |
| "Fermer section sortie" | Le panneau de la section d'éjection est ouvert. Bien le reférer. | — |
| "Ajouter papier" | Le papier vient à manquer pendant la copie. Mettre du papier en place dans la cassette indiquée. | 71 |
| "Ajouter du toner" | Il manque du toner dans la cartouche de toner. Remplacer la cartouche de toner sans tarder. | 169 |
| "Ne peut imprimer" | Si le remplacement de la cartouché de toner ou de l'unité d'image n'est pas effectué après qu'un message indiquant le remplacement apparait, ce message s'affiche. Remplacer la cartouché de toner ou l'unité d'image sans tarder. | — |
| "Bourrage papier" | Le papier s'est bloqué dans le copieur. Retirer soigneusement les morceaux de papier bloqués. | 185 |
| "Mémoire pleine" | La mémoire est devenue pleine pendant que les originaux sont balayés. Appuyer sur la touche d'entrée puis continuer les opérations en se référant à l'affichage des messages. Si le temps d'annulation automatique (60 secondes dans le réglage initial) s'écoule sans que l'on appuie sur la touche d'entrée après l' apparition de ce message, les données des originaux balayés dans la mémoire seront automatiquement effacées. | — |
| "Appeler technicien" | Contacter son concessionnaire. | — |
| "Maintenance" | L'intervention d'un technicien de service est nécessaire. Contacter son concessionnaire. | — |
| "Rempl. l'unité d'image" | Il faut remplacer l'unité d'image. Remplacer l'unité d'image sans tarder. | 173 |
MENSAJES
Lorsque le message "Ajouter du toner" apparait, il manque du toner. Remplacer la cartouche de toner sans tarder.
- Si le message "Ajouter du toner" apparait, il n'est pas possible d'effectuer la copie continue même en entrant plusieurs nombres de copies.
- Àprous avoir remplace la cartouche de toner, ne pas-retirer la cartouche avant que le message "Ajouter du toner" apparaisse.
-
Open the front cover.
-
Si l'on copie un grand nombre d'originaux sombres, il est possible que les copies deviennent plus claires et que le message "Ajouter du toner" apparaisse.
ATTENTION
NE PAS tenter de bruler du toner ou des cartouches de toner dans un incinérateur ou tout autre foyer, car cela risquérait de produit de dangereuses étincelles.
- Ouvrir le panneau avant.
-
Refermer le panneau avant.
-
L'alimentation en toner s'énclenché automatiquement. Lorsque l'alimentation en toner est terminée, la copie peut commencer normalement.
-
Nettoyer le chargeur principal en se conformant à la procédure de la page 221,("1) Nettoyage du chargeur principal".
Note: Afin d'obtenir des copies d'une qualite optime, il est recommendé de n'utiliser que les fournitures fabriquées ou conseillées par Toshiba pour l'usage du copieur 1570 par exemple, les cartouches de toner. Dans certains pays, "E" n'est pas inclus dans le nom du modele.
| REPLACING THE IMAGING UNIT | When "Replace IU" is displayed, replace the imaging unit as soon as possible. When this message appears, toner also runs out. Replace the toner cartridge at the same time. | * Alter the imaging unit is replaced, do not remove the unit until the message "Replace IU" is displayed. |
| REEMPLACEMENT DE L'UNITE D'IMAGE | Lorsque le message "Rempl. l'unité d'image" apparait, remplacer l'unité d'image sans tarder. Lorsque ce message apparait, le toner arrive à épusement. Remplacer en même temps la cartouche de toner. | * ÀpRES avec remplace l'unité d'image, ne pas retirer l'unité avant que le message "Rempl. l'unité d'image" apparaisse. |
| CAMBIO DE LA UNIDAD DE FORMACION DE IMAGEN | Cuando aparezca "Cambiariedad imagen", cambiá launidad de formación de imagen lo antes possible. Cuando aparezca este mensaje se habra agotado también el toner. Cambie el cartucho de toner al mesmo tiempo. | * Después de cambiar launidad de formación de imagen, no saque laiedad hasta que aparenza el mensaje "Cambiariedad imagen". |
| BILDVERARBEITUNGS- EINHEIT ERSETZEN | Wenn "Bildeingheit ersetzen" angezeigt wird, tauschen Sie die Bildverarbeitungseinheit so schneell wie möglich aus. Wenn diese Meldung angezeigt wird, gehen auch der Toner zu Ende. Tauschen Sie gleichzeitig die Tonerpatrone aus. | * Nachdem die Bildverarbeitungseinheit ersetzt wurde, darf sie erst wieder entertent werden, wenn die Meldung "Bildeingheit ersetzen" angezeigt wird. |
| SOSTITUZIONE DELL'UNITÀ DI RIPRODUZIONE | Quando appara "Sostituite IU", sostituite appena Possible l'unità di coproduzione. Quando appara quello messaggio, il toner è finite. Sostituite al momento la cartuccia del toner. | * Compledata la sosta:tuzione dell'unità di riproduzione, non rimuovere l'unità prima che scompaía il messaggio "Sostituite IU". |
| VERVANGEN VAN DE BEELDEENHEID | Wanner de mededeling "Vervang Imaging Unit" op de mededelingendisplay wordt algebeid, vengant u de beeldeenheid zo spoedig möglich. Wanner德州 mededeling op de mededelingendisplay wordt algebeid, zai de toner tevens oppraken. Vervang de tonercartridge tegelijktertijd. | * Nadat de beeldeenheid is vervangen, verwijdt u de beeldeenheid niel ereder dan de mededeling "Vervang Imaging Unit" op de mededelingendisplay wordt algebeid. |
| BYTE AV BILDBEHANDLINGSENHET | Bildbehandlingsenheten bōr bytas sà snart som möjt narr mededandelet "Byt processenhet" visas pà skärmen. Tonem har ocksà tagit slitn narr mededandelet visas. Byt dàrfor tonerpatron samlidigt. | * Efter byte av bildbehandlingsenhet ske den nya encheten inte las ur forran "Byt processenhet" visas pà nytt. |
| 3AMEHA YCTPOJCTBA ΦOPMIMPOBAHNA N3OBPAXKENH | Écnis boudet oToxbaxtcba "Replace IU", to 3ameneite yctpoiCTBO φoPMPOBAHNA n3obpaBXHNI KAK MOXHO CKOPEE. Koanda noaJIbNETC daHNHe CO6OeHNE. TOnep Toxe noxDonIT K KOUZ. 3Ameneite oDNOpBEmHNO Takke n KaptrinIX C TopePOM. | * Поссе заимьу устюгоства Форміровань изobpaBXHNI, He Chmajte yctpoiCTBO do ted np. noka He otobpaNTCS "Replace IU". |
| s##tsj#l j#y##j#y | "Replace IU" ### | "Replace IU" ### |
| 顯影裝置的更換 | 常表示出 "Replace IU" 時,請儘快更換 顫影裝置。當該信息出現時,說明碳粉已 用完,請同時更換碳粉盒。 | ※更换了顫影裝置之後,直至表示出"Replace IU"為止,才能取出顫影裝置。 |
| CAUTION DO NOT attempt to burn the toner or toner containers in an incinerator or other fire as it may cause dangerous sparks. | 1. Turn the main switch OFF(O). 2. Remove the power cord. | 3. Open the right side cover. |
| ATTENTION NE PAS tenter de brûler du toner ou des cartouches de toner dans un incinerateur ou tout autre foyer, car cela risquérait de produit de dangereuses étin celles. | 1. Mettre l'interrupteur principal sur arrêt (O). 2. Débrancher le cordon d'alimentation. | 3. Ouvrir le panneau droit. |
| PRECAUTION NO intente quemar el toner o su recipienté en un incinerador o fuego, puis peut ocasionar chispas peligrosas. | 1. Desconecte (O) et interruptor principal. 2. Desenchufe el cable électrique. | 3. Abra la cubierta derecha. |
| VORSICHT NIEMALS Toner oder Tonerkassetten in eine Verbrennungsanlage oder Feuer werten, da dies zu gefährlicher Funkenbildung führten kann. | 1. Schalten Sie den Hauptschalter aus (O). 2. Ziehen Sie den Netzstecker. | 3. Öffnen Sie die rechte Seiteverkleidung. |
| ATTENZIONE NON tentare di bruciare il toner o i contentitori di toner in un incineratore o con altri tipi di fiamma, onde evitare il prodursi di pericolose scintille. | 1. Spagnere con l'interrutatore principale (O). 2. Rimuovere il cavo di alimentazione. | 3. Aprière lo sportello sul fianco destro. |
| VOORZICHTIG Probeer NIET de toner of tonerhouser in een verbrandingsoven of in een ander vuur te verbranden, aangezien dit gevaarlijke vomken kan voroorzaken. | 1. Zet de hoofschakelaar uit (O). 2. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact. | 3. Open de rechtter zijklep. |
| OBSERVERA FORSOK INTE eida upp toner erller tonerbehällare i forbränningsugn, öppen eld, e. d. Tonern kan orsaka farlig gnistbilding. | 1. Slà av (O) strömbrytaren. 2. Koppla ur nätkabeln. | 3. Oppna den högra sidoluckan. |
| BHIMAHINE HE nbîtaïncès cçèy b TOHep niñ KONTÉNHEPb C TOHepOM B MycopocxiguaténbH peùni niñ Āpyrom ÓrHe, πòckólbky 3TO MOXét PnVBECTN K ONachbM BCbIshkam. | 1. Békkionite rânbH bblkvoklouateNB (O). 2. ŠtröbadmHte cátBov ΣnHyp. | 3. Štrkpoîte npábyu bokobvU kpbilshky. |
| OFF(O) à laufée l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air LI | OFF(O) à laufée l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'day à l'doy | 3. Öfficile l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air liée à l'air Li |
| 注意 勿試圖在焚化爐或其它火源中,焚烧碳粉火碳粉盒,否则有可能会造成危险的火花。 | 1. 关閉主開關(O). 2. 取出電線線. | 3. 打開右盤。 |
| 警告 在充电器部分有高壓。當在該區域工作時,須十分小心,否則會有觸電的風險。 | 4. Wipe dirt in location ① indicated in the illustration. * For wiping, use the cloth packed in the package with the imaging unit. | 5. When cleaning is finished, close the right side cover. |
| ATTENTION Une haute tension régne dans l'unité de chargeur. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de décharge électrique. | 4. Essuyer la poussière à l'emplacement ① indiqué dans l'illustration. * Pour essuyer, utiliser le chiffon se trouvant dans l'emballage de l'unité d'image. | 5. Une fois le nettoyage terminé, referrer le panneau droit. |
| PRECAUTION En la section del cargador hay alla tension. Sea extremadamente prudente cuando travaque en esta zona, ya que existe el rísgo de que se produzcan descargas electricas. | 4. Limpie la sueidad del lugar ① de la figura. * Para la limpieza use el paño que viene con launidad de formación de imagen. | 5. Cuando termine de limpar, ciere la cubierta derecha. |
| ACHTUNG Der Ladebereich stehen unter Hochspannung. Arbeitsen in thisem Bereich sind mit extremer Vorsicht auszuführen, da Verbrennungsgefahr besteht. | 4. Reinigen Sie den in der Abbildung mit ① gekennzeichnen Bereich. * Verwenden Sie zum Reinigen das Tuch, das zusammen mit der Bildverarbeitungseinheit verpackt ist. | 5. Schreiben Sie die rechte Seitenverkleidung nach dem Reinigen. |
| ATTENZIONE Alta tensione nella sezione del caricatore. Prestare una certa attenzione quando si opera in quella zona, perché esiste il rischio di scariche elettriche. | 4. Pulire la parte ① indicata nell'illustrazione. * Per pulire, usare il panno compreso nell'imballoffaggio dell'unità di riproduzione. | 5. Terminata l'operazione di pulizia, chiudere lo sportello sul fianco destro. |
| VOORZICTIG Het laadgedeelle staat onder hoogspanning. WEES UTERST VOORZICTIG wanner u in de buurt hiervan werkst, aangezien er gevaar voor een elektrische schok bestaat. | 4. Verwijder het vuid op plaats ①, aingegeven in de abeelding. * Gebruik voor het verwijdenen van het vuid de doek die in de verpakking van de neue beeldeenheid zit. | 5. Nadat het vuid is verwijderd, sluit u de rechtzer zijklep zorgvuldig. |
| VARNING Det ligger hóspänning på laddningsaggregat och tillhörande delar. Var på grund av störisken forsiktig daß du utfor arbete i narheden av这部分 delar. | 4. Torka av smuts vid punkten ① som anges på bilden. * Torka av med duken som medöljer i bildbehandlingsenhelens paket. | 5. Stang den högra sidoluckan after avslutad rengörng. |
| ПЕДУПЕЖDEHNE В заюном устриосте ямаeted вся сокке наразожения. Будто осябно осторожны prires paôtoe в постеси, посточьу возмошино погожende заектпсесим токom. | 4. Величente grp36 в мece ①, указаном на рисунке. * Ддя посторы постору в Ткань, посточьу в улakовке в мece с устриетом Формирobavenia на зобрахени. | 5. Кого чinctka уdent заворшени, за克斯е правую бokову кршky. |
| 警告 在充电器部分有高壓。當在該區域工作時,須十分小心,否則會有触電的風險。 | 4. 擦試圖示下所示之處的灰塵。 ※撫試時,請用顯影裝置包裝內附帶的布、 | 5. 清潔結束時,請關閉右蓋。 |
-
Saisir la poignée (3) de l'unité d'image (bleue) et tirer l'unité d'image hors du copieur jusqu'à ce qu'il soit possible de saisir la poignée supérieure (4) de l'unité d'image (bleue).
-
Saisir la poignee de l'unité d'image (bleue) et la poignée supérieure de l'unité d'image (bleue) et extraire complètement l'unité d'image du copieur.
^ 念 Avec avoir retire la nouvelle unité d'imag de la boite, retireur la bande arriere A puis retirer la feuille de protection B.
Effectuer cette opération tout en Maintenant l'unité d'image vers le bas avec une main.
-
Glisser la cartouche de toner à fond dans le copieur le long du rail de guidage de la cartouche de toner.
-
Refermer le panneau avant.
L'alimentation en toner s'enclenche automatiquement.
- Appuyer sur la touche d'entrée. L'affichage des messages change.
"Ajout toner en cours" s'affiche.
-
Une fois que l'alimentation en toner est terminée, le message "Prêt à copier" apparait à son tour.
-
Mettre l'interrupteur principal sur arrêt (O).
-
Laisser l'interrupteur principal sur arrêt (O) pendant plus de cinq minutes. L'unité de fixation étant chaude, il faut la laisser un peu refroidir.
-
Cuando termina de alimentarse el toner aparece el mensaje "Lista para copiar".
-
Desconecte (O) et interruptor principal.
-
Espere durante mas de 5 horas con el interruptor principal desconectado (O). Como la unidad de lijacion esta caliente, esnecessary esperar-hasa que se entrie lo suficiente.
-
Wenn das Nachführung des Toners beendet ist, wechsel die Anzeige zu "Kopierbereit".
-
Schalten Sie den Hauptschalter aus (O).
-
Warten Sie mindestens 5 Minuten bei ausgeschalteten Hauptschalter (O). Da die Fixiereinheit heißt ist, muß sie abkühlen.
-
Quando il riformamento del toner è terminato, il messaggio cambia in "Pronta a copiare".
-
Spagnere con l'interruttore principale (O).
L'unité de fixation du copieur est brulante. Soyez prudent lors du remplacement du feuitre de fixation, car il y a risque de brûture.
-
Extraire le feuitre de fixation fixe dans le copieur.
-
Abra la cubierta de la seccion de salute.
PRECAUCION
Lorsque le papier se bloque, la copie s'arrête. L'indicateur d'erreurs allume alors. Le message "Bourrage papier" apparait à l'affichage des messages et les emplacements de blocage sont indiqués. Retirer le papier bloqué en se reportant à la page 189 "(2) Méthodes de retrait", en laissant l'interrupteur principal sur marche (1).
(1) ATTENTION

ATTENTION
Une haute tension régne dans l'unité de chargeur. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de décharge électrique.

ATTENTION
L'unité de fixation du copieur est brulante. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de brûlure.
- Ne pas réutiliser le papier précédrement débloqué, car de nouveaux blocages pourrait se produit.
Si le papier se déchiré lors du retrait, veiller à retarder tous les morceaux déchirés du copieur, sinon de nouveaux blocages
risqueraient de se produit. - ÀpRES qu'on ait retire le papier bloqué, le préchauffage commence, le message de blocage disparait et le copieur retrouve les mêmes réglages qu'avant le blocage.
Ne pas tirer la cassette en la soulevant. La cassette risquerait de se déboiter et de cause des blessures.
- Retirer le papier bloqué sans le déchirer.
Si du papier déchiré reste bloqué dans le copieur, de nouveaux blocages risquéront de se produit.
- Remetre la cassette bien en place.
PRECAUCION
Une haute tension regne dans l'unité de chargeur. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de décharge électrique.
PRECAUCION
-
If the message "Paper misfeed. Remove paper" appears, a misfeed has occurred in the stack bypass tray.
-
Retirer le papier bloqué sans le déchirer.
-
Si du papier déchéré reste bloqué dans le copieur, de nouveaux blocages risqueront de se produit.
-
Refermer le panneau droit.
③ Blocage dans le plateau d'alimentation manuelle
Si le message "Bourrage papier Retirer le papier" apparait, un blocage s'est produit dans le plateau d'alimentation manuelle.
Une haute tension regne dans l'unité de chargeur. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de décharge électrique.
PRECAUCION
Si du papier déchére reste bloqué dans le copieur, de nouveaux blocages risqueront de se produit.
S'il est impossible de-retirer le papier bloqué parle plateau d'alimentation manuelle,le retirer par la section d'éjection.(page 195, "4:Blocage dans la section d'éjection")
④ Blocage dans la section d'éjection
Si le message "Bourrage papier Ouvrir section sortie" apparrait, un blocage s'est produit dans la section d'éjection.
- Ouvr le panneau d'éjection.
L'unité de fixation du copieur est brulante. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de brûlure.
PRECAUCION
Une haute tension regne dans l'unité de chargeur. Soyez prudent lorsque vous travailliez dans cette zone, car il y a risque de décharge électrique.
-
Tourner la molette de transfert ① de l'unité d'alimentation papier vers le haut ou vers le bas. Le papier bloqué se déplacera à une position à laquelle il sera facile de le prisoner.
-
Offnen Sie die rechte Seitenverkleidung des Kopierers.

ACHTUNG
- Retirer le papier bloqué sans le déchirer.
Si du papier déchére reste bloqué dans le copieur, de nouveaux blocages risqueront de se produit.
6 Blocage dans I'ADF (en option)
Si le message "Bourrage papier Ouvrir couv. charg." apparait, un original s'est bloqué dans l'ADF en option. Pour retirer
l'original bloqué, suivre les instructions du manuel d'instructions de l'ADF.
⑥ Atascos en el ADF (optional)
Si une panne se produit, effectuer les vérifications et les opérations adéquates indiquées ci-dessous. Si l'anomalie persiste, contacter son concessionnaire.
| Problème | Vérifications | Opération | Page |
| Rien ne s'allume sur le panneau de commande lorsqu'on met l'interrupteur principal sur marche (1) . | La fiche du cordon d'alimentation est-elle branchée à une prise secteur? | Brancher la fiche à une prise secteur. | — |
| Aucune copie n'est produit lorsqu'on appuie sur la touche de départ copie. | Y-a-t-il du papier dans la cassette? | Mettre du papier dans la cassette. | 71 |
| Le papier est-il correctement mis en place dans la cassette? | Mettre le papier correctement en place. | 71 | |
| Le message "Ne peut imprimer" est-il affché? | Vérifier s'il ne faut pas replacer l'unité d'image. Sinon, replacer la cartouche de toner. | — | |
| Le papier est-il bloqué? | Retirer correctement le papier bloqué. | 185 | |
| Les copies produites sont vierges. | Les originaux sont-ils correctement mis en place? | Les originaux placés sur la vitre d'exposition doivent avoir leur face à copier orientée vers le bas. | 79 |
| Lès copies produites sont trop claires. | L'exposition de copie est-elle correctement réglée? | A l'aide des touches de réglage d'exposition, régler l'exposition de manière que les copies produites soient plus foncées. | 79 |
| Le message "Ajouter du toner" est-il affché? | Remplacer la cartouche de toner sans tarder. | 169 | |
| Le papier est-il humide ou mouillé? | Le remplaçer par du papier neuf. | 71 | |
| Les copies produit sont trop fonçées. | L'exposition de copie est-elle correctement réglée? | A l'aide des touches de réglage d'exposition, régler l'exposition de manière que les copies produites soient plus claires. | 79 |
| Les copies produits sont sales. | La vitre d'exposition ou la face interieure du rabat sont-elles sales? | Nettoyer la vitre d'exposition et/ou la face interieure du rabat. | 223 |
| L'image copée est de travers. | L'original est-il correctement mis en place? | Placer l'original sur la vitre d'exposition en alignant ses bords sur les lignes d'indication de format d'original correspondant à son format. | 79 |
| Des stries grises apparaissent sur les copies. | L'original comporte-t-il des perforations? | Changer l'orientation de l'original. | — |
| Des stries blanches ou noires apparaissent sur les copies. | Nettoyer le chargeur principal. | 221 | |
| Détection du format d'original impossibly. | Y-a-t-il des images sommes sur les bords de l'original ou est-il possible de fermer le rabat? | S'il est impossible de détecter le format d'original même lorsque le rabat est bien fermé, sélectionner le format d'original à l'aide de la touche de sélection d'original. | 79 |
| Le papier se bloque continulement. | Le papier est-il correctement mis en place dans la cassette? | Mettre le papier correctement en place. | 71 |
| Le papier est-il bouclé, plié ou froissé? | Le replacer par du papier neuf. | 71 | |
| Y a-t-il du papier bloqué ou des morceaux de papier à l'intérieur du copieur? | Retirer le papier bloqué en suivant les procédures déequates. | 185 |
Système de reproduction .Electrostatique indirect
Originaux. Feuilles de papier et livres
Format maximal des originaux: A3
Formats de copie............Cassette: A3, B4(257 x 364 mm), folio, A4, A4(vertical), B5, B5(vertical), A5(vertical)
Plateau d'alimentation manuelle: A3, B4, folio, A4, A4(vertical), B5, B5(vertical),
A5, A5(vertical), A6(vertical)
Vitesse de copie .Plein format: A3: 6 copies/mn, B4: 7 copies/mn, A4(horizontal): 15 copies/mn,
A4(vertical): 9 copies/mn.
Temps de préchauffage. Dans les 45 secondes (à température ambiente de 20^ ), humidité 65% RH
Mode d'économie d'énergie: Dans les 10 secondes (à température ambiente de 20^ , humidité 65% RH )
Vitesse de première copie....... Dans les 10 secondes (copie directe, a partir de la cassette supérieure)
Taux de reproduction....Tout taux entre 50 et 200% (par increments de 1% ). Ou encore, taux pre-sélectionnés.
Système d'alimentation en papier ....Alimentation automatique par la cassette (une cassette, contenance 250 feuilles
[80 g/m^2] , plus alimentation manuelle par le plateau d'alimentation manuelle (contenance 50 feuilles [80 g/m^2] )
Papier. Cassette: Papier standard (80g / m^2)
Plateau d'alimentation manuelle: Papier standard (45 - 160g / m^2) ou papiers spéciaux (films transparents, papier recyclé)
Copie continue. 1-99 feuilles (methode par incrèments à l'aide des touches numériques)
Capacité de papier éjecté 100 feuilles (80 g/m²)
Système de balayage...........Balayage plan avec CCD
Système d'enregistrement.Laser semiconducteur + système électrophotographique
Système de développement..........Traitement par inversion de composant double
Système de réapprovisionnement
en toner. Reapprovisionnement automatique par la cartouche de toner
Système de fixation. Rouleau thermique
Système de nettoyage. Lame
Fonctions and modes . Fonction de détention de format d'original, mode de seLECTION automatique du papier.
mode de selection automatique du taux de reproduction, mode de copie zoom,
mode de zoom XY, mode de zoom standard, mode de copie avec tri,
mode de copie divisée, mode de copie avec tri rotation, copie négative,
fonction de selection de langue
Source d'alimentation. CA 220-240V, 50 ou 60 Hz, 2,3A (En moyenne)
Consommation electrique MAX. 1000W
Dimensions 550 mm (L) x 570 mm (P) x 510 mm (H)
Espace occupé 752 mm (L) x 570 mm (P)
Poids. Environ 45 kg
Options.. Unite d'alimentation papier, ADF, carte memoire, unite d'imprimante, carte reseau
Les specifications sont sujettes à changement sans préavis.