MODE D'EMPLOI YOUNG PROFI PLUS RECARO
Notice de montage et d'utilisation
Groupe 0+ (-13 kg)
Convient uniquement aux vehicules équipés de cinhues à trois points agrées selon la réglementation ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
Il s'agit d'un siècle de la classe de poids 0+ pour des enfants jusqu'à 18 mois et d'un poids de moins de 13 kg.
Remetre impereativement cette notice de montage et d'utilisation au client.
Sous reserve de fautes d'impression, d'erreurs et de modifications techniques.
Coquille pour enfants
nouveau-nés jusqu'à 13 kg,
pouvant être montée dans
le vehicule tant avec la
ceinture à trois points que sur
la plate-forme Isofix
appropriée. Le système Isofix
correspond à la catégorie
de taille Isofix E. Si vous
souhaitez utiliser l'Isofix,
verifiéz dans le manuel de
votre vehicule si cette
catégorie est autorisée pour
votre vehicule.
1.Description
2. Fonction de bascule:
2. Schommelfunctie:
2.1 De par sa forme, la coquille peut également servir de basculé. Désactivez la fonction de basculé en rabattant la poignée de transport au-delà de la zone de tête, jusqu'à ce qu'elle s'encoche.
2.1 De babyschaal kan
wegens zichen vom als
schommel gebrukt worden.
Wanneer u de schommelfunctie buiten werking wilt
zeften, leg dan de draagbeugel boven de zone
boven het hoofd tot aan de
inkeping.
2.2 Différents réglages de l'arceau
2.2 Verschillende positives van de draagbeugel

3. Montage avec Isofix
3.1 Introduisez les aides d'introduction à travers la fente du siècle se trouvant au niveau du dossier et de la surface du siècle sur les étriers Isofix (inutile si les aides sont déjà installées, par ex. sur les modèles BMW). Veillez à ce que la surface laterale ouverte soit tournée vers le haut.
Dégagez les connecteurs Isofix en appuyant sur les boutons verts. Cette opération est nécessaire avant chaque nouveau montage dans un autre vehicule.
Montage avec Isofix:
Introdusez les connecteurs Isofix (A) de la plate-forme dans les aides d'introduction.
3.2 Isofix:
3.3 Sluit de Isofix connectoren in de Isofix beugels. De rode marketing op de ontgrendelingsknuppen要去 weg maar! Controllereer de insluitting door aan beiden kanten aan het platform te trekken.
3.3 Encochez les connecteurs Isofix dans les étriers Isofix. Le repère rouge au niveau des boutons de déverrouillage doit avoir disparu.1 Vérifiélez le verrouillage en tirant des deux côts sur la plate-forme.

3.4 Réglage du pied support: Tirer le bouton de blocage et régler le pied support de sorte qu'il pose sur le sol du vehicule. Lächer ensuite le bouton de blocage et veiller à ce que la partie inférieure du pied support soit enclenchée.
3.4 Steunvoet instellen: Trek de arrêteerknop uit en verstel de steunvoet zo, dat hij op de bodem van het voertuig rust. Laat de arrêteerknop dan los en let erop dat het onderste deel van de steunvoet gearrteerd is.

4. Ancrage de la coquille:
4.1 Placez la coquille dans l'ancrage arrirée et tirez-la légrement en avant.
4. De babyschaal verankeren:
4.2 Encochez la coquille dans l'ancrage avant. En soulevant la coquille, vérifie qu'elle estverrouillée à l'avant et à l'arrière.
4.2 Sluit de schaal in de Voorste verankering in. Controleer door opheffen of de schaal aan de zicht Kant en voorkant ingesloten is.


4.3 Appuyez sur les deux boutons verts (A) pour desserer le verrouillage du premier cran. Ensuite, vous pouvez glisser le système en arriré, pratiquement jusqu'au rembourse du vehicule, sans être obligé d'appuyer sur les boutons verts.
4.3 Druk de twee groene knappen (A) in om de vergrendeling voor de eerste inpeking los te makeen. Daarna kut u het systeem, zonder op de groene knappen fe drukken, maar achefteren schuiven, tot kort voor de bekleding van het voertuig.
4.4 Pendant le transport dans le vehicule, l'arceau doit toujours être relevé.
4.4 Tijdens het transport in het voertuig要去 de draagbeugelrecht staan.

5. Démontage de la coquille:
Appuyez sur le levier de déverrouillage (A) des enchoces avant et souveze la coquille. Poussez cette-ci légrement en arrête et refirez-la par l'avant. Si le rembourrage du vehicule devant gérer cette opération, déplacez la plate-forme légrement en avant (cf. image 6.1).
6.1 Dégagez les connecteurs Isofix en appuyant sur les boutons vert. Cette opération est nécessaire pour permettre un montage dans un autre vehicule.
6. Uitbouw Isofix:
6.2 Desserrez les connecteurs Isofix en tirant sur les deux boutons de déverrouillage.
6.2 Maak de Isofix connectoren los door aan\
beide ontgreendelingsknuppen te\
trekken.

7. Mise de la ceinture:
7.1 Allongez les ceintures en appuyant sur l'ajsteur central, maintenance-le pressé et tirez sur les ceintures abdominales.
7.3 Placez l'enfant dans la coquille et fermez la serrure (vous doivent entendre un « cli c »).
7.3 Leg het kind in de schaal en sluit het slot met een hoortbare klik.

7.5 Enfant correctement attaché avec le harnais 3 points
7.5 Correct vastgesnoerd kind met 3-punten-riem.

7.6 Enfant correctement attaché avec le harnais 5 points
Utilisation voir figures 7.1.-7.4.
7.6 Correct vastgesnoerd kind met 5-punten-riem.
Bediening zie afbeelding 7.1-7.4


8. Guidage des ceintures abdominales
8.1 Veillez à une bonne pose des ceintures abdominales. Elles doivent être posées comme le montre l'image. Pour le réglage, cf. l'image suivante.
8.1 Let op een correcte schouderriemgeleiding. De schouderriemen moeten lopen zoals in de afbeelding weergegeben.Voor de instelling,zie de volgende afbeelding.
8.2 Tirez légèrement sur le levier se trouvant au dos de la coquille et ajustez l'appuié-tête à la position souhaïette.
8.2 Trek een beetje aan de hendel aan de achefterkant van de schaal en breng de hoogdsteun in de vereiste positie.

9. Montage avec la ceinture du vehicule:
9.1 Placez la ceinture du bassin des deux côts dans les guidages et fermez la serrure de la ceinture (vous doivent entendre un « clic »).
9.3 Insérez la ceinture abdominale dans le guidage.
9.3 Leg de schouderriem in de geleiding.

9.4 Pendant le transport dans le vehicule, l'arceau doit toujours être relevé.
9.4 Tijdens het transport in het voertuig moet de draagbeugelrecht staan.

10. Retrait de la housse:
10.1 Retirez des ceintures les rembhourrages qui se trouvent au niveau des épaules et de la serrure de la ceinture.
10. De overtrek afnemen:
10.2 Retrefrez le rétréciscateur de siège et débutonne le pare-soileil.
10.2 Neem het zitverleiningsmechanisme ui t en knoop het zonnedak af.

10.3 Détachez les élastiques et refietrez la housse de l'appuié-tête.
10.3 Neem de rubbers uit de lussen en trek de overtrek van de hoofdsteun af.

11. Consignes de sécurité:
Veillez a ce que la ceinture passée bien par les points de support de la charge. La serrure de la ceinture doit se situer au-dessous du guidage de la ceinture.
- Le siège pour enfant convient uniquement aux vehicules équipés de ceintures à trois points agrées selon la règlementation UN - ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
-
Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément aux notices de montage, même s'il n'est pas utilisé. S'il n'est pas fixé correctement, il risque de bleisser d'autres passagers en cas de freinage brusque du vehicule.
Fixez le siège pour enfant dans le vehicule de manière à ce qu'il ne soit pas coincide par les sièges avant ou les portes du vehicule.
-
Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices de montage et d'utilisation doivent être respectées scrupuleusement, sinon il est impossible d'éxclore d'eventuels dangers pendant le transport de l'enfant.
- Les ceintures n'ont pas le droit d'être tordues ni coincées et doivent être tendues.
- Àprous un accident, le siège pour enfant doit être remplaced et contrôle en usine.
- Veillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le vehicule soient correctement sécurisés, notamment sur la plage arrêté, car ils risquent sinon, en cas de collision du vehicule, de provoquer des blessures. Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture. Meme un adulte sans ceinture peut représentier un danger pour l'enfant.
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
- Mettez toujours la ceinture à vous enfant.
- N'exposez pas le siège pour infant au soleil pour éviter que votre enfant ne s'y brule et pour conserver la solidité des teintures du revêtement.
- N'utilise jamais le siège pour infant sans revêtement. Il est interdit de le replacer par un revêtement qui n'a pas été/agreeé par le fabricant, car il fait partie intégrante de la sécurité du système.
12. Remarques générales
- Le mode d'emploi se trouve dans une pochette latérale sous la housse. Àprouš l'avoir utilisé, il est recommendé de l'y remettre.
- Classe de poids 0+ (jusqu'à 13 kg). Montage autorisé uniquement dans le sens opposé à la marche du vehicule.
- Le siège et la ceinture peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. La housse retiree peut être lavée conformément à l'éfiquette.
- La serrure de la ceinture peut etre rincee a I'eau.
13. Garantie:
- Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts de fabrication et de matériel. Vous ne pouvez faire valor vos droits de garantie que sur presentation d'un justificatif d'achat. La garantie se limite aux sièges pour infant manipulés de manière conforme et returnés dans un état propre et correct.
- La garantie ne s'étend pas sur une usure naturelle et sur des dommages resultant d'une sollicitation excessive ou sur des dommages resultant d'un employin inapproprié ou incorrect.
14. Est-ce un cas de garantie ou non?
- Avertissement: Nous rappelons expressement que les sièges pour enfant à montage fixe pour des raisons de sécurité, peuvent causer des écrasures sur les sièges du vehicule. Veilliez prendre les mesures protectrices équates, notamment pour les
revêtements en cuir. La société RECARO ou ses distributeurs n'assument aucune responsabilité pour d'éventuels dégats du rembourse du vehicule.
- Tissu: tous nos tissus répondent à de sévères exigences en matière de solidité des couleurs. Malgré tout, les tissus palièssent lorsquils sont exposés aux rayons UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel, mais d'une usure normale pour laquelle nous n'assumons aucune responsabilité.
- Serrure: les dysfonctionnements au niveau de la serrure de la ceinture proviennent généralement de salissures et, dans cas également, nous déclinons toute responsabilité.
- Si vous avez des questions, appelez-vous.
Telephone: +49 (0)9255/77-0

15. Young Expert plus - l'expert du groupe 1
Young Expert plus Isofix - le complément idéal à votre Young Profi.
Conçu pour la catégorie de poids 1 (9 - 18 kg), il peut être installé suturement dans le vehicule avec la même base Isofix.
Demandez à votre revendeur.
