MODE D'EMPLOI DT50 R YAMAHA
PRIORITE à LA SECURITÉ
DESCRIPTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contrôles avant le fonctionnement
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS SUR LA CONDUITE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Bienvenue dans l'univers des deux roues de YAMAHA! - Par l'achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience YAMAHA dans le domaine des technologies les plus à l'avant-garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société YAMAHA de devenir célèbre pour sa fiabilité. - Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu'offre ce cyclomoteur. Le Manuel d'instructions et d'entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contre d'éventuels problèmes et blessures. - Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un Concessionnaire YAMAHA. L'équipe YAMAHA espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! YAMAHA se réserve le droit d'apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l'achat que le véhicule est bien conforme à vos attentes. Tous les véhicules YAMAHA sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale des véhicules YAMAHA est, par conséquent, exclue sans l'expresse autorisation écrite de la part de la société YAMAHA. Le cyclomoteur respecte les limites d'émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5 N'utiliser pour ce véhicule que de l'ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d'échappement émet une grosse quantité de chaleur, même après l'extinction du moteur.
Il convient donc de faire attention à ce qui suit :
Avant toute intervention d'entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d'échappement afin d'éviter toute brûlure. - Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l'herbe, du papier, des feuilles sèches ou d'autres matériaux facilement inflammables. Il est conseillé de faire monter et descendre le passager du côté opposé à celui du pot d'échappement, afin d'éviter d'éventuelles brûlures provoquées par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE...
Pour les Pièces détachées et les Accessoires, ne s'adresser qu'aux Concessionnaires YAMAHA.

VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L'UTILISATION DU VÉHICULE.
NOTES de consultation du MANUEL
- L'utilisation de symboles soulignant des situations d'attention, des conseils pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle du présent Manuel. Ils font fonction de véritables "méments" et nous vous conseillons d'y prêter la plus grande attention.
| Le symbole d'ajretissement pour la sécurité signifie : ATTENTION! FAIRE ATTENTION! VOTRE SECURITE EN DÉPEND! |
| Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut provoquer de graves blessures, voir la mort, au conducteur du vehicule, aux passants ou à la personne qui contrôle ou répare le vehicule même. |
| Le message " ATTENTION " indique des précautions spéciales à observer pour éviter tout dommage au vehicule. |
| Le message " NOTE " contient par contre d'importantes informations permettant de faciliter et d'éclaircir la procédure. |
| Opérations à n'effectuer que lorsque le moteur est étéint. |

Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du véhicule et doit toujours l'accompagner, même en cas de vente à des tiers.
YAMAHA travaille constamment en vue du perfectionnement de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d'Instructions et d'Entretien avant d'utiliser votre nouveau véhicule et, au cas où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d'Entretien au nouveau propriétaire.

Attention!
L'intervention sur le véhicule de la part de personnel ne faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires YAMAHA peut ALTERER les caractéristiques de Sécurité originales du véhicule et entraîner un refus de prise en charge sous garantie.
Instructions pour l'utilisation
L'utilisateur doit posséder le certificat d'aptitude technique, l'assurance, la vignette. - La plaque d'identification doit être appliquée sur le véhicule.
L'utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au règlement ECE/ONU) sans limite d'âge.
- Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. Toute altération du moteur ou d'autres organes ayant pour but d'augmenter la vitesse ou la puissance est interdite par la Loi ; en effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation et immatriculation et à posséder le du permis de conduire.
Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule.
L'utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées comporte l'annulation de la garantie sur le produit et décharge la société YAMAHA de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l'Utilisateur a été averti du fait qu'il s'agit d'un usage impropre du véhicule. - Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l'exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l'adapter à un usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu'après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques. - Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de
transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de façon autonome.
- Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du véhicule.
Poids et chargement maximal
La masse du véhicule en ordre de marche est de 104kg. S'assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne dépasse pas le chargement maximal de 160kg (voir note à page 38).
Accessions
- Porte-paquet arrêté.
- La société YAMAHA garantit la totale compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux YAMAHA distribués par le Réseau des Concessionnaires YAMAHA.
- La société YAMAHA n'est pas tenue responsable en cas de dommages subsis par le véhicule ou par l'utilitaire à cause du montage d'accessoires non originaux. De la même manière, la société YAMAHA n'est pas tenue responsable en cas de dommages subsis par le véhicule ou par l'Utilitaire à cause du montage défectueux d'accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n'est que de celui qui a effectué ledit montage.
- Pour tout montage d'accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s'assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s'adresser au Réseau des Concessionnaires YAMAHA pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet.
- Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société YAMAHA pour s'assurer que l'accessoire en question est bien compatible avec le véhicule.
| SECT. | SUJETS | PAGE |
| 1 | PRIORITE À LA SECURITÉ | 3 |
| Introduction | 3 |
| Notes de consultation du Manuel | 4 |
| Instructions d'utilisation | 5 |
| TABLE DES MATIÈRES | 6 |
| 2 | DESCRIPTION | 8 |
| Vue gauche | 8 |
| Vue droite | 9 |
| Commandes et instruments | 10 |
| 3 | COMMANDES ET INSTRUMENTS | 11 |
| Interrupteur principal | 11 |
| Voyants lumineux | 11 |
| Contrôle du circuit de l'indicateur de niveau de l'huile | 12 |
| Tableau de bord Numérique | 13 |
| Fonctions Menu | 14 |
| Commandes du guidon | 17 |
| Levier d'embrayage | 17 |
| Levier de frein avant | 17 |
| Sélecteur de Vitesse | 18 |
| Pédale de frein arrière | 18 |
| Bouchon du réservoir de carburant | 18 |
| Carburant | 19 |
| Huile pour moteur à deux temps | 20 |
| Pédale de démarrage du moteur | 20 |
| Porte-paquets arrêté | 20 |
| Réglage assistette vécicule | 21 |
| Réglage rétroviseur | 21 |
| Selle | 22 |
| Béquille latérale | 22 |
| 4 | Contrôles avant le fonctionnement | 23 |
| 5 | Utilisation et points importants sur la conduite | 25 |
| Démarrage du moteur | 25 |
| Démarrage d'un moteur à froid | 26 |
| Démarrage d'un moteur à chaud | 26 |
| Changements de vitesse | 27 |
| Conseils pour réduire la consommation de carburant | 27 |
| Démarrage | 27 |
| Stationnement | 28 |
| Rodage | 28 |
| 6 | Entretien périodique et petites réparations | 29 |
| Sac porte-ouls | 29 |
| SECT. | SUJETS | PAGE |
| Entretien périodique et lubrification | 30 |
| Bougie | 33 |
| Huile de transmission | 34 |
| Système de refroidissement | 35 |
| Filtre à air | 36 |
| Réglage du carburateur | 36 |
| Réglage du régime de ralent du moteur | 37 |
| Réglage du cable d'accéléateur | 37 |
| Pneus | 38 |
| Roues | 40 |
| Réglage du jeu du levier d'embrayage | 40 |
| Réglage du jeu du levier de frein avant | 41 |
| Réglage de la hauteur de la pédale de frein arrêté | 41 |
| Contrôle des plaquettes des freins avant et arrêté | 42 |
| Contrôle du niveau du liquide des freins | 43 |
| Vidange du liquide des freins | 43 |
| Contrôle de la tension de la chaîne de transmission | 44 |
| Réglage de la tension de la chaîne de transmission | 44 |
| Remplacement de la chaîne | 45 |
| Lubrification de la chaîne de transmission | 45 |
| Contrôle et lubrification des cables | 45 |
| Lubrification du cable et de la poignée d'accéléateur | 46 |
| Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesse | 46 |
| Lubrification du levier de frein et d'embrayage | 46 |
| Lubrification de la béquille latérique | 46 |
| Contrôle fourche avant | 46 |
| Batterie | 47 |
| Fusibles | 48 |
| Réglage du faisceau lumineux | 49 |
| Diagnostic de pannes | 49 |
| Tableau de solution des problèmes | 50 |
| 7 | Soin et remise | 52 |
| Soin | 52 |
| Remisage | 54 |
| 8 | Caracteristiques techniques | 55 |
| 9 | Informations aux consommateurs | 57 |
| Enregistements du nombre d'identification | 57 |
| Numéro d'identification du vehicule | 57 |
| Numéro d'identification du moteur | 58 |
| Étiquette de contrôle contre les alterations | 58 |
Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour le cyclomoteur l'est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l'automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L'alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l'automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d'accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est constamment à l'affut de dangers, y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs.
Bonne route!



Commandes/instruments
13. Rétroviseur (^*) (page 21) 14. Interrupteur principal (page 11) 15. Levier d'embrayage (page 17) 16. Contacter sur la gauche du guidon (page 17) 17. Tableau de bord numérique multifonction (page 13) 18. Levier du starter manuel (page 17) 19. Pompe frein avant (page 43) 20. Interrupteur Mode (page 17) 21. Levier de frein avant (page 17) 22. Poignée des gaz (page 37)
(*) pour la version ANGLETERRE, le rétroviseur se trouve à droite du guidon.
pour la version SUISSE, le rétroviseur est double et se trouve aussi bien à droite qu'à gauche du guidon.
Interrupteur principal

- L'interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et le dispositif d'antivol de direction.

Tous les contacts électriques sont désactivés.

Le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les phares s'allument.

: activation antivol de direction.
Clés

Le véhicule est doté de deux clés qui possèdent un code numérique et permettent de/d'
- Établir le contact de démarcation. Allumer les feux.
- Bloquer la direction.
Activation: Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé jusqu'au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
Voyants lumineux

1- Clignotant de direction ⇔
Cette lampe témoins clignote lors du passage à gauche ou à droite du clignotant de direction.
Cet indicateur s'allume lors de l'utilisation du feu de croisement.
Témoin de niveau du carburant

Cet indicateur s'allume en cas d'entrée en réserve de carburant. Ravitailler
4- Lampe témoins de température du liquide de refroidissement Cet indicateur s'allume lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée.

Lorsque ce témoin s'allume, éteindre immédiatement le moteur et suivre les instructions à page 35.
5-Témoin de point mort "n
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
6-Lampe témoins du niveau d'huile
Ce témoin s'allume lorsque le niveau d'huile est bas. Le circuit de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante :
S'assurer, en tournant la clé de contact en position , que le témoin s'allume bien ; s'il ne s'allume pas, s'adresser à un Centre Autorisé.

S'assurer que le réservoir contient assez d'huile avant de faire tourner le moteur.

Même si l'huile atteint le niveau spécifique, le témoin peut clignoter en cas de conduite en pente, d'accélérations ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois normal.
Pour le remplissage, voir instructions page 20.
Pour la version SUISSE uniquement.
Cet indicateur s'allume en cas d'utilisation du phare de route.
CONTRôle DU CIRCUIT DE L'INDICATEUR DE Niveau DE L'HULE
Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre véhicule. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'alerte visuel qui s'allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement du moteur ou en cas d'éventuelle anomalie de la connexion avec le thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s'active automatiquement. Pour sélectionner les fonctions qui s'affichent, appuyer sur le bouton mode situé sur la commande de droite (v. page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes :
0-40 (accélération de 0 à 40 km/h),
TIME (horloge),
LAP (chronomètre),
AVE (vitesse moyenne),
TD (distance partielle),
CHECK CONTROL avec trois fonctions : niveau de charge de la batterie, température du liquide de refroidissement, nombre de tours du moteur.

Pour la version ANGLETERRE, l'écran affichera la distance en miles et non en km.
Toutes les opérations de réinitialisation doivent être effectuées avec le véhicule à l'arrêt et la clé de contact sur . Le tableau de bord numérique fonctionne uniquement lorsque la batterie est chargée.
Si la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez-la immédiatement, car les indications du tableau de bord pourraient être inexactes. Lors du remplacement de la batterie ou de l'extraction du fusible, couper la tension ; les valeurs mémorisées sur le tableau de bord se remettent à zéro.
Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve; si le problème persiste, s'adresser immédiatement à un concessionnaire Yamaha.

Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque l'afficheur n'indique aucune fonction ou si la fonction n'est visible qu'en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre véhicule fonctionne régulièrement ou non.
Programmation
Mettez le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage du cyclomoteur.
Insérez la clé de contact dans le sélecteur de marche et tournez-la sur Q
L'afficheur indique les noms des modèles mémorisés en succession : pour sélectionner le modèle souhaité (motard/ enduro), vérifier sur l'étiquette de contrôle contre les altérations, située sous la selle, le type de volant monté sur ce véhicule (voir page 58).
Sélectionnez le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l'afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur d'un modèle différent de celui qui vous intéresse provoquera des indications fausses (vitesse, km, parcours etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d'attendre environ 2 min et de répéter toutes les opérations d'une façon correcte.

Effectuez ces opérations à chaque mise hors tension.

Démarrage
Insérez la clé dans le sélecteur de marche et tournez-la. L'afficheur indiquera automatiquement le contrôle de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la fonction que vous avez utilisée avant d'éteindre le moteur.

Cette opération de contrôle a lieu automatiquement chaque fois que vous tournez la clé de contact sur. Si l'afficheur n'indique pas cette opération de contrôle, adressez-vous à un concessionnaire YAMAHA.
Choix des fonctions
Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu secondaire (check control) pour faciliter la compréhension des messages sur afficheur. Pour sélectionner les fonctions, pressez le bouton de MODE plusieurs fois pour la fonction souhaitée. Pour identifier les symboles qui apparaissent sur l'afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans leur ordre d'apparition.

Les fonctions du menu sont toujours visibles quel que soit le menu secondaire où vous vous trouvez.
Fonction 0-40

Indique l'accélération en secondes de 0 à 40 km/h. La fonction se met automatiquement à zéro après 30 secondes ; après quoi, vous pouvez utiliser cette fonction, en partant d'une position d'arrêt.

Indique l'heure réelle. Pour permettre l'horloge à l'heure, utilisez le bouton de MODE, enfoncé en maintenant la pression : l'horloge aura 10 increments lents, puis l'increment deviendra rapide. Si le véhicule est hors tension, cette fonction se met
automatiquement à zéro et doit être reprogrammée. Effectuez cette opération uniquement avec le véhicule à l'arrêt et la clé de contact sur .

Indiquez le chronomètre. Si vous pressez une fois le bouton de MODE, le chronomètre démarre ; si vous le pressez une seconde fois, il s'arrête. Pour utiliser une nouvelle fois la fonction, pressez le bouton de MODE pour retourner à la fonction de LAP. Les
Les valeurs du chronomètre sont exprimées en minutes et secondes.

Indique la vitesse moyenne obtenue en km/h. Pour permettre cette fonction à zéro, enfolez le bouton MODE et maintenez la pression, avec le véhicule à l'arrêt et la clé de contact sur , tant que l'afficheur indique le numéro 0.

Indique la distance partielle en km et centaines de m. Pour permettre cette fonction à zéro, enfoncez le bouton MODE et maintenez la pression, avec le véhicule à l'arrêt et la clé de contact sur
Fonction TOD

Indique le nombre total de km parcourus. Cette valeur ne se met jamais à zéro, même si le véhicule est hors tension. (Le nombre total de km reste mé memorisé pendant 10 ans après sa dernière utilisation).
Quand l'afficheur indique ce type de message, vous avez la possibilité de sélectionner une des fonctions du CHECK CONTROL en pressant le bouton MODE dans les 3 secondes qui suivent. Si vous ne pressez pas le bouton dans ce délai,
L'afficheur indique la première fonction du menu. (voir fonction 0 - 40)
Pour sélectionner une des fonctions du check control, pressez le bouton MODE pour visualiser sur l'afficheur la fonction souhaitée. Après 3 secondes, la fonction est mémoiree et l'afficheur indique la première valeur du menu (0 - 40). Si vous
pressez plusieurs fois le bouton MODE, vous pouvez désigner les autres fonctions du menu. Les données relatives aux niveaux MIN et MAX des fonctions sont affichées par des graphiques à barres.
Niveau de CHARGE de la batterie

Contrôle à effectuer lorsque le moteur est éteint et que la clé est tournée en position ; si la tension descend au niveau MIN., le symbole clignote quel que soit la fonction où vous vous trouvez.
Lorsque la tension de la batterie descend à la limite configurée, il y a activation automatique de la fonction du niveau de batterie, qu'elle que soit la fonction où vous vous trouvez, et la dernière encoche du graphique à barres clignote. En cas de changement de la fonction, le symbole de la batterie restera affiché jusqu'à ce que la tension reprene des valeurs suffisantes.

Dès que le témoin de la batterie s'allume, recharger la batterie.
Température liquide de refroidissement

Il s'agit de la température de fonctionnement du circuit de refroidissement.
L'excès de température du circuit de refroidissement est visualisé par l'allumage du témoin à led rouge situé sur
le tableau de bord ; arrêter le véhicule et suivre les instructions indiquées à la page 35.
Le défaut de connexion de la sonde de température aux instruments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé sur la droite du tableau de bord.
NOMBRE de TOURS du moteur

Cette fonction est dotée d'une valeur numérique associée au graphique à barres.
Indicateur de vitesse

Cette fonction est dotée d'une valeur numérique indiquant la vitesse du véhicule en km/h.
Commandes du GUIDON
Gauge Droite

1-Interrupteur avertisseur sonore
Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l'avertisseur sonore.
2-Interrupteur des témoins de direction
Pour signaler un tournant à droite, déplacer l'interrupteur vers la droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L'interrupteur reprend sa position centrale lors de son relachement. Pour désactiver les témoins de direction, appuyer sur l'interrupteur.
3-Lever du starter
L'actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid ; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée A après avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé ; B - ouvert).
4-Bouton MODE
Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de bord numérique.
5 (^*) - Interrupteur feux de route/de croissement
Pour la version SUISSE uniquement.
Cet interrupteur permet d'actionner les feux de route/de croissement. FRANCAIS
LEVIER D'embrayage

Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon et permet de dégager ou d'engager l'embrayage. Tirer respectivement le levier d'embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement, dégager et engager l'embrayage. Pour un démarrage doux, tirer rapidement le levier et le relâcher lentement.

Lever de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.

Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur.

Pédale de frein arrêté
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
Bouchon du réservoir de carburant

Pour ouvrir le réservoir de carburant, tournez le bouchon T dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre ; pour serrer, tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

Avant de démarrer, s'assurer que le bouchon est correctement positionné et bloqué.
Carburant


Le robinet du réservoir de carburant est du type à dépression et ne requiert donc aucune intervention manuelle.

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir au-delà du fond du tube de remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le carburant se chauffe et se dilate.
Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé et nettoyer à l'aide d'un chiffon doule. Le carburant érode facilement les surfaces ou les matières plastiques.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini).
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale : 6,5 I
Quantité de la réserve : 1,8 I

En cas de cognement, utiliser du carburant d'une autre marque ou à un taux d'octanes supérieur.

Le système d'échappement est chaud durant et immédiatement après le fonctionnement du moteur. S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.

Prendre les précautions suivantes afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'endommagement :
- Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagera irrémédiablement le pot catalytique.
- Ne jamais garer la moto à proximité d'objets ou de matériels constituant un risque d'incendie, tels que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
- Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti (max. 20 minutes).
- Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de s'approcher du goulot du réservoir, même au cours des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allumées, flammes nues, etc.

HUILE moteur a 2 temps


S'assurer que le réservoir à huile contient assez d'huile pour les moteurs à deux temps.
Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d'huile.
Pour le remplissage d'huile, enlever le bouchon T et verser l'huile avec prudence.
Le réservoir est doté à l'intérieur d'un contact électrique qui allume le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque le réservoir n'a plus de lubrifiant.
Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve s'allume.
| RÉSERVOIR HUILE | L |
| Capacité totale | 1,3 |
| Réserve | 0,3 |
| Huile recommendée
HUILE POUR MOTEURS À 2 TEMPS
JASO FC ou ISO-LEGA |
PEDALE De demarrage du moteur

Tourner la pédale de démarrage P loin du moteur. Appuyer légèrement sur la pédale jusqu'à ce que les pignons s'engagent puis l'enfoncer entièrement pour faire démarrer le moteur. Ce modèle ne prévoit le démarrage du moteur qu'au point mort.
Porte-paquets arrière

Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages, qui est de 2kg
Réglage assiette véhicule

En déplaçant la fixation inférieure de l'amortisseur M (double trou dans la bride inférieure de fixation), il est possible d'abaisser la hauteur de la selle.

Cette opération doit être absolument effectuée auprès d'un Concessionnaire ou d'un technicien autorisé YAMAHA.
Réglage rétroviseur

- Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d'obtenir une vision optimale de ce qui se trouve à l'arrière du véhicule. Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu'ils ne le paraissent.
- Effectuer ce réglage à l'arrêt, assis au poste de conduite alors que le véhicule est en position de marche.

Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais attendre (par exemple) l'arrêt à un feu rouge.

Dépose de la selle
Dévisser la vis A et soulever la selle.
Repose de la selle
Introduire la saillie B sur le devant de la selle dans le logement prévu à cet effet et serrer la vis de la selle.

S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
Béquille laterale

Avant d'actionner la béquille latérale, toujours s'assurer de la consistance et de la planéité adéquate de la surface d'appui. Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc., peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé.
En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à celui de la montée.
Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en "accompagnant" la béquille jusqu'à son extension maximale et en inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol.
Pour amener la bequille latérale en position de repos (à l'horizontale), incliner le véhicule vers la droite.
Toujours s'assurer, avant d'utiliser le véhicule, que la bequille est en position de repos.

Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonctionnement du système de retenue, constitué de ressorts de traction.

Ne pas rester assis sur le véhicule lorsque celui-ci est garé et qu'il repose sur la béquille.
Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n'est pas utilisé (s'il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
| PARTIE | OPÉRATION | PAGE |
| Frein avant | Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide.Si nécessaire, replir avec de l'huile de freins DOT 4. | 41 |
| Frein arrière | Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide.Si nécessaire, replir avec de l'huile de freins DOT 4. | 41 |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement, l'état et le jeu.Régler si nécessaire. | 40 |
| Poinnée des gaz et emplacement | S'assurer du bon fonctionnement.Lubrifier.Si nécessaire, régler le jeu du cable de l'accélérateur. | 37 |
| Huile moteur | Contrôler le niveau d'huile.Si nécessaire, replir avec de l'huile. | 20 |
| Huile de boîte de vitesses | Contrôler le niveau d'huile.Si nécessaire, replir avec de l'huile. | 34 |
| Liquide de refroidissement | Contrôler le niveau du liquide.Si nécessaire, remettre à niveau. | 35 |
| Chaine de transmission | Contrôler la tension et l'état de la chaine.Régler si nécessaire et lubrifier. | 44 |
| Roues et pneus | Contrôler la pression des pneus, l'usure et les dommages.Si nécessaire, serrer les rayons. | 38 |
| Câble commandes et instruments | S'assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire. | 45 |
| Pédale de frein et sélecteur de vitesses | S'assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire. | 41 |
| Axes des leviers du frein et de l'embrayage | S'assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire. | 40-41 |
| Axe de la béquille latérale | S'assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire. | 22 |
| Fixations du châssis | S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du châssis sont bien serrés.
Serrer si nécessaire. | |
| Réservoir de carburant | Contrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, replir avec du carburant. | 19 |
| Feux, clignotants, interrupteurs | S'assurer du bon fonctionnement. | 49 |
| Batterie | Contrôler le niveau du liquide.
Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée. | 47 |

Il convient d'effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu'ils procurent.

Lorsqu'un élément repris sous "Points à contrôler avant chaque utilisation" ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d'utiliser le véhicule.

Il importe, avant d'utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Ne jamais mettre le moteur en marche ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d'échappement sont délétes et peuvent entraîner la perte de conscience et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l'endroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, s'assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d'éviter tout accident grave à proximité d'un virage.
Mise en MARCHE du moteur

Il n'est possible de faire démarrer le moteur que lorsque la transmission est au point mort.

Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est déployée.

Mise en MARCHE d'un moteur FROID
- Régler l'interrupteur principal sur “ Q ”.
- Mettre le sélecteur de vitesses au point mort.

Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s'allumer. S'il ne s'allume pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Concessionnaire YAMAHA.
- Activer, si nécessaire, le starter (volet d'air) et fermer complètement la poignée d'accélérateur.
- Appuyer sur la pédale de kick pour faire démarrer le moteur.
- Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d'air) à peu près à la position de demi-course.

En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
- Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le starter (volet d'air).

Le moteur est chaud lorsqu'il répond normalement à l'accélération, le starter étant fermé.
Mise en MARCHE d'un moteur CHAUD
Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d'air) n'est pas nécessaire.

Avant la première utilisation du véhicule, contrôle la partie RODAGE.
Changes de vitesse

La boîte de vitesse permet d'utiliser au maximum la puissance du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans l'illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu'à la fin de la course, puis lever légèrement la pédale "P".

Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances. Même si la boîte de vitesse est au point mort, la lubrification n'est correcte que lorsque le moteur est en marche. Une mauvaise lubrification risque d'endommager la boîte de vitesse.
Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en cas de changement de vitesse sans embrayage.
La consommation de carburant de la moto dépend dans une large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
Faire préchauffer correctement le moteur. - Couper le starter le plus tôt possible. - Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. - Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur est au point mort. - Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rouges et aux passages à niveau.
Démarrage
- Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de droite avec les deux mains sur le guidon.
- Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de repos.
- S'assurer que la position du rétroviseur est correcte.
- Actionner le levier gauche de l'embrayage et mettre la première à l'aide du pied droit.
- Contrôler les véhicules qui arrivent tout en relâchant le levier de l'embrayage et tourner doucement la poignée de gaz ; mettre le clignotant et s'engager dans la voie de circulation.

Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés
Stationnement
Pour garer le cyclomoteur, arrêter le moteur et retirer la clé de contact.

Le système d'échappement est chaud. Garer le véhicule où les passants et les enfants ne risquent pas de le toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble, pour éviter qu'il ne tombe facilement.

Ne jamais se garer à proximité d'objets ou matériaux constituant un risque d'incendie, tels que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
RODAGE du moteur
Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de suivre attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0-150 Km
Éviter de faire tourner le moteur à plus d'1/3 de l'ouverture de la poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée de gaz.
150-500 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de l’ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
500-1000 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de l'ouverture de la poignée de gaz.

Ne jamais oublier de vidanger l'huile de la transmission à 1000 km.
1000 Km et au-delà
Il est possible d'accélérer à fond.

Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à l'ouverture maximale de la poignée de gaz. En cas d'inconvénient, quel qu'il soit, durant le rodage, consulter immédiatement un concessionnaire YAMAHA.
SAC porte-outils

Le sac porte-outils B est fixé sous la selle ; pour utiliser le sac, il faut démonter la selle.
Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l'acheteur possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l'entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils fournis dans le sac suffisent pour effectuer l'entretien périodique. D'autres outils, telle qu'une clé dynamométrique, sont cependant nécessaires pour effectuer correctement la réparation.

À défaut d'outils nécessaires pour effectuer correctement un travail, confier ce dernier à un Concessionnaire YAMAHA.

Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la Société YAMAHA peut provoquer une perte de rendement et rendre l'usage du véhicule très dangereux. Avant d'apporter toute modification, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications périodiques permettront d'optimiser la condition de votre cyclomoteur et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l'entretien et de la lubrification sert de guide pour l'entretien général et les délais de lubrification.
VOUS DEVEZ CONSIDERER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES SITUATIONS GEOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D'USAGES INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRES ENVIRONNEMENT.
Les points les plus importants quant aux contrôles, à l'entretien, au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes.

Si le propriétaire n'est pas familiarisé avec l'entretien du véhicule, ce travail doit être effectué par un Concessionnaire YAMAHA.

Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'un contrôle périodique a été réalisé en cours d'année.
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
Etant donné que l'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, il doit être confié à un Concessionnaire YAMAHA.
TABLEAU DES ENTRETIENS ET GRAISSAGES PÉRIODIQUES
| N. | DESCRIPTION | CONTRÔLES ET ENTRETIENS | VALEUR AU COMTEUR (X 1 000 Km) | CONTRÔLLEANNUEL |
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 |
| 1 | * | Canalisation de carburant | • S'assurer que les durits d'alimentation ne sont ni cracquelées ni autrement endommagées. | | X | X | X | X | X |
| 2 | * | Bougie | • Remplacer. | | X | X | X | X | X |
| 3 | * | Élement du filtré à air | • Nettoyer | | X | | X | | |
| • Remplacer. | | | X | | X | |
| 4 | * | Batterie | • Contrôler le niveau de l'électrolyte et sa densité. • S'assurer que la durite de mise à l'air est acheminée correctement. | | X | X | X | X | X |
| 5 | * | Embrayage | • Contrôler le fonctionnement. • Régler | X | X | X | X | X | |
| 6 | * | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. | X | X | X | X | X | X |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite |
| 7 | * | Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. | X | X | X | X | X | X |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Contrôler tous les 2000 Km en cas d'usure limite |
| 8 | * | Durits de frein | • Contrôler l'état (ni craquelures ni autre endommagement). | | X | X | X | X | X |
| • Remplacer. | Tous les 4 ans |
| N. | DESCRIPTION | CONTRÔLÉS ET ENTRETIENS | VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km) | CONTRÔLÉ ANNUEL |
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 |
| 9 | * | Roues | • Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'état.Si nécessaire, serrer les rayons | | X | X | X | X | |
| 10 | * | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | | X | X | X | X | X |
| 11 | * | Rouements de roue | • S'assurer qu'il n'est pas de jeu et ne sont pas endommagés. | | X | X | X | X | |
| 12 | * | Bras oscillant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que le jeu n'est pas excessif | | X | X | X | X | |
| • Enduire deGRAISSE à base de savon au lithium. | X | X | X | X | X | |
| 13 | | Chaîne de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne.S'assurer que la roue arrêté est parfaitement alignée.Nettoyer et lubrifier. | Tous les 500 km et après un lavage ou uneRndonnée sous la pluie. |
| 14 | * | Rouements de direction | • Contrôler le jue des roulements et la durée de la direction. | X | X | X | X | X | |
| • Enduire deGRAISSE à base de savon au lithium. | Tous les 24 000 km |
| 15 | * | Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et toutes les vis sont correctement serrés. | | X | X | X | X | X |
| 16 | * | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.Lubrifier. | | X | X | X | X | X |
| 17 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. | | X | X | X | X | |
| 18 | * | Combinationssrssort/amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | | X | X | X | X | |
| 19 | * | Articulations de bras reliés et de bras de raccordement de suspension ancère | • Contrôler le fonctionnement.Enduire deGRAISSE à base de savon au lithium. | | X | X | X | X | |
| | X | | X | |
| N. | DESCRIPTION | CONTRÔLES ET ENTRETIENS | VALEUR AU COMPEUR (X 1 000 Km) | CONTRÔLLEANUEL |
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 |
| 20 | * | Carburateur | • Contrôler le fonctionnement du starter.Régler le régime de ralenti. | X | X | X | X | X | X |
| 21 | * | Pompe à huile «Autolube» | • Contrôler le fonctionnement.Purger l'air si nécessaire. | X | | X | | X | X |
| 22 | * | Huile de boîte de vitesses | • Contrôler le niveau d'huile. | X | Tous les 3000 km | X |
| • Changer. | X | X | X | X | X | |
| 23 | * | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s'assurer qu'il n'y a pas de fuite. | | X | X | X | X | X |
| • Changer. | Tous les 3 ans |
| 24 | * | Contacteur de feu stop sur freins avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. | X | X | X | X | X | X |
| 25 | * | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. | | X | X | X | X | X |
| 26 | * | Éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | X | X | X | X | X | X |

- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. - Entretien des freins hydrauliques:
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
- Effectuer les opérations d'entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits poussiéreux ou des routes accidentées.


- Extraire le capuchon de la bougie.
- Dévisser la bougie C à l'aide de la clé en dotation et l'extraire.
Contrôle
Types de bougie à utiliser :
NGK BR9ES
La bougie est un élément important pour le fonctionnement optimal du moteur.
- Pour son entretien, il suffit d'extraire le capuchon, de dévisser la bougie à l'aide de la clé en dotation (en faisant attention aux brûlures si le moteur est chaud).
- Examiner l'état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car les dépôts et la couleur de l'isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la
lubrification et l'état général du moteur.
- Une coloration marron clair de l'isolant autour de l'électrode centrale indique un fonctionnement correct des éléments susmentionnés.
- Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l'éventuelle cause, mais confier uniquement cette tâche à votre concessionnaire YAMAHA.
- Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l'isolant à l'aide d'une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l'aide d'une cale calibrée : la distance devra être de 0,6 - 0,7 mm.

Des bougies ayant un degré thermique différent de celui du type de bougie préconisé peuvent gravement endommager le moteur.
Les bougies représentant des craquelures sur l'isolant ou des électrodes corrodées doivent être remplacées.
Mise en place
- Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.
Couple de serrage bougie :
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)

À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de serrage doit dépasser de 1/4 à 1/2 tour le serrage manuel. Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
HUILE de transmission

- Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu'elle soit dressée à la verticale.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes.
- Arrête le moteur. Place un récipient collecteur de l'huile sous le moteur etsteroler le bouchon de remplissage R.
- Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l'huile.
- Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage prévu à cet effet.
Couple de serrage vis de vidange: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
- Remplir le moteur d'huile jusqu'à ce que celle-ci soit de l'orifice F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre le bouchon de remplissage R et le serrer.
- Il est conseillé d'utiliser l'huile SAE 10W 30.

Ne pas ajouter d'additifs chimiques. L'huile de la transmission lubrifie également l'embrayage et les additifs pourraient le faire patiner.
Mettre le moteur en marche et s'assurer, en laissant tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l'absence de fuites d'huile. S'il y a fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
Système de refroidissement

- Enlever le bouchon T.
- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être compris entre les marques de niveau maximal et de niveau minimal.
- Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou de l'eau distillée jusqu'au niveau spécifique.
- Remettre le bouchon.

L'eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. À défaut d'eau douce, utiliser de l'eau distillée.

En cas d'addition d'eau, faire contrôler le plus tôt possible le contenu d'antigel du liquide de refroidissement par un Concessionnaire YAMAHA.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant et la vapeur risquent, sous une forte pression, d'exploser, ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer les points suivants avant d'ouvrir le bouchon du radiateur. Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la
protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche jusqu'au point d'arrêt. Cette procédure permet d'éliminer toute pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le bouchon en le tournant vers la gauche et l'enlever.

Remplacement du liquide de refroidissement
- Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac sous le radiateur.
- Retirer le collier F.
- Déconnecter le tube T.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité à l'éthylene glycol, contenant des agents anticorrosion pour les moteurs en aluminium.
Taux de mélange d'antigel et d'eau :
1:1
Quantité totale :
0,55L

En cas de détention d'une unité, faire inspecter le circuit de refroidissement par un Concessionnaire YAMAHA.

Démontage
- Enlever la selle S en dévissant la vis V
- Démonter la batterie B en enlevant l'élastique et en déconnectant les bornes
- Retirer le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R
Nettoyer l'élément en fonction des délais prévus. Le nettoyer plus fréquemment en cas de pilotage du véhicule dans des zones particulièrement humides ou poussiéreuses.

S'assurer que l'élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air, afin d'éviter toute usure excessive du piston et/ou du cylindre.
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d'un carburateur requièrent les compétences d'un Concessionnaire YAMAHA. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire.
Le carburateur a déjà été réglé par la société YAMAHA, après de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.
Réglage du régime de ralenti du moteur

- Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant quelques fois dans les 4000 a 5000 tr/min. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz.
- Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d'arrêt du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le diminuer.
Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min

En cas de régime de ralenti spécifique impossible à atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Réglage du câble d'accélérateur


Avant de contrôler le jeu du câble d'accélérateur, régler le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d'accélérateur en tournant l'écrou de réglage jusqu'à l'obtention du jeu approprié à la prise de l'accélérateur. Jeu: 3-5 mm

Réglage
- Desserrer le contre-écrou C.
- Tourner l'écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et vers B pour le diminuer.
- Serrer le contre-écrou.
Il ne s'agit pas de pneus TUBELESS mais de pneus dotés de chambre à air.
Pour assurer des performances optimales, une longue durée de vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit :
Pression de l'air dans les pneus :
- Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.

La pression de l'air dans les pneus doit être contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à une température ambiante. La pression doit être réglée en fonction du poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s'ils sont approuvés pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.
ENDURO:
| bar (psi) | | |
| X | 2.0 | 2,2 |
| (29,0) | (31.9) |
| Y | 2.0 | 2,2 |
| (29,0) | (31.9) |
SUPERMOTARD:
| bar
(psi) | | |
| X | 2.0
(29,0) | 2,2
(31.9) |
| Y | 2.0
(29,0) | 2,2
(31.9) |

Un chargement approprié du cyclomoteur est important pour la maniabilité, le freinage et pour les autres performances et caractéristiques de sécurité du véhicule. Ne pas transporter d'objets mal fixés qui pourraient se décrocher. Contrôler l'état et la pression de l'air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE CYCLOMOTEUR. S'assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s'ils sont approvés pour ce modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du véhicule (160kg). L'utilisation d'un véhicule surcharge peut endommager les pneus, provoquer des accidents, voire de graves lésions.

| Version | ENDURO | SUPERMOTARD |
| Position roue | AVANT ARRIÈRE | AVANT ARRIÈRE |
| Dimensions | 80/90-21 48P | 110/80-18 58P |
| Type | MST | DE ROUTE |

Contrôle des pneus
Toujours contrôler les pneus avant d'utiliser le cyclomoteur. Si la bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un Concessionnaire YAMAHA et faire remplacer le pneu.

Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été approuvés par la société YAMAHA pour ce modèle. Aucune garantie de comportement routier ne peut être fournie en cas d'adoption d'une combinaison de pneus autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et arrière doivent être homologues et doivent posséder le même design et la même Marque.

La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales.
Il faut toujours se conformer à la législation du pays d'utilisation du véhicule.

L'utilisation d'un véhicule représentant des pneus excessivement usés réduit la stabilité de conduite et peut provoquer une perte de contrôle. Faire immédiatement remplacer par un Concessionnaire YAMAHA les pneus excessivement usés. Le remplacement des freins, des pneus et de toutes les pièces des roues doit être confié à un Concessionnaire YAMAHA.
Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une telle réparation s'avérait absolument nécessaire, l'effectuer très attentivement et remplacer la chambre à air dès que possible par un produit de bonne qualité.
Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de vie et une utilisation fiable, notez les points suivants :
- Toujours contrôler les roues avant d'entreprndre un voyage. Vérifier l'absence de fissures, courbures ou distorsions et s'assurer en outre que les rayons sont bien tendus et qu'ils ne sont pas endommagés. Si la roue présente une anomalie, qu'elle soit, consulter le Concessionnaire YAMAHA. Ne pas tenter d'effectuer ne serait qu'une toute petite réparation sur la roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée.
- Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou remontage de l'un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu.
- Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d'un pneu car la bande de roulement n'est pas encore rodée pour pouvoir développer ses caractéristiques et les valeurs.
RéGLAGE DE LA GARDE DU LEVIER D'EMBRAYAGE
La garde du levier d'embrayage doit etre de 10a 15 mm.
- Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d'embrayage.
- Tourner le boulon de réglage R du levier d'embrayage vers A pour diminuer le jeu ou vers B pour l'augmenter.
- Serrer le contre-écrou du levier d'embrayage.
Réglage de la GARDE du LEVIER de FREIN avant

La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm. - Tourner le goujon G de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le jeu ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour l'augmenter.

S'assurer que le jeu du levier des freins est correct et que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de souplesse ou de "spongiosité" dans le levier du frein peut indiquer la présence d'air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d'utiliser le véhicule. La présence d'air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôle et de purger le circuit, si nécessaire.
Réglage de la hauteur de la pédale de FREIN arrière

L'extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée 15mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas contraire, consulter un Concessionnaire YAMAHA.

Une sensation de souplesse ou de "spongiosité" dans la pédale du frein peut indiquer la présence d'air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d'utiliser le véhicule. La présence d'air dans le circuit réduira de beaucoup l'efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT ET ARRÊTÉ


Il est conseillé de faire le contrôle de l'état des plaquettes de frein et des disques de frein avant et arrêté tous les 2000 Km auprès d'un Concessionnaire YAMAHA. L'épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement l'épaisseur des plaquettes de frein. - Si l'épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. Il est quoiqu'il en soit absolutement nécessaire de remplacer les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible. Ne confier cette opération qu'à un Concessionnaire YAMAHA en n'utilisant que des Pièces Détachées d'origine YAMAHA.
CONTRôle DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la formation de bulles d'air dans le système de freinage, ce qui risque de réduire l'efficacité du frein. Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l'encoche du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière du frein arrêté et s'assurer, pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire l'appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes :
Lors du contrôle du niveau du liquide, s'assurer, en tournant le guidon, que la partie haute du maître cylindre est bien horizontale. - La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi qu'un mauvais fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant compromettre le bon fonctionnement.
Avoir soin, lors d'une éventuelle addition de liquide de frein, de ne pas faire entrer d'eau dans le maître-cylindre. L'eau réduirait de beaucoup le point d'ébullition en provoquant le phénomène du "Bouchon de vapeur".
Le liquide de frein risque d'attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Demander à un Concessionnaire YAMAHA d'effectuer les dus contrôles en cas de diminution du liquide de frein.
Changement du liquide de FREIN
La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par un concessionnaire YAMAHA. Faire remplacer par le Concessionnaire les composants suivants durant l'entretien périodique ou bien lorsqu'ils sont endommagés ou qu'ils présentent des fuites :
- Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans)
- Les flexibles (tous les quatre ans)
Controle de la tension de la CHAINE de transmission


Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au maximum.
Pour contrôler la tension de la chaine, le véhicule doit être en position érigée, les deux roues doivent toucher le sol et personne ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la position illustrée. L'inflexion verticale normale est d'environ 25-40 mm. Si l'inflexion dépasse les 40 mm, régler la tension de la chaine.
Réglage de la tension de la chaîne de transmission

Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l'écriou B de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de réglage V. Après le réglage, bloquer à l'aide de l'écriou C et serrer le boulon B.

Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à l'échelle graduée G située sur la fourche.

- Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission; la tension de la chaîne doit rester dans les limites spécifiées.

Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu'il ne se renverse.
Reemplacement de la CHAINE
Contrôler de temps en temps (au maximum tous les 500 km) l'état d'usure de la chaîne et s'assurer qu'elle ne présente pas de dents excessives, ni de points durs sur les dents, ni de maillons grippés. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies.

En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de transmission, remplacer également le pignon et la couronne; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée sur un pignon et une couronne neufs.
Toujours s'adresser à un Concessionnaire YAMAHA.
Lubrification de la CHAINE de transmission
La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant l'une sur l'autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera rapide. Il faut donc prendre l'habitude de soumettre la chaîne à un entretien régulier, surtout en cas d'utilisation fréquente du véhicule sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits sous pression et certains solvants peuvent endommager la chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l'avoir nettoyée, séchez la chaîne et bien la lubrifier avec de l'huile moteur SAE 30-50W ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torque. Ne jamais utiliser d'autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants qui risquent d'endommager la chaîne scellée.

Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
Contrôle et lubrification des câbles

Des gains de cables endommagés promettent le bon fonctionnement du cable et en provoque la rouillure. Remplacer dès que possible tout cable endommagé afin d'éviter de créer un état de conduite dangereux.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais fonctionnement d'un câble, demander à un Concessionnaire YAMAHA de le remplacer.
Lubrifiant recommandé: Huile moteur
Lubrification de la poignee et du cable des gaz
Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble d'accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l'extrémité du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du groupe poignée avec de la graisse universelle.
Lubrification de la PEDALE de FREIN et du selection
Lubrifier les points d’articulation. (lubrifier les articulations) Lubrissant commande : Huile moteur
Lubrification des leviers de FREIN et d'embrayage
Lubrifier les points d'articulation. (lubrifier les articulations) Lubrifiant commande: Huile moteur
Lubrification de la bequille laterale
Lubrifier les articulations et les pièces d'assemblage entre les métaux de la bequille latérale. S'assurer que la bequille latérale se déploie et se replie correctement. Lubrifiant recommandé : Huile moteur

Si la bequille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en douceur, la faire contrôler par un Concessionnaire YAMAHA.
Contrôle visuel

Caler soigneusement la moto pour qu'elle ne puisse pas se renverser.
S'assurer de l'absence de rayures/dommages sur le tube plongeur et de fuites d'huile sur la fourche avant.

Contrôle du fonctionnement
- Positionner le véhicule sur une surface plane.
- Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position verticale et actionner le frein avant.
- Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et contrôler que la fourche "rebondit" bien.

En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement de la fourche avant, consulter un Concessionnaire YAMAHA.

Contrôle de la direction
Contrôler périodiquement l'état de la direction. Une usure ou un jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol. Tenir l'extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal, demander à un Concessionnaire YAMAHA de contrôler et de régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant.

Caler soigneusement la moto pour qu'elle ne puisse pas se renverser.
Roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas doucement, faire contrôler les roulements par un Concessionnaire YAMAHA.

Dépose de la batterie
Enlever la selle, dégager la batterie de l'élastique de blocage E et déconnecter les bornes en dévissant les vis V.
Contrôle
- Contrôler le niveau du liquide et s'assurer que les bornes sont bien fermées. Si nécessaire, ajouter de l'eau distillée pour remettre à niveau le liquide.
Vérifier également que les cosses et les boulons de fixation ne sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou bien, s'ils sont abimés, les replacer. Une fois ces opérations terminées, recouvrir les bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline.

Lors du contrôle de la batterie, s'assurer que la durit de mise à l'air est correctement installée. Une durit de mise à l'air touchant le châssis ou dépassant, ce qui amène le liquide de la batterie à couler sur le châssis, endommagera le véhicule.

L'électrolyte de la batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact de l'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements.
En cas de contact avec de l'électrolyte :
EXTERNE : laver sous l'eau. - INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait. Puis du lait de magnésie, un œuf battu ou de l'huile végétale. Consulter rapidement un médecin. YEUX : rincer sous l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l'abri du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d'utilisation de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter des lunettes de protection en cas d'intervention à proximité des batteries.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Contrôle du niveau du liquide de la batterie.
Une batterie mal entretenue corrode et se détériore rapidement. Le niveau du liquide doit être contrôlé au moins une fois par mois. Le niveau doit être compris entre les marques de niveau minimal et de niveau maximal. Pour remettre à niveau, n'utiliser que de l'eau distilled.

Utiliser exclusivement de l'eau distillée, car l'eau du robinet contient des minéraux qui endommagent la batterie.

Les fuites d'électrolyte de la batterie sur la chaîne peuvent provoquer la détérioration prématurée, voir un accident.
Dépôt de la batterie.
En cas de non-utilisation prévue du véhicule pendant un mois ou plus, enlever la batterie, la charger complètement et la conserver dans un lieu frais et à l'abri de la lumière. Recharger la batterie avant de la remonter.
En cas de non-utilisation de la batterie sur une longue période, mesurer la densité du liquide au moins une fois par mois et recharger complètement la batterie lorsque la densité est inférieure à la normale.
Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, s'assurer qu'elle est bien positionnée. S'assurer que le durit de mise à l'air est bien raccordé et qu'il n'est ni endommagé ni bouché.
FUSIBLE
Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège les principaux composants contre d'éventuelles anomalies et qui est situé près de la batterie. Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le fusible par un fusible de même capacité.

Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter d’endommager gravement l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie, en cas de court-circuit.
Réglage du faisceau lumineux

Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le lever et dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre pour le baisser.
Diagnostic de PANNES
Bien que les véhicules YAMAHA subissent des contrôles rigoureux à la sortie de l'usine, une panne peut toujours survenir. Tout défaut des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute capacité le contrôle de ces organes vitaux.
Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un Concessionnaire YAMAHA, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces YAMAHA d'origine.
En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Tableau de solution des problemes

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d'une flamme.
1. Carburant
Vérifier s'il y a du carburant dans le réservoir.
Pas de carburant
Vérifier la compression.
Un peu de carburant
Se ravitailler en carburant.
Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.
2. Compression
Utiliser le kick.
Un peu de carburant. Se ravitailler en carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.
Compression
Vérifier l'allumage.
Pas de compression
Demander à un Concessionnaire YAMAHA de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et contrôler les électrodes.
Humides
Nettoyer avec un chiffon sec et régler l'écartement ou remplacer la bougie.
Sèches
Demander à un Concessionnaire YAMAHA de vérifier.
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et mettre le moteur en marche.
Le moteur ne se met pas en marche. Demander à un Concessionnaire YAMAHA de vérifier.
4. Surchauffe du moteur


Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacer lorsqu'il est possible par le liquide prescrit.
SOIN
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge sa durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien ajusté. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d'adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise.
Avant le nettoyage
- Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés.
- Éliminer la saleté résistante, telle que l'huile brûlée sur le carter, à l'aide d'une brosse et d'un agent dégraisseur, mais ne jamais appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue. Toujours rincer la saleté et l'agent dégraisseur avec de l'eau.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'aide d'eau chaude, d'un détergent délicat et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles pour nettoyer les pièces d'accès difficile. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon
humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Éviter de nettoyer les roues, sur tout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage impropre peut endommager le carénage, les panneaux et d'autres parties en plastique. Nettoyer le plastique uniquement à l'aide d'un chiffon doux ou d'une éponge et d'un détergent délicat additionné d'eau. Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou d'éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d'agents dégrippants ou antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de lavage à eau à haute pression ou au jet de vapeur, ce qui provoquerait des infiltrations d'eau et donc la déterioration des pièces suivantes : joints (roulements de roue, de fourche et de bras oscillant), composants électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux et orifices d'évacuation.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées :
Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu'ils sont combinés avec l'eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après la venue du printemps):
- Nettoyer la moto à l'eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid.

Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.
- Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un tissu absorbant.
- Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier, afin de prévenir la rouille.
- Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système d’échappement (le cirage peut également éliminer les décolorations d’origine thermique des systèmes d’échappement en acier inoxydable).
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l'huile.
- Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées par des pierres, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

S'assurer de ne pas avoir appliqué d'huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau tiède et à l'aide d'un détergent délicat. Tester ensuite attentivement les performances au niveau du freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.

Pulvériser modérément l'huile et la cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire d'huile ou de cire les pièces en plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial.
Éviter l'emploi de produits de polissage agressifs, en ce sens qu'ils attaquent la peinture.

Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un Concessionnaire YAMAHA.
Courtes périodes
Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire, le protégérer contre la poussière à l'aide d'une bache poreuse.

Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoquera des infiltrations, de la condensation et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Longues périodes
Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
- Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant. Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., contre la corrosion :
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de la bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que son électronde soit mise à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante).
d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l'aide du système de démarrage, ce qui permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre. e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de l'électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter des dommages et des lésions dus à des étincelles.
| Enduro | Motard |
| DIMENSIONI (mm) | | |
| Dimensions (mm) | | |
| Longueur | 2050 | 2000 |
| Largeur | 850 | |
| Hauteur | 1160 | 1115 |
| Empattement | 1350 ± 20 | |
| POIDS | | |
| En ordre de marche, kg | 104 | 104 |
| Chargement maximal, kg | 160 | |
| (Poids total pilote + passager + bagages) |
| MOTEUR | | |
| Type | 2-temps, refroidissement par liquide |
| Disposition cylindre | monocylindrique, vertical |
| Cyclindrée | 49 cm³ |
| Alésage x course | 40.3 x 39 mm |
| Taux de compression | 12:1 ± 0,5 |
| Système de démarrage | kick starter |
| Système de graissage | Indépendant |
| TYPES D'HUILLE | | |
| Huile du moteur | Type Huile pour moteurs 2 temps(JASO FC ou ISO-LEGD) |
| Capacité du réservoir | 1,3 I |
| Réserve | 0,3 I |
| Huile de transmission | SAE 10W30 |
| Capacité moteur | 0,82 I |
| Carburant | | |
| Type | supercarburant sans plomb |
| 95 RON |
| Capacité du réservoir | 6,5 I |
| Réserve | 1,8 I |
| Enduro | Motard |
| CARBURATEURS |
| Type | PHBN16 / DELL'ORTO |
| Bougies |
| Type | NGK BR9ES |
| Distance électrodes en mm | 0,6÷0,7 |
| EMBRAYAGE |
| Type | mécanique |
| TRANSMISSION |
| Système de réduction primaire | Engrenages hélicoïdaux |
| Taux de réduction primaire | 71/20 (3,55) |
| Système de réduction secondaire | chaîne de transmission |
| Taux de réduction secondaire | 50/11 (4,54) | 48/11 (4,36) |
| Boîte de vitesse | mécanique à 6 rapports |
| Type | commande par sélecteur gauche |
| Taux |
| 1 12/36 1:3 | | |
| 2 16/33 1:2,06 | | |
| 3 19/29 1:1,52 | | |
| 4 22/27 1:1,23 | | |
| 5 24/25 1:1,04 | | |
| 6 25/24 1:0,96 | | |
| PARTIE CYCLE |
| Cadre | structure tubulaire en acier soudé |
| Angle de chasse | 28° |
| PNEUS |
| Type | avec,chambre à air |
| Avant | 80/90-21 48P | 100/80-17 52S |
| Arrière | 110/80-18 58P | 130/70-17 62S |
| FREINS |
| À disque avec transmission hydraulique |
| Avant | Commande manuelle droite |
| Arrière | Commande à pédale droite |
| SUSPENSIONS |
| Avant | Fourche hydraulique, tige Ø 36 mm |
| Course max | 227 ± 2 mm |
| Arrière | Bras oscillant avec monoamortisseur |
| Course max | 44 ± 2 mm |
| PARTIE ÉLECTRIQUE |
| Système d'allumage | unité de commande C.D.I. |
| Générateurs, puissance nominale | VOLANTMAGNÉTO,95W |
| Type de batterie | Avec entretien |
| Capacité du réservoir | 12V 4Ah |
| AMPOULES |
| Ampoule avant | 12V 35/35 W |
| Feu arrière | 12V P21/5 W |
| Témoins de direction | 12V 10W x 4 |
| Témoins tableau de bord | DEL |
| Feu de position | 12V 4W (Pour la version Suisse uniquement) |
| Témoin d'allumage des feuels de route | 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement) |
| Feu plaque d'immatriculation | 12V 5W (Pour la version Suisse uniquement) |
Enregistrements du NUMERO d'identification
Inscrivez le numéro d'identification du véhicule à l'endroit prévu pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre Concessionnaire YAMAHA ou comme référence en cas de vol de votre véhicule.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
NUMERO D'identification du vehicule

Le numéro d'identification du véhicule est pointillé sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier le cyclomoteur.
NUMERO D'identification du moteur

Les données pour l'identification du moteur P sont visibles sur le carter gauche.
Étiquette de contrôle CONTRE les alternations


Les données d'identification du véhicule requises par la Directive 97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les alterations A appliquée sous la selle.
En cas de remplacement du logement de la boîte à gants, s'assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle contre les alterations.
Il est indispensable d'indiquer les données d'identification du véhicule dans la demande de pièces détachées.

Cette étiquette indique le type de volant monté sur le moteur (V) ; cette donnée permet de configurer correctement les fonctions du tableau de bord numérique en cas de demande.

Ne pas enlever ni ALTERER cette étiquette.