CDE 32/1 X - Table de cuisson electrique CANDY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CDE 32/1 X CANDY au format PDF.
| Type d'appareil | Table de cuisson électrique |
| Nombre de foyers | 4 |
| Type de commandes | Manettes rotatives |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance totale | Non précisé |
| Matériau de la surface | Verre céramique |
| Dimensions (L x P) | Non précisé |
| Installation | Encastrable |
| Sécurité | Arrêt automatique |
| Indicateur de chaleur résiduelle | Oui |
| Type de foyer | Induction / Radiant (non précisé) |
| Couleur | Noir |
| Entretien | Facile à nettoyer |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CDE 32/1 X CANDY
Questions des utilisateurs sur CDE 32/1 X CANDY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Table de cuisson electrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CDE 32/1 X - CANDY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CDE 32/1 X de la marque CANDY.
MODE D'EMPLOI CDE 32/1 X CANDY
merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes vos exigences d'une cuisson parfaite.
Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d'obtenir d'excellents résultats dans la première utilisation.
Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l'utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
istruzioni
per l'utente
installation 4
uso 4
manutenzione 6
Instructions pour l'utilisateur
Toutes les opérations relatives à l'installation (raccordement électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en conformité avec les normes en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la partie réservée à l'installateur. La version COMBI a été réalisée pour être associée à un four MAX 2,4 kW arborant le label CE ou à un panneau de commande spécifique prévu pour le raccordement électrique.
Plaques électriques (Fig. 1 - 2 - 3) Amener le bouton de commande correspondant à la plaque en regard de la puissance souhaitée, sachant qu'au numéro le plus élevé correspond le maximum de puissance (voir tableau "utilisation des plaques électriques"). "Plaques rapides et normales" : rotation dans un sens indifférent pour amener le bouton en regard de la puissance de 0 à 6. "Plaques automatiques" : rotation coulissante dans le sens des aiguilles d'une montre de 0 à 12. L'éclairage d'une lampe témoin signale qu'une plaque de cuisson est en fonction. Pour certains types de voyants lumineux, la permanence d'une légère luminiscence même aux commandes déconnectées est tout à fait normale.
- Nous recommandons l'utilisation de récipients à fond plat d'un diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la plaque;
- Évaporer les débordements de liquide. Réduire la puissance une fois l'ébullition atteinte;
- ne pas laisser fonctionner à vide une plaque de cuisson ou avec un récipient vide;
- sur les modèles avec plaques automatiques, vérifier que le palpeur rentre dans son logement lorsque l'on pose un plat dessus;
- en fin de cuisson, ramener le bouton de commande sur la position "0".
Avant toute opération, débrancher votre appareil. Afin de conserver votre appareil en parfait état, il est indispensable de procéder de temps en temps à un nettoyage soigneux en procédant comme ci-dessous:
les parties en acier et/ou émaillées doivent être nettoyées au moyen de produits appropriés non abrasifs ou corrosifs. Éviter tout produit à base de chloré, eau de javel, etc. Éviter de laisser sur le plan de travail des substances acides ou alcalines (vinaigre, sel, jus de citron, etc.) - les plaques électriques doivent être nettoyées au moyen d'un chiffon humide et ensuite
| UTILIZZO PIASTRE ELETTRICHE - USE OF ELECTRICAL PLATES UTILIZATION PLAQUES ELECTRIQUES - VERWENDUNG DER ELEKTRO-KOCHPLATTEN UTILIZATION DE LAS PLACAS ELECTRICAS - GEBRUK ELEKTRISCHE PLATEN UTILIZAZão DAS CHAPAS ELETRICAS | ||
| rapida - normale | automatica | intensità calore |
| quick - normal | automatic | intensity of heat |
| rapipe - normale | automatique | intensité chaleur |
| schnell-normal | automatik | hitze |
| rapipe - normal | automática | intensidad calor |
| snel-normal | automatisch | hevigheid warmte |
| rapipe - normal | automatica | intensidade do calor |
| 1 | 1-2 | TENUE - WEAK-FAIBLE |
| SCHWACH - DÉBIL - ZWAK-FRACO | ||
| 2 | 3-4 | DOLCE - GENTLE -DOUX |
| MILD - MODERADO - ZACHT - SUAVE | ||
| 3 | 5-6 | LENTO - SLOW - LENT |
| MÁSSIG - LENTO - LANGZAAM - LENTO | ||
| 4 | 7-8 | MEDIO - MEDIUM - MOYEN |
| MITTEL - MEDIANO - MIDDELMATIG - MÉDIO | ||
| 5 | 9-10 | FORTE - STRONG - FORT |
| SRK - FUERTE - STERK- FORTE | ||
| 6 | 11-12 | VIVO - BRIGHT - VIF |
| SEHR STARK - VIVO - HEVIG - INTENSO | ||


1-0145 2-0180 3-370x170


Comandi:
vedi struzioni
panneau de commande
Controls:
voir le panneau de commande
instructions
Commandes:
voir instructions
panneau de
commandes
Sélectionneurs:
siehe Anleitungen
Schalttafel
Fig. 3 - Abb. 3
Mandos:
Panel de Mando
Bediening:
zie gebruik
Comandos:
paine comandos


Fig.4-Abb.4
Apparecchio classe I (tip Y): pue essere accostato a mobili che superano in altezza il piano di lavoro. Apparatus class I (type Y): it can be brought near furniture being higher than the work-top Appareil classe I (type Y): peut être mis contre les meubles dépassant en hauteur le plan de travail. Gerät der Klasse I (Typ Y): kann an solche Möbel angestellt werden, die höher als die Arbeitsfläche sind. Aparato (esto Y): se usa el concepto de acercado a muebles que sobresalen de la alta de la superficie de trabajo. Toestel klas I (type Y): het kan naast meubels geplaatst worden die hoger+zijn dan het werkbland. Aparelho classe I ( tipo Y): pode ser instalado ao lado de moveris de alta superior ao plano de cozedura.

| ALIMENTAZIONE SUPPLY - ALIMENTATION SPEISUNG - ALIMENTACION VOEDING - ALIMENTAGão | TIPO TYPE - TYPE TYP - TIPO TYPE - TIPO | W | REGOLAZIONE regulation - REGLAGE EINSTELLUNG - REGULACION regeling - regulacao |
| ~ 230 V | NORMALE Ø 145 | 1000 | |
| NORMALE Ø 180 | 1500 | A SCATTI 7 POSIZONI (0 ÷ 6) | |
| ● RAPIDA Ø 145 | 1500 | ROTAZ. ORARIA E ANTORARIA | |
| ● RAPIDA Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATICA Ø 145 | 1500 | TERMOSTATICA SCORREVOLE 13 INDICAZ. (0 ÷ 12) | |
| AUTOMATICA Ø 180 | 2000 | ROTAZIONE ORARIA | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | RELEASED 7 POSITIONS (0 ÷ 6) | |
| ● QUICK Ø 145 | 1500 | CLOCKWISE AND ANTICLOCKWISE ROTATION | |
| ● QUICK Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATIC Ø 145 | 1500 | THERMOSTATIC 13 INDICATIONS (0 ÷ 12) | |
| AUTOMATIC Ø 180 | 2000 | CLOCKWISE ROTATION | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | PAR A COUPS 7 POSITIONS (0 ÷ 6) |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | ROTATION DANS LE SENS | |
| ● RAPIDE Ø 145 | 1500 | DES AIGUILLES D'UNE MONTRE | |
| ● RAPIDE Ø 180 | 2000 | ET EN SENS INVERSE | |
| AUTOMATICAQUE Ø 145 | 1500 | THERMOSTATIC COULISSANTE 13 IND. (0 ÷ 12) | |
| AUTOMATICAQUE Ø 180 | 2000 | ROTATION DANS LE SENS DES | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | SCHALTER MIT 7 POSITIONEN (0 ÷ 6) | |
| ● SCHHELL Ø 145 | 1500 | DREHUNG MOGLOCH IN BEIDE RICHUNGEN | |
| ● SCHHELL Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATICAØ 145 | 1500 | SCHALTER STUFENLOS REGELBAR | |
| AUTOMATICAØ 180 | 2000 | MIT 13-POSITIONEN (0+12) | |
| AUTOMATICAØ 180 | 2000 | DREHUNG IM UHRZEIGERSINN | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | A RESORTES 7 POSICIONES (0 ÷ 6) | |
| ● RAPIDA Ø 145 | 1500 | ROTACION EN SENTIDO HORARIO Y ANTIHorARIO | |
| ● RAPIDA Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATICA Ø 145 | 1500 | CORREZIDA 13 INDICATIONES (0 ÷ 12) | |
| AUTOMATICA Ø 180 | 2000 | ROTACION HORARIA | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | MET 7 POSITIES (0 ÷ 6) | |
| ● SNELL Ø 145 | 1500 | ROTATIE MOGELIK IN BEIDE RICHUNGEN | |
| ● SNELL Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATICAUSCH Ø 145 | 1500 | THERMOSTATIC FLUIDA FLUIDA 13-POS. (0+12) | |
| AUTOMATICAUSCH Ø 180 | 2000 | ROTATIE IN UURWERKZIN | |
| ~ 230 V | NORMAL Ø 145 | 1000 | |
| NORMAL Ø 180 | 1500 | EM 7 POSICÍES (0 ÷ 6) | |
| ● RAPIDA Ø 145 | 1500 | ROTÁGO EM AMBOS OS SENTIDOS | |
| ● RAPIDA Ø 180 | 2000 | ||
| AUTOMATICA Ø 145 | 1500 | TERMOSTÁTÁCA FLUIDA FLUIDA 13 INDICAÇOES (0 ÷ 12) | |
| AUTOMATICA Ø 180 | 2000 | ROTÁGO HORARIA |
- point rouge - red point - point rouge - roter Punkt - punto rojo - rode punt - ponto vermelho
légèrement huiles (huile lubrifiante) alors qu'elles sont encore tièdes.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS À VAPEUR
Modalités d'installation
installation
Ces instructions sont destinées aux personnes qualifiées pour l'installation, le réglage et l'entretien selon les normes et loi en vigueur. Les interventions doivent toujours être effectuées quand l'appareil est débranché.
positionnement (Fig. 4)
Cet appareil est prévu pour être encastré dans un plan de travail.
Mettre sur tout le pourtour de la découverte le ruban adhésif livré avec l'appareil.
Attendre au moins 24 heures après l'application du joint avant de mettre l'appareil sous tension.
Avant de procéder au raccordement électrique, s'assurer que :
- les caractéristiques de l'installation soit de nature à satisfaire à toutes les indications portées sur la plaque signalétique située sous l'appareil;
- que l'installation dispose
Arbeitsfläche;
d'un raccordement à la terre selon les normes et dispositions en vigueur. Au cas où l'appareil serait muni d'un câble et d'une fiche, s'assurer que ceux-ci sont appropriés en fonction des indications portées sur la plaque signalétique (puissance, température de fonctionnement). En aucun cas le câble ne devra atteindre une température supérieure à la température ambiante. Pour le raccordement direct au réseau, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire d'une puissance adaptée aux données figurant sur la plaque pour déconnecter l'appareil en cas de besoin; conformément aux règles d'installation, la distance d'ouverture des contacts doit permettre une déconnexion complète dans les conditions de surtension de la catégorie III (le câble jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être interrompu). On doit pouvoir atteindre facilement la fiche ou l'interrupteur omnipolaire après avoir mis en place l'appareil.
N. B. - Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non-observation de ce qu'on a exposé au-dessus et au cas où les normes en vigueur ne seraient pas respectées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, le constructeur, le service d'assistance technique ou un technicien qualifié devra le remplacer afin d'éviter tout danger.
Dans un souci constant d'amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d'apporter à ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles. Le constructeur décline toute responsabilité pour d'éventuelles inexactitudes contenues dans cette notice, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription.
Notice Facile