RY30020 - Désherbeur thermique RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RY30020 RYOBI au format PDF.
| Type de produit | Débroussailleuse thermique |
| Caractéristiques techniques principales | Moteur 2 temps, 30 cm³, puissance de 0,85 kW |
| Alimentation électrique | Thermique, essence |
| Dimensions approximatives | Longueur : 1,8 m, Largeur : 0,5 m |
| Poids | 5,5 kg |
| Compatibilités | Accessoires compatibles avec d'autres débroussailleuses RYOBI |
| Type de batterie | Non applicable (moteur thermique) |
| Tension | Non applicable (moteur thermique) |
| Puissance | 0,85 kW |
| Fonctions principales | Débroussaillage, coupe de végétation dense |
| Entretien et nettoyage | Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer la lame après chaque utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces disponibles via le service après-vente RYOBI |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et des protections auditives |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - RY30020 RYOBI
Questions des utilisateurs sur RY30020 RYOBI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Désherbeur thermique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RY30020 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RY30020 de la marque RYOBI.
MODE D'EMPLOI RY30020 RYOBI
Taille-bordures à ligne et débroussailluses de 30 cc série RY30000

Ce taille-bordures a ete conu et fabriqu conformement aux strictes normes de fiabilitie, simplicité d'employi et securite d'utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans probleme.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Merci d'avoir acheté un taille-bordures Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
Introduction 2
Règles de sécurité générales 3
Règles de sécurité particulières 4
■Symboles. 5-6
■ Spécifications 7
Déballage 7
- Caracteristiques 8 - 9
■ Assemblage 10-14
■ Utilisation 15-18
Entretien 19-22
Dépannage 23-24
Garantie 25-26
■ Pièces détachées 28
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaissant et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l'accent a eté mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d'en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.

NOUS APPELER D'ABORD
Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien du taille-bordures ou de la débroussailleuse, appeler le service d'assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures a été entièrement testé avant expulsion pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.
Ce manuel d'utilisation contient également des conseils pour le dépannage.
RÉGLES DE SECURITÉ GÉNÉRALES

AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, dire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
- Ne pas laisser des enfants ou personnes n'ayant pas reçu une formation ajustée utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos ou mal aéré. Les gaz d'échéppement peuvent être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d'être projétés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
■ Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la norme ANSI Z87.1. lors de l'utilisation de ce produit.
- Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des gants écais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
- Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux réglementations de lutte contre l'incendie. Cet outil est doté d'un pare-étincelles, tout fois, d'autres dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côte gauche.
■ Attacher les cheveux longs pour les maintainir au-dessus des épaules, afin qu'ils ne se prennt pas dans les pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15 m (50 pi).
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l'on est souffrant ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
- Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre l'équilibre ou de causeur un contact avec les pieces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l'écart des pieces en mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Ne pas toucher les alentours de l'échéppement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l'utilisation.
Toujours arrêté le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d'effectuer tout entretien ou réglage, à l'exception des réglages du carburateur.
■ Inspector l'outil avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il n'y a pas de pieces desserrées, de fuites ce carburant, etc. Remplacer les pieces endommagées avant utilisation.
La tête de coupe ou la lame tourne pendant le réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent contributor au développement d'une affection appelée syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements, l'insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont habituellément provoqués par l'exposition au froid. L'héréité, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitués de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n'existe actuellement aucune preuve qu'un certain type de vibration ou le degré d'exposition contribue réellement au développement de cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l'opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l'utilisation, porter des gants afin de tener les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l'une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) ÀpRES chaque période d'utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d'exposition quotidienne.
d) Gardner l'outil bien entretenu, toutes les pieces de boulonnerie serrées et replacer les pieces usées.
En cas d' apparition de l'un ou plusieurs des symptômes décrites ci-dessus, cesser d'utiliser l'outil et consulter un médecin.
■ Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerricanapprové pour l'essence.
■ Mélanger le carburant à l'extérieur, loin de toute flamme ou source d'étinçelles. Essuyer tout carburant répandu. S'éloigner de 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur.
■ Arrête le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou de le remiser.
Pour le transport dans un vehicule, laisser le moteur refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer l'outil.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES À L'UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de chaque façon que ce soit, la remplacer. S'assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
S'assurer que tous les dispositifs de protection, sangles, déflecteurs et poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d'origine. Ne pas utiliser d'autres accessoires de coupe. L'utilisation d'une tête de coupe d'autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l'appareil si le déflecteur d'herbe n'est pas en place et en bon état.
- Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 76 cm (30 po) du sol.
RÉGLES DE SECURITÉPARTICULIERES À L'UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE ET DE LA LAME
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de l'herbe épaissé ou des tiges pulpeuses, jusqu'à ce qu'elle s'immobilise.
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lamen'est pas solidement assujettie et en bon état.
- Porter des gants écais lors de l'utilisation de la débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l'installation des lames.
- Toujours arrêté le moteur avant d'essayer desterolir des objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d'installer ousterolir la lame.
- Ne pas essayer de toucher ou d'arrêté la lame en rotation.
- Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gachette relâchée peut cause des blessures. Garder le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la lame soit complètement immobilisée.
Toute lame endommagée doit être replacée. S'assurer que la lame est correctement installée et solidement assujettie avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d'origine conçues pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d'autres lames. L'utilisation d'une tête de coupe d'autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
- La lame Tri-Arc® est donc pour couper des herbes épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l'utiliser pour d'autres applications. Ne jamais utiliser la lame Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
Lorsqu'il est équipé d'une lame, utiliser cet outil avec la plus extrème prudence. Un ricochet de lame peut se produit lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu'elle ne peut pas couper. Ce contact peut causeur un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l'outil en direction opposée de l'objet heures. Cette réaction peut être assez violente pour faire perdre le contrôle de l'outil. Un ricochet peut se produit à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produit dans les endroits où il n'est pas possible de voir le matériel coupé. Pour facilititer la coupe et assurer la sécurité travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame hourte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de diamètre.
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir travaillercomfortablement. Tenir fermement les deux poignées pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus de 76 cm (30 po) du sol.
SYMBOLS
| Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l'outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d'utilisation. | ||
| SYMBOLE | NOM | EXPLICATION |
| Symbole d'alerte de sécurité | Précautions destinées à assurer la sécurité. | |
| Lire le manuel d'utilisation | Pour réduire les risques de blessures, l'utiliseur doit dire et veiller à bien comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. | |
| Porter une protection oculaire et auditive | Porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87, ainsi qu'une protection auditive lors de l'utilisation de cet outil. | |
| Ne laisser personne s'approcher | Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. | |
| Ricochet | Les objets projétés peuvent ricocher et inférer des blessures ou cause des dommages matériels. | |
| Ne pas utiliser de lame | Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole. | |
| Ricochet de lame | Se moyen des ricochets de lame. Les outils conçus pour l'utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir des risques de ricochet. | |
| Essence et huile | Utiliser de l'essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d'octane de 87 ([R + M] / 2) ou plus. Cet outil utilise un moteur 2 temps qui nécessite un mélange d'essence et d'huile 2 temps. | |
SYMBOLS
| Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d'expliquer le degré de risques associé à l'utilisation de ce produit. | ||
| SYMBOLE | SIGNAL | SIGNIFICATION |
| ! | DANGER : | Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. |
| ! | AVERTISSEMENT : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. |
| ! | ATTENTION : | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. |
| ATTENTION : | (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. | |
DéPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu'à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommendons de confier l'outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pieces identiques à celles d'origine pour les réparations.

AVERTISSEMENT:
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d'utiliser cet outil avant d'avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions containues dans le manuel d'utilisation. Conserver ce manuel d'utilisation et le consulter féquement, afin d'assurer le maintain de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels.

AVERTISSEMENT:

L'utilisation de tout produit peut cause la projection d'objets en direction des yeux et entrainer de graves lésions oculaires. Avant d'utiliser l'outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommendons d'utiliser un masque facial à champ de vision élargi,只不过 que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d'écrans latéraux. Toutjours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SPÉCIFICATIONS
Poids - (sans carburant)
CS30 (RY30020, RY30023) 4,9 kg (10,7 lb)
SS30 (RY30040, RY30043) 5,4 kg (12,1 lb)
BC30 (RY30060, RY30063) 5,9 kg (12,9 lb)
Largeur de coupe avec ligne
CS30 (RY30020, RY30023) 432 mm (17 po)
SS30 (RY30040, RY30043) 457 mm (18 po)
BC30 (RY30060, RY30063) 457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame
BC30 (RY30060, RY30063) 203 mm (8 po)
Cylindrée 30 cc
Diamètre de coupe :
CS30 (RY30020, RY30023) 2,0 mm (0,080 po)
SS30 (RY30040, RY30043) 2,4 mm (0,095 po)
BC30 (RY30060, RY30063) 2,4 mm (0,095 po)
DéBALLAGE
INSTRUCTIONS
Sortir l'outil du carton avec précaution.
Examiner soigneusement l'outil pour s'assurer que rien n'a eté brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d'emballage avant d'avoir soigneusement examé l'outil et avoir vérifié qu'il fonctionne correctement.
Si des pieces manquent ou sont endommagées, téléphoner au1-800-860-4050.

AVERTISSEMENT:
Si des pieces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu'elles aient ete Installees. Ne pas prendre cette precaution pourrait entrainer des blessures graves.
LISTE DES PIEÇES - CS30
Taille-bordures
Kit du propriétaire
Poignée avant
Déflecteur d'herbe d'arbre courbe
Sachets de quincaillerie (2)
Flacon d'huile 2 temps
Capuchon de suspension
Manuel d'utilisation
Carte d'enregistrement en garantie
LISTE DES PIECES - SS230
Taille-bordures
Kit du propriétaire
Poignée avant
Déflecteur d'herbe d'arbre droit
Sachets de quincaillerie (2)
Flacon d'huile 2 temps
Capuchon de suspension
Manuel d'utilisation
Carte d'enregistrement en garantie
LISTE DES PIEÇES - BC30
Taille-bordures
Kit du propriétaire
■ Poignée de protection en « J »
Déflecteur d'herbe d'arbre droit
Outil de blocage de tete de coupe
Sachet de quincaillerie
Flacon d'huile 2 temps
Bandoulière
Tete de coupe à ligne
Capuchon de suspension
Manuel d'utilisation
Carte d'enregistrement en garantie
CARACTERISTIQUES

CHARACTERISTIQUES


MONTAGE DU BLOC-MOTEUR SUR L'ACCESSION
Voir la figure 2.

AVERTISSEMENT:
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait cause des blessures graves.
L'accessoire se racorde au bloc-moteur à l'aide d'un dispositif de couplage.
- Desserrer le bouton du coupleur et retarder le capuchon d'extrémité de l'accessoire.
- Appuyer sur le bouton se trouvant sur l'arbre de l'accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et emboiter les deux arbres. Tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton s'enclenche dans le trou de positionnement.
REMARQUE : Sile bouton ne s'engage pas complètement dans le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement maintainus l'un dans l'autre. Tourner légèrement les tube dans les deux sens jusqu'à ce que le bouton s'engage complètement.
- Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT:
S'assurer que le bouton est bien serré avant d'utiliser l'outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de blessures graves.
RETRAIT DE L'ACCESSORIES DU BLOC MOTEUR
Retrait ou remplacement de l'accessoire :
- Desserer le bouton.
- Enforcer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE L'ANNEAU DES SUSPENSION
Voir la figure 3.
Il existe deux fonctions de suspendre l'accessoire pour le remisage.
Pour installer l'anneau de suspension, appuyer sur le bouton et emboîter le capuchon sur l'extrémité inférieure de l'arbre d'accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l'autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l'arbre d'accessoire peut également être utilisé pour suspendre l'accessoire.


INSTALLATION DE LA POIGNEE AVANT - CS30 ET SS30
Voir la figure 4.
- Retirer la poignée avant, le boulon, la rondelle plate, la rondelle frein et l'écrou papillon du kit.
- Installer la poignée avant sur le dessus du tube d'arbre et la positionner pour un comfort de travail maximum.
- Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
REMARQUE : La tête du boulons s'adapte dans le logement moulé d'un côté de la poignée.
- Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l'écroup papillon.
- Serrer fermement I'ecrou papillon.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PROTECTION EN « J » - BC30
Voir la figure 5.
Une poignée de protection doit être utilisée pour assurer le meilleur contrôle possible et maximiser la sécurité de l'opérateur lors de l'utilisation d'une débroussailleuse.
- Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre le tube d'arbre, de façon à ce que la poignée soit positionnée à la gauche de l'opérateur.
- Insérer l'extrémité de la poignée entre les brides.
- Aligner les trous de boulon et insérer le boulon long (1/4-20 x 1 -1/2 in.) dans le côté de la poignée.
- Installer le boulon court (1/4-20 x 1 in.) de l'autre côte de la bride. Installer la rondelle plate, les rondelles frein et les écrous à six pans pour maintainir l'ensemble en place.
- Une fois l'assemblage terminé, ajuster la position de la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le meilleur comport d'utilisation.
- Serrer le boulon long avant le boulon court.


INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE

AVENTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut cause des blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE D'ARBRE COURBE - CS30
Voir la figure 6.
- Emboîter le déflecteur d'herbe sur le bas del'arbre courbe, comme illustré.
- Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d'herbe et le support de l'arbre courbe.
- Installer la rondelle plate et la rondelle frein sur le boulon à six pans.
- Installer l'écrou papillon sur le boulon et le serrer fermement.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D'HERBE D'ARBRE DROIT - SS30
Voir la figure 7.
- Retirer la vis 1a six pans à tête fendue du déflecteur d'herbe.
- Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d'herbe.
- Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de vis du déflecteur d'herbe.
- Insérer la vis à six pans à tête fendue dans le support et le déflecteur d'herbe.
- Serrer la vis fermement.
INSTALLATION DU PARE-DEBRIS DE DÉBROUSSAILLEUSE - BC30
Voir la figure 8.
Sur ces modèles de débroussaillée, le pare-debris est installée en usine. Des instructions sont incluses afin de pouvoir le réinstaller après avoir utilisé l'outil en taillé-bordures.
- ÀpRES avoir retire la tete à ligne, placer pare-debris sur le carter d'engrenages, comme illustré.
- Sérer les trois vis dans le pare-debris et le carter d'engrenages, par le dessous.
- Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb minimum (serrer à la main + 1/4 de tour).



INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE - BC30
Voir la figure 9.
- Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
- Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une position comfortable.
CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN TAILLE-BORDURES - BC30
Pour convertir l'outil de débroussailleuse en taille-bordures,steroler la lame et le pare-debris, puis installer le deflecteur d'herbe et la tete de coupe à ligne.
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PARE-DEBRIS
Voir les figures 10 et 11.
- Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la fente du carter d'engrenages.
- Insérer l'outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette et le carter d'engrenages.
- Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.
- Retirer la rondelle bombée et la lame.
- Retirer la rondelle à collerette de l'arbre moteur et la conserver en vue de l'installation de la tête de coupe à ligne.
- Retirer les trois vis de fixation du pare-debris sur le carter d'engrenages.
- Retirer le pare-debris de débroussailleuse
REMARQUE: Ranger les pièces de débroussailleuse ensemble, en vue d'une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DU DEFLECTEUR D'HERBE ET DE LA TÉTE DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE DROIT
Voir les figures 10 à 12.
- Installer le déflecteur d'herbe Voir « Installation du déflecteur d'herbe d'arbre droit », plus haut dans ce manuel.
- Placer la rondelle à épaulement sur l'arbre moteur.
REMARQUE: Lecôté concave de larondelle à épaulement doit être face au carter d'engrenages.
- Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la fente du carter d'engrenages.
- Insérer l'outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette et le carter d'engrenages.
- Installer la tête de coupe à ligne sur le carter d'engrenages, en la tournant vers la gauche.
- Serrer la tete de coupe fermement.




CONVERSION DE TAILLE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE - BC30
Pour convertir l'outil de taille-bordures en débroussailleuse, respirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d'herbe, puis installer le pare-debris et la lame.
RETRAIT DU DÉFLECTEUR D'HERBE ET DE LA Tête DE COUPE À LIGNE SUR ARBRE DROIT
Voir les figures 10 à 13.
- Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la fente du carter d'engrenages.
- Insérer l'outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette et le carter d'engrenages.
- Retirer la tete de coupe à ligne.
- Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage de la lame.
- Retirer la vis de fixation du déflecteur d'herbe.
- Retirer le déflecteur d'herbe.
REMARQUE: Ranger les pieces de la tête à ligne ensemble en vue d'une utilisation ultérieure.
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PARE-DÉBRIS
Voir les figures 10 à 14.
- Installer le pare-debris de débroussailléeuse Voir « Installation du pare-debris de débroussailléeuse », plus haut dans ce manuel.
- Installer la rondelle à épaulement sur l'arbre moteur, côté concave dirigé vers le pare-debris.
- Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s'assurant la lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle s'engage dans le trou de la lame.
- Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction opposée à la lame.
- Installer l'écrou de lame sur l'arbre du carter d'engrenages.
- Insérer l'outil de blocage dans fente de la rondelle à collerette et le carter d'engrenages.
- Installer l'écrou de lame en le tournant vers la gauche (filetage à gauche).
- Serrer l'écrou de lame fermement à un couple de 120 pi-lb minimum (serrer à la main + 1/2 tour).

CARTER D'ENGRENAGES
Fig. 13

APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélanger de l'essence sans plomb et de l'huile moteur 2 temps dans un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué pour l'essence.
Carburant recommandié : Cet outil est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb pour vehicules automobiles.
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).
Ne pas utiliser d'huile automobile ou pour moteur hors-bord 2 temps.
NE PAS mélanger plus de carburant qu'il ne sera utilisé dans
HUILE 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
| ESSENCE | HUILE |
| 1 gallon (US) | 2,6 oz. |
| 1 litre | 20 cc (20 ml) |
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
- Nettoyer le pourtour du bouchon de replissage pour éviter la contamination du carburant.
- Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement. Poser le bouchon sur une surface propre.
- Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter de répandre du carburant.
- Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspector son joint.
- Remetre immédiatement le bouchon en place et le serrer à la main. Essuyer tout carburant répandu.
REMARQUE : Il est normal qu'un moteur neuf dégage de la fumée après la première utilisation.

AVERTISSEMENT:
Toujours arrêté le moteur avant l'approvisionnement en carburant. Ne jamais replir le réservoir d'une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S'éloigner d'au moins 9 m (30 pi) du point d'approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer!
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 15.

AVERTISSEMENT:
Toujours tenir l'outil à sa droite. L'utilisation à gauche exposerait l'utilisateur aux surfaces chaudes, créé ainsi des risques de brûlures.

AVENTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une position comfortable, la poignée arrrière se trouvant à peu après hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l'herbe de s'enrouler sur le tube de l'arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait cause des dommages dus à une surchauffe. Si l'herbe s'enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l'herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerais l'écoulement d'huile par l'échéppement.

Fig. 15
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE
L'avance de la ligne est obtenue en tapant la tete de coupe sur le gazon, le moteur tournant a plein régime.
- Faire tournier le moteur à plein régime.
- Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas):-nir le capuchon de retenue contre le sol.
REMARQUE: La lame du déflecteur d'hourbe coupe la ligne à la longueur correcte.
REMARQUE: Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas etre possible de la faire avancer en tapant la tete de coupe sur le sol. Dans ce cas, arreter le moteur et tirer la ligne a la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ou les lignes pour sorting la longueur désirée.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 16 et 17.
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projétés en direction de l'opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse comme le montre l'illustration.
Couper avec l'extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
- Les palissades en métal et en bois accéléré l'usure de la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, troitoirs et pieces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L'écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par la ligne.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE COUPS DU DÉFLECTEUR D'HERBE
Voir la figure 18.
Ce taille-bordures est équipé d'une lame de sectionnement de ligne montée sur le déflecteur d'herbe. Pour obtenir une coupe optimale, faire avance la ligne jusqu'à ce qu'elle soit coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci maintaindra une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer correctement.



UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir les figures 19 et 20.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée arrrière et la main gauche sur la poignée de protection en « J ». Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans une position comfortable, la poignée arrrière se trouvant à peu après à hauteur de la taille. Se tener bien campé et en équilibre sur les deux pieds. Se tener de façon à ne pas risquer d'être déséquilré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de travail comfortable et réduire les risques de contact avec la lame.

Fig. 19
RICOCHET DE LAME
Lorsqu'il est équipé d'une lame, utiliser cet outil avec la plus extrème prudence. Un ricochet de lame peut se produit lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu'elle ne peut pas couper. Ce contact peut causeur un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l'outil en direction opposée de l'objet heures. Cette réaction peut être assez violente pour faire perdre le contrôle de l'outil. Un ricochet peut se produit à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produit dans les endroits où il n'est pas possible de voir le matériel coupé. Pour facilititer la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heures un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.

AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la taille.
LAME TRI-ARC®
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes épaisses et plantes pulpeuses seulement. Lorsqu'elle est émoussée, elle peut être returnée, ce qui double sa vie utile. Ne pas affuter la lame Tri-Arc®.
Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®, ref. AP04105, en除去 chez tous les détaillants.
TECHNIQUES DE COUPE - LAME

AVERTISSEMENT:
Lorsqu'une lame est utilisé, il est impératif de faire preuve de la plus extréme prudence pour assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au chapitre « Régles de sécurité particulières à l'utilisation de la débroussailleuse et de la lame » plus haut dans ce manuel.
Toujours tenir l'outil sur la droite, fermement et à deux mains. Tenir fermement les deux poignées.
- Se tener bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
- Se tener de façon à ne pas risquer d'être déséquilré par un rebond de la lame.
■ Inspector la zone de travail et la débarrasser d'objets cachés tels que morceaux de verre, cailloux, béton, grillage, palissades en bois, en métal, etc.
Ne jamais utiliser une lame在此之前 troitoirs, palissades, poteaux, batiments ou autres objets fixes.
Ne jamais continuer d'utiliser une lame après avoir heures un objet dur, sans vérifier qu'elle n'a pas eté endommagée. Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
L'outil doit être utilisé comme une faux, avec un large mouvement de balayage de droite à gauche.
Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc®. L'utilisation d'une lame ou tête de coupe d'autre marque sur cette débroussailléeuse peut entraîner des blessures graves.

DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 21 à 23.
DÉMARRAGE DU MOTEUR FROID :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
■ AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d'amorçage.
METTRE le volet de départ en position d'étranglement START (démarrage).
■ TIRER sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Laisser le moteur tourner pendant 15 secondes.
Appuyer sur le verrouillage et la gachette.
REMARQUE : Lorsque la gachette est relachée, le levier passé en position RUN (marche).
DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD :
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
ARRÉT DU MOTEUR :
Maintenir le commutateur en position « 100 » jusqu'à ce que le moteur s'arrête.




AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pieces, accessoires et outils d'origine. Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement, des blessures et l'annulation de la garantie.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien souvent être effectués par l'utilisateur. Les autres réparations doivent être confiées à un centre de réparations/agréé.
REEMPLACEMENT DE LA BOBINE
NOUVELLE BOBINE PRE-ENROULEE
Voir les figures 24 et 25.
Si seule la ligne est remplaquee, voir « Remplacement de la ligne » plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne d'origine.
Diametre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
- Arrête le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir la tête de coupe et retarder la retenue de bobine.
Pour refirer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS30, tourné la retenue de bobine vers la gauche.
Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue de bobine vers la droite.
- Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le ressort fixé sur la bobine.
- Lors de l'installation d'une nouvelle bobine, s'assurer que les deux lignes sont engagées dans les deux fentes diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux lignes soient sortie d'au moins 152 mm (6 po) au-delà de chaque fente.
- Passer les lignes dans les oeillets de la tete de coupe. Enconcer la bobine dans la tete de coupe avec précaution (au besoin tirer delicatement sur la ligne pour les faire passer à l'extérieur). Une fois la bobine en place dans la tete de coupe, saisir les lignes et les tirer d'un coup sec pour les sortir des fentes de la bobine.
- Appuyer sur la bobine et la tourner vers la gauche, jusqu'à ce qu'elle se bloque. Maintenir la bobine enfoncée et la tourner légèrement vers la droite. Lâcher la bobine. Elle doit être verrouillée dans la tête de coupe. Si elle ne l'est pas, la要坚持ir enfoncée et la tourner jusqu'à ce qu'elle se verrouille.


- S'assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine sont engagées sur l'arbre moteur.
Pour installer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS30, tourner la retenue de bobine vers la droite.
Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue de bobine vers la gauche.
- Tirer de nouveau sur les lignes pourmettre la bobine en positiondecoupe.Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les lignes pour les avancer manuellement et vérifier le montage de la tete de coupe.
REEMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 26 à 28.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement une ligne d'origine.
Diametre ligne :
CS30 - 2,0 mm (0,080 po)
SS30 - 2,4 mm (0,095 po)
BC30 - 2,4 mm (0,095 po)
- Arrête le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir la tête de coupe et retarder la retenue de bobine.
Pour-retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles CS30, tourné la retenue de bobine vers la gauche.
Sur les modèles SS30 et BC30, tourner la retenue de bobine vers la droite.
- Retirer la bobine de la tete de coupe.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer la ligne restant évientuèlement sur la bobine.
- Couper deux morceaux de ligne d'environ 2,7 m (9 pi)
- Insérer la première ligne dans le trou d'ancrage de la partie supérieure de la bobine. Enrouler la ligne sur la partie supérieure de la bobine en tournant vers la gauche, comme indiqué par les flèches de la bobine. Engager la ligne dans la fente du flamque supérieur en la laissant dépasser d'environ 152 mm (6 po) au-delà de la fente. Ne pas trop replir. Une fois la ligne enroulée, elle doit se couver à au moins 6 mm (1/4 po) du bord extérieur de la bobine.
- Répéter l'opération ci-dessus en enroulant la seconde ligne sur la partie inférieure de la bobine. Ne pas trop replir.
- Remetre la bobine et sa retenue en place. Voir « Remplacement de la bobine » plus haut dans ce manuel.



NETTOYAGE DE L'ORIFICE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX
REMARQUE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile et / ou les conditions de travail, l'orifice d'échéppement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommendé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplace toutes les 25 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement correct de l'outil. L'emplacement du pare-étincelles diffère suivant le modele. Contacter le concessionnaire le plus proche pour connaître l'emplacement du pare-étincelles sur le modele utilisé.
REEMPLACEMENT ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 29 et 30.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile, garder le filtré à air propre.
- Retirer le couvercle du filtre en tournant le bouton vers la gauche tout en tirant légèrement sur le couvercle.
- Retirer le filtré et le nettoyer dans de l'eau savonneuse tiède. Le rincer et le laisser sécher complètement. Pour obtenir un fonctionnement optimal, le replacer annuellement.
- Remetre le filtrtre à air en place. Aligner filtrtre à air et le remetre en place dans sa base. Serrer le couvercle du filtrtre en tournant le bouton vers la droite.


BOUCHON DU RÉSERVOIR

AVERTISSEMENT:
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque d'incendie et doit'être remplaced immédiatement.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtré et un clapet antiretour non réparables. Un filtré à carburant colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur s'améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtré colmaté. Si nécessaire, replacer le bouchon de carburant.
BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement d'électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplaçée annuellement par une bougie identique.
REMISAGE (1 MOIS OU PLUS)
- Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon ou jerrycanapprové pour l'essence. Laisser le moteur tourner jusqu'à ce qu'il cale.
- Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser dans un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tener à l'écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le Sel de dégivrage.
- Se conformer à toutes les réglementations ISO et locales concernant la sécurité de manipulation et d'entreposage de l'essence. L'excedent de carburant peut être utilisé pour d'autres machines à moteur 2 temps.
DéPANNAGE
SI LES PRESENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉE.
| PROBLÈME | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
| Le moteur ne démarre pas : | 1. Pas d'étincelle. | 1. Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser cette dernière sur le cylindre métallique. Titter le cordon du lanceur et regarder si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. En l'absence d'étincelle, répéter l'opération avec une bougie neuve. |
| 2. Pas de carburant. | 2. Actionner la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer au paragraph suivant. | |
| 3. Moteur noyé. | 3. Maintenir la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE : Selon l'importance du noyage, plusieurs tractions du cordon peuvent s'avérer nécessaires. | |
| Le moteur ne parvient pas au régime maximum et dégage trop de fumée : | 1. Vérifier le mélange huile / carburant. | 1. Utiliser un mélange de carburant et d'huile 2 temps correct et frais. (50:1). |
| 2. Filtre à air encrassé. | 2. Nettoyer le filtré à air Voir la section « Remplacement et nettoyage du filtré à air », plus haut dans ce manuel. | |
| 3. Écran pare-étincelles encrassé. | 3. Contacter un centre de réparations. | |
| 4. Bougie encrassée. | 4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l'écartement de l'électrode. Voir « Remplacement de la bougie » plus haut dans ce manuel. | |
| Le moteur démarre, tourne et accélère correctement, mais ne tient pas le ralenti : | 1. La vis de ralenti du carburateur doit être réglée. | 1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 31. |
| La ligne n'avance pas : | 1. Ligne soudée sur elle-même. | 1. Lubrifier avec un produit au silicone. |
| 2. Pas assez de ligne sur la bobine. | 2. Installer une nouvelle ligne. Voir « Remplacement de la ligne », plus haut dans ce manuel. | |
| 3. Ligne trop courte. | 3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternatively. | |
| 4. Ligne Emmelée sur la bobine. | 4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Voir « Remplacement de la ligne », plus haut dans ce manuel. | |
| 5. Régime moteur insuffisant. | 5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein régime. |

DéPANNAGE
SI LES PRESENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉE.
| PROBLÈME | CAUSE POSSIBLE | SOLUTION |
| La retenue de bobine est difficile à tourner : | 1. Filage des vis encrassé ou endommagé. | 1. Nettoyer les filetages et les graisser - Si cela ne donne aucune amélioration, replacer la retenue de bobine. |
| L'herbe s'enroule sur le tube de l'arbre moteur et la tête de coupe : | 1. Coupe de hauteures herbes au ras du sol. | 1. Couper les herbes hauteés daut haut en bas pour éviter leur enroulement. |
| 2. Utilisation du taille-bordures à régime partiel. | 2. Utiliser le taille-bordures à plein régime. |

NOUS APPELER D'ABORD
Pour toute question concernant l'utilisation ou l'entretien du taille-bordures ou de la débroussailleuse, appeler le service d'assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l'utilisateur.
LA DÉCLARATION DU CARB SUIVANTE NE S'APPLIQUE QU'AUX MODELES DEVANT SATISFAIRE À SES EXIGENCES.
GARANTIE LIMITÉE RYOBI TECHNOLOGIES INC. SYSTÉMES DE CONTROLE DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS.
L'U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Ryobi Technologies, Inc. se font un plaisir de vous expliquer les conditions de garantie de conformite du systeme antipollution de votre petit moteur non routier. Les moteurs non routiers de petite cylindree neufs utilisés en Califormnie, doivent etre concus, construits et Equipes conformement aux strictes reglementations antipollution de cet Etat. Dans d'autres Etats, les moteurs non routiers modles 2000 et ulterieurs doivent etre concus, construits et Equipes conformement aux strictes reglementations antipollution l'EPA (agence de protection de I'environnement americaine) pour les petits moteurs non routiers. Le moteur doit etre exempt de vices de materiaux et de fabrication entrainant la non conformite aux reglementations de I'EPA, pendant les deux premières années d'utilisation, a compter de la date de vente à l'acheteur original. Ryobi Technologies Inc., doit garantir le systeme de controle des émissions des petits moteurs non routiers pour la période indiquee ci-dessus, a condition qu'il s n'aient pas fait I'objet d'un usage abusif ou d'un manque d'entretien.
Le système de contrôle des émissions peut inclure des pieces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également inclure les flexibles, courroies, connecteurs et autres articles relatifs au système d'émissions.
Dans l'eventualité d'un problème couvert par la garantie, Ryobi Technologies Inc. s'engage à réparer et diagnostiquer (sous réserve que le diagnostic soit effectué dans un centre de réparations agrée) le moteur non routier gratuitement, frais de pieces et main d'oeuvre inclus.
DUREE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs non routiers modèles 1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l'État de Californie. Dans d'autres États, les petits moteurs non routiers 1997 et ultérieurs sont également garantis pour une période de deux ans. Touteiece du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s'avérant défectueuse sera réparée ou remplacee gratuite par Ryobi Technologies Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
(a) Le propriétaire de ce petit moteur non routier est tenu d'effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d'utilisation. Ryobi Technologies Inc. recommende de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien du petit moteur non routier. Toutefois, Ryobi Technologies Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l'une raison du manque de reçus ou parce que tous les entretiens prévus n'ont pas été effectués. Des pieces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que cela ne change les obligations de garantie du fabricant du moteur.
(b) Le propriétaire du petit moteur non routier doit toute fois être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées par Ryobi Technologies Inc., si la défaillance de ce moteur est due à un usage abusif, la négligence, la négligence, un manque d'entretien ou des modifications non approvées.
(c) Le propriété est tenu de confier son petit moteur non routier à un centre de réparations Ryobi Technologies Inc. dés qu'un problème se présente. Les réparations sous garantie seront effectuees dans un-delai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités de l'acheteur dans le cadre de la garantie, contacter un représentant de Ryobi Technologies Inc., au 1-800-860-4050.
COUVERTURE :
Ryobi Technologies Inc. garantit à l'acheteur original, ainsi qu'à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera conçu, construit et équipé conformément à toutes les règlementations en vigueur au moment de la vente. Ryobi Technologies Inc. garantit également à l'acheteur original, ainsi qu'à tous les propriétaires ultérieurs, que son petit moteur non routier sera exempt de tous défauts de matériel ou de fabrication causant une non conformité aux règlementations en vigueur, pour une période de deux ans. Les petits moteurs non routiers modèles 1995 et ultérieurs sont garantis deux ans dans l'État de Californie. Dans d'autres États, l'EPA exigent que les petits moteurs non routiers 1997 et ultérieurs soient garantis pour une période de deux ans. Ces périodes de garantie prenrent effet à la date d'achat original du petit moteur non routier. Touteiece du moteur se rapportant au système de contrôle des émissions s'avrant défectueuse sera remplaçée gratuitement par Ryobi Technologies Inc.
Ryobi Technologies Inc. effectuera les réparations sous garantie chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations Ryobi Technologies Inc. agree . Les réparations autorisées seront effectuees gratuitement chez un concessionnaire ou dans un centre de réparations agréé, sous réserve qu'une piece garantie s'avèrè défectueuse. Des pieces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour tout entretien ou réparation sous garantie des pieces relatives au système de contrôle des émissions. Ces entretiens ou réparations seront effectués gratuitement si les pieces défectueuses sont toujours sous garantie. Ryobi Technologies Inc. est responsable des dommages au moteur causés par une piece toujours couverte par la garantie.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pieces de systèmes d'émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l'EPA n'incluent pas de liste, les pieces qu'elle considère comme devant être garanties sont indiquées ci-dessous.)
Les pièces garanties sont : Carburateur, bougie, allumage, filtré à air et filtré à carburant.
RESPONSABILITÉS D'ENTRETIEN
ll incombe au propriete d'effectuer tous les entretiens indiques dans le manuel d'utilisation Ryobi Technologies Inc.
LIMITATIONS
La garantie du système de contrôle des émissions exclut :
(a) Les réparations ou remplacements rendus nécessaires par un usage abusif ou la négligence, le manque d'entretien, des réparations incorrectes ou des remplacements non conformes aux specifications de Ryobi Technologies Inc., affectant le fonctionnement et / ou la durabilité, ainsi que les alterations ou modifications pas recommandées ou approuvées par écrit de la part de Ryobi Technologies Inc. et
(b) Le remplacement des pieces, ains qu les services et reglages nécessaires pour un entretien requis, à la date ou après la date prévue.
GARANTIE
| PROGRAMME D'ENTRETIEN DU SYSTème D'éMISSIONS ET LISTE DES PIEÇES GARANTSIES | |||
| Pièces du système d'émissions | Inspector avant Chaque utilisation | Nettoyer toutes les 5 heures | Remplacer toutes les 25 heures ou tous les ans |
| FILTRE À AIR | |||
| INCLUT: | |||
| ÉLÉMENT FILTRANT | X | ||
| CARBURATEUR | |||
| INCLUT: | |||
| ÉCRAN THERMIQUE | |||
| JOINTS | |||
| RÉSERVOIR DE CARBURANT | |||
| INCLUT: | |||
| CONDUITES DE CARBURANT | |||
| BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT | |||
| FILTRE À CARBURANT | |||
| ALLUMAGE | |||
| INCLUT: | |||
| BOUGIE | X | ||
| TOUTES LES PIEÇES RELATIVES AU SYSTème DE CONTROLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE ANTERIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PREVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHEANCE. | |||
NOTES
RÉPARATION
Dans l'eventualité de besoin de pieces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l'adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
NO. DE MODELE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modulo se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modulo et le numéro de série dans l'espace ci-dessous.
COMMANDE DE PIECES DÉTACHÉES
LORS DE Toute COMMANDE DE PIECES DETACHÉES, FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES :