YOUNG PROFI PLUS - Siège auto RECARO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YOUNG PROFI PLUS RECARO au format PDF.
| Type de produit | Siège auto pour nourrissons |
| Homologation | Norme ECE R44/04 |
| Poids | Environ 3,5 kg |
| Dimensions approximatives | 65 x 44 x 38 cm |
| Groupe de poids | Groupe 0+ (0 à 13 kg) |
| Système de fixation | Ceinture de sécurité ou base ISOFIX (vendue séparément) |
| Matériaux | Tissu respirant, mousse de protection |
| Inclinaison | Réglable pour un confort optimal |
| Protection latérale | Système de protection latérale pour plus de sécurité |
| Entretien et nettoyage | Housse lavable en machine à 30°C |
| Accessoires inclus | Réducteur pour nouveau-né |
| Garantie | 2 ans |
| Compatibilités | Compatible avec de nombreux châssis de poussettes |
FOIRE AUX QUESTIONS - YOUNG PROFI PLUS RECARO
Questions des utilisateurs sur YOUNG PROFI PLUS RECARO
Il n'est généralement pas recommandé de laver la housse du siège auto RECARO YOUNG PROFI PLUS en machine à laver, car cela pourrait endommager les matériaux et affecter la sécurité du siège.
Voici quelques conseils pour nettoyer correctement votre siège :
- Nettoyage de la housse : Retirez la housse si possible, puis nettoyez-la à la main avec un chiffon humide et un savon doux.
- Séchage : Laissez sécher la housse à l'air libre, loin de toute source de chaleur directe pour éviter toute déformation.
- Parties plastiques et structure : Nettoyez-les avec un chiffon humide sans utiliser de produits abrasifs.
En respectant ces précautions, vous préserverez la qualité et la sécurité de votre siège auto.
Téléchargez la notice de votre Siège auto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YOUNG PROFI PLUS - RECARO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YOUNG PROFI PLUS de la marque RECARO.
MODE D'EMPLOI YOUNG PROFI PLUS RECARO
Coquille pour enfants nouveau-nés jusqu'à 13 kg, pouvant être montée dans le véhicule tant avec la ceinture à trois points que sur la plate-forme Isofix appropriée. Le système Isofix correspond à la catégorie de taille Isofix E. Si vous souhaitez utiliser l'Isofix, vérifiez dans le manuel de votre véhicule si cette catégorie est autorisée pour votre véhicule.
2. Fonction de bascule:
2.1 De par sa forme, la
coquille peut également servir de bascule. Désactivez la fonction de bascule en rabattant la poignée de transport au-delà de la zone de tête, jusqu'à ce qu'elle s'encoche.
2.1 De babyschaal kan
2.2 Différents réglages de
3. Montage avec Isofix
3.1 Introduisez les aides
d'introduction à travers la fente du siège se trouvant au niveau du dossier et de la surface du siège sur les étriers Isofix (inutile si les aides sont déjà installées, par ex. sur les modèles BMW). Veillez à ce que la surface latérale ouverte soit tournée vers le haut.
Dégagez les connecteurs Isofix en appuyant sur les boutons verts. Cette opération est nécessaire avant chaque nouveau montage dans un autre véhicule.
2193-4-02/1 Montage avec Isofix: Introduisez les connecteurs Isofix (A) de la plate-forme dans les aides d'introduction.
in de Isofix beugels. De rode markering op de ontgrendelingsknoppen moet weg zijn! Controleer de insluiting door aan beide kanten aan het platform te trekken.
3.3 Encochez les connecteurs
Isofix dans les étriers Isofix. Le repère rouge au niveau des boutons de déverrouillage doit avoir disparu˚! Vérifiez le verrouillage en tirant des deux côtés sur la plate-forme. Klick
3.4 Réglage du pied support:
Tirer le bouton de blocage et régler le pied support de sorte qu’il pose sur le sol du véhicule. Lâcher ensuite le bouton de blocage et veiller à ce que la partie inférieure du pied support soit enclenchée.
3.4 Steunvoet instellen:
4. Ancrage de la coquille:
4.1 Placez la coquille dans
l'ancrage arrière et tirez-la légèrement en avant.
4.2 Encochez la coquille dans
l'ancrage avant. En soulevant la coquille, vérifiez qu'elle est verrouillée à l'avant et à l'arrière. Klick
4.3 Appuyez sur les deux boutons verts (A) pour desserrer le
verrouillage du premier cran. Ensuite, vous pouvez glisser le système en arrière, pratiquement jusqu'au rembourrage du véhicule, sans être obligé d'appuyer sur les boutons verts.
knoppen (A) in om de vergrendeling voor de eerste inkeping los te maken. Daarna kunt u het systeem, zonder op de groene knoppen te drukken, naar achteren schuiven, tot kort voor de bekleding van het voertuig.
4.4 Pendant le transport dans
le véhicule, l'arceau doit toujours être relevé.
4.4 Tijdens het transport in het
5. Démontage de la coquille:
Appuyez sur le levier de déverrouillage (A) des encoches avant et soulevez la coquille. Poussez celle-ci légèrement en arrière et retirez-la par l'avant. Si le rembourrage du véhicule devait gêner cette opération, déplacez la plate-forme légèrement en avant (cf. image 6.1).
6. Démontage Isofix:
6.1 Dégagez les connecteurs
Isofix en appuyant sur les boutons verts. Cette opération est nécessaire pour permettre un montage dans un autre véhicule.
moeten uitgetrokken worden door de groene knoppen in te drukken. Dit is voor elke uitbouw uit het voertuig noodzakelijk.
6.2 Desserrez les connecteurs
Isofix en tirant sur les deux boutons de déverrouillage.
7. Mise de la ceinture:
7.1 Allongez les ceintures en
appuyant sur l'ajusteur central, maintenez-le pressé et tirez sur les ceintures abdominales.
7.2 Ouvrez la serrure en
appuyant sur le bouton rouge et déposez les ceintures sur le côté.
7.2 Open het slot door op de
7.3 Placez l'enfant dans la
coquille et fermez la serrure (vous devez entendre un « clic »).
7.3 Leg het kind in de schaal
7.4 Tendez les ceintures en
tirant sur la ceinture médiane. Les ceintures doivent être bien tendues.
7.4 Trek de riemen aan door
attaché avec le harnais 3 points
attaché avec le harnais 5 points Utilisation voir figures 7.1. – 7.4.
8. Guidage des ceintures
8.1 Veillez à une bonne pose
des ceintures abdominales. Elles doivent être posées comme le montre l'image. Pour le réglage, cf. l'image suivante.
schouderriemgeleiding. De schouderriemen moeten lopen zoals in de afbeelding weergegeven. Voor de instelling, zie de volgende afbeelding.
8.2 Tirez légèrement sur le
levier se trouvant au dos de la coquille et ajustez l'appuietête à la position souhaitée.
8.2 Trek een beetje aan de
9. Montage avec la ceinture
9.1 Placez la ceinture du
bassin des deux côtés dans les guidages et fermez la serrure de la ceinture (vous devez entendre un « clic »). Klick
9.2 Dégagez la ceinture
abdominale et disposez-la autour de la zone de tête de la coquille.
9.2 Trek de schouderriem uit
9.3 Insérez la ceinture abdominale dans le guidage.
9.4 Pendant le transport dans
le véhicule, l'arceau doit toujours être relevé.
9.4 Tijdens het transport in het
10. Retrait de la housse:
10.1 Retirez des ceintures les
rembourrages qui se trouvent au niveau des épaules et de la serrure de la ceinture.
10. De overtrek afnemen:
10.2 Retirez le rétrécisseur de
siège et déboutonnez le pare-soleil.
10.3 Détachez les élastiques
et retirez la housse de l'appuie-tête.
10.3 Neem de rubbers uit de
10.4 Enlevez les élastiques de
l'intérieur de la coquille et retirez la housse. Remettez la housse en procédant dans l'ordre inverse (voir fig. 10.4 – 10.1).
10.4 Hang de rubbers aan
11. Consignes de sécurité:
Veillez à ce que la ceinture passe bien par les points de support de la charge. La serrure de la ceinture doit se situer au-dessous du guidage de la ceinture.
- Le siège pour enfant convient uniquement aux véhicules équipés de ceintures à trois points agréées selon la réglementation UN ECE n° 16 ou d'autres normes comparables.
- Le siège pour enfant doit toujours être fixé conformément aux notices de montage, même s'il n'est pas utilisé. S'il n'est pas fixé correctement, il risque de blesser d'autres passagers en cas de freinage brusque du véhicule.
- Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce qu'il ne soit pas coincé par les sièges avant ou les portes du véhicule. sto2328-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis1 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk, 23.02.06 tk
- Le siège pour enfant n'a pas le droit d'être modifié et les notices de montage et d'utilisation doivent être respectées scrupuleusement, sinon il est impossible d'exclure d'éventuels dangers pendant le transport de l'enfant.
- Les ceintures n'ont pas le droit d'être tordues ni coincées et doivent être tendues.
- Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et contrôlé en usine.
- Veillez à ce que les bagages ou les autres objets dans le véhicule soient correctement sécurisés, notamment sur la plage arrière, car ils risquent sinon, en cas de collision du véhicule, de provoquer des blessures. Soyez un bon exemple et mettez votre ceinture. Même un adulte sans ceinture peut représenter un danger pour l'enfant.
- Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
- Mettez toujours la ceinture à votre enfant.
- N'exposez pas le siège pour enfant au soleil pour éviter que votre enfant ne s'y brûle et pour conserver la solidité des teintures du revêtement.
- N'utilisez jamais le siège pour enfant sans revêtement. Il est interdit de le remplacer par un revêtement qui n'a pas été agréé par le fabricant, car il fait partie intégrante de la sécurité du système. sto2329-4-01/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, Hinweis2 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 02.02.06 tk
12. Remarques générales
- Le mode d'emploi se trouve dans une pochette latérale sous la housse. Après l'avoir utilisé, il est recommandé de l'y remettre.
- Classe de poids 0+ (jusqu'à 13 kg). Montage autorisé uniquement dans le sens opposé à la marche du véhicule.
- Le siège et la ceinture peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. La housse retirée peut être lavée conformément à l'étiquette.
- La serrure de la ceinture peut être rincée à l'eau.
- Deux ans de garantie à compter de la date d'achat sur les défauts de fabrication et de matériel. Vous ne pouvez faire valoir vos droits de garantie que sur présentation d'un justificatif d'achat. La garantie se limite aux sièges pour enfant manipulés de manière conforme et retournés dans un état propre et correct.
- La garantie ne s'étend pas sur une usure naturelle et sur des dommages résultant d'une sollicitation excessive ou sur des dommages résultant d'un emploi inapproprié ou incorrect.
14. Est-ce un cas de garantie ou non ?
- Avertissement: Nous rappelons expressément que les sièges pour enfant à montage fixe pour des raisons de sécurité, peuvent causer des écrasures sur les sièges du véhicule. Veuillez prendre les mesures protectrices adéquates, notamment pour les sto2806-4-03/1 disk STM Recaro Young Profi 0+, AllgemHinw1 F Montageanleitung erst. 02.09.05 gg / geänd. am 08.09.05 tk, 02.02.06 tk / 02.03.07 ps
2807-4-04/1 revêtements en cuir. La société RECARO ou ses distributeurs n’assument aucune responsabilité pour d’éventuels dégâts du rembourrage du véhicule.
- Tissu: tous nos tissus répondent à de sévères exigences en matière de solidité des couleurs. Malgré tout, les tissus pâlissent lorsqu'ils sont exposés aux rayons UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel, mais d'une usure normale pour laquelle nous n'assumons aucune responsabilité.
- Serrure: les dysfonctionnements au niveau de la serrure de la ceinture proviennent généralement de salissures et, dans cas également, nous déclinons toute responsabilité.
- Si vous avez des questions, appelez-nous. Téléphone : +49 (0)9255/77-0
15. Young Expert plus l'expert du groupe 1
Young Expert plus Isofix - le complément idéal à votre Young Profi. Conçu pour la catégorie de poids 1 (9 - 18 kg), il peut être installé sûrement dans le véhicule avec la même base Isofix.
Notice Facile