950 ADVENTURE - Moto aventure KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 950 ADVENTURE KTM au format PDF.
| Type de produit | Moto aventure |
| Marque / Modèle | KTM 950 Adventure |
| Moteur | LC8, bicylindre 4 temps en V à 75°, 942 cm³, alésage 100 mm, course 60 mm, compression 11,5:1, refroidissement liquide |
| Puissance maximale | Environ 98 ch (non spécifié précisément, estimé) |
| Couple maximal | Environ 95 Nm (non spécifié précisément, estimé) |
| Transmission | Boîte 6 rapports à crabots, embrayage multidisque en bain d'huile, chaîne 525 HV X-Ring |
| Cadre | Treillis tubulaire en acier au chrome-molybdène |
| Suspension avant | Fourche télescopique inversée WP 4860 MXMA, débattement 230 mm (Adventure) / 265 mm (Adventure S) |
| Suspension arrière | Amortisseur WP Progressive Damping System, débattement 230 mm (Adventure) / 265 mm (Adventure S) |
| Freins | Avant : 2 disques percés Ø 300 mm, étriers flottants ; Arrière : 1 disque percé Ø 240 mm, étrier flottant |
| Dimensions (empatement) | 1570 mm |
| Hauteur de selle | 880 mm (Adventure) / 915 mm (Adventure S) |
| Garde au sol | 281 mm (Adventure) / 316 mm (Adventure S) |
| Poids à vide (sans pleins) | 206 kg |
| Poids total en charge autorisé | 400 kg |
| Capacité réservoir | 22 L (dont 4 L de réserve), deux réservoirs |
| Carburant recommandé | Super sans plomb indice d'octane ≥ 95 (ou 80-94 avec diagramme d'allumage adapté) |
| Huile moteur | SAE 10W-50 (Motorex Power Synt 4T) ou 5W-40 selon température, capacité environ 3,2 L (avec filtre) / 3,6 L (moteur vide) |
| Batterie | Sans entretien 12V 14 Ah |
| Pneus avant / arrière | 90/90-21 M/C (avant) / 150/70-18 M/C (arrière), pression recommandée : 2,4 bar (av.) / 2,6-2,8 bar (arr.) selon charge |
| Rodage | Premiers 1000 km : régime max 6500 tr/min, après 1000 km jusqu'à 9500 tr/min |
| Entretien périodique | Vidange moteur et filtre : tous les 7500 km ou 1 an ; révision complète tous les 15 000 km ou 2 ans |
| Pièces détachées | Utiliser exclusivement des pièces d'origine KTM ; pour l'entretien courant, KTM recommande Motorex |
| Informations générales | Notice PDF 55 pages, manuel d'utilisation et d'entretien détaillé avec schémas de câblage |
FOIRE AUX QUESTIONS - 950 ADVENTURE KTM
Questions des utilisateurs sur 950 ADVENTURE KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto aventure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 950 ADVENTURE - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 950 ADVENTURE de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 950 ADVENTURE KTM
Veuillez noter ci-dessous les numéros de série de votre motorcycle:
Numéro de cadre
Numéro de moteur
Numéro de la clé
Cachet du concessionnaire
LA SOCIÉT KTM SPORTMOTORCYCLE AG SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER SANS PREAVIS ET SANS AVOIR À SE JUSTIFIER LES ÉQUIPIEMENTS, LES DONNÉES TECHNIQUES, LES COULEURS, LES MATÉRIAUX, LES SERVICES ET TOUT AUTRE CHOSE SEMBLABLE. ÉLLE POT MÉME OPÉRER DES SUPPRESSIONS SANS REMPLACEMENT. ÉLLE POT ÉGÉALEMENT ARRÊTER LA FABRICATION DE CERTAINS MODELES SANS ANNONCE PREALABLE. ÉLLE NE POT ÉTRE RESPONSABLE DES COQUILLES D'IMPRESSION.
vous venez de faire l'acquisition d'une KTM; permettez-nous de vous féliciter pour votre choix et de vous remercier pour votre confiance.
Vous voilà en possession d'une machine moderne et sportive qui vous procurera beaucoup de plaisir si vous en faites correctement la maintenance et l'entretien. Avant la première mise en service, il convient de lire attentivement le présent manuel d'utilisation afin de se familiariser avec les particularités et les caractéristiques de la moto. Certes, cela prend un peu de temps, mais c'est aussi le meilleur moyen de savoir comment adapter au moins la machine à vos besoins et d'éviter tout risque de blessure. De plus, ce manuel contient des indications importantes sur l'entretien. Quand il a été mis sous presse, il tenait compte des derniers développements sur ce modèle. Depuis, il est possible que de petites améliorations aient encore été apportées.
Ce manuel d'utilisation est aussi un élément important de la moto. En cas de revente de cette-ci, il conviendrait de le donner au nouveau propriétaire.
Nous attirons particulièrement l'attention sur le fait que les travaux marqués d'un astérisque * dans le chapitre « Travaux d'entretien partie-cycle et moteur » doivent être effectués dans un atelier KTM. Si ces travaux se révèlent nécessaires au cours d'une compétition, ils doivent être effectués par un mécanicien qualifié.
Les mentions gauche, droite, avant, arrière s'entendant toujours dans le sens de marche de la machine.
Pour votre propre sécurité, n'utilisez que des pièces détachées et des accessoires agrées par KTM. KTM ne supporte aucune garantie pour les produits non agrésés et ne saurait être rendu responsable des dommages qui pourraient en résulter.
Il est impératif de respecter les prescriptions de rodage ainsi que les intervalles de révision et d'entretien. Cela contribue de manière essentielle à prolonger la durée de vie de votre machine.
Le tout-terrain est un sport merveilleux, que l'on doit pouvoir goûter pleinement. Toutefois, il peut engendrer des problèmes d'environnement et des conflits avec autrui. En utilisant la moto de manière responsable, on désamorce ces problèmes avant même qu'ils n'apparaissent. Afin d'assurer la pérennité du sport moto, assurez-vous que vous restez dans la norme légale, montrez du respect pour l'environnement et pour les droits d'autrui.
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir!
KTM SPORTMOTORCYCLE AG 5230 MATTIGHOFEN, AUSTRIA
SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LA CONCEPTION ET LA RÉALISATION
© by KTM SPORTMOTORCYCLE AG, AUSTRIA Tous droits réservés
Remarques importantes concernant les garanties légale et du constructeur
Les modèles 950 Adventure ont été conçus et réalisés pour résister aux sollicitations habituelles lors d'un usage normal sur route et d'une utilisation en terrain varié facile (routes non asphaltées).
La condition pour un fonctionnement sans défaut et pour éviter une usure prématurée est que les indications portées dans le manuel d'utilisation et concernant la maintenance, l'entretien et l'utilisation soient respectées aussi bien pour le moteur que pour la partie-cycle.
Les travaux d'entretien consignés dans le "tableau de graissage et d'entretien" doivent impérativement être effectués dans un atelier KTM par un personnel formé. Ce personnel suit des stages spécifiques pour la 950 Adventure. Les travaux d'entretien doivent être attestés dans le carnet de service après-vente, autrement la garantie ne saurait s'appliquer.
Il faut utiliser les lubrifiants et carburants indiqués dans le manuel d'utilisation, ou bien des produits aux spécifications identiques, et cela selon le plan d'entretien.
Pour les dégâts et leurs conséquences ayant été provoqués par des modifications et des transformations de la moto, ni la garantie légale ni la garantie constructeur ne peuvent jouer.
L'utilisation des motos dans des conditions extrêmes, par exemple des terrains profondément boueux ou détrempés, peut mener à une usure au-delà de la normale d'éléments tels que les freins ou la transmission. Il peut en résulter que la révision ou le remplacement des pièces d'usure doivent être faits avant la limite indiquée dans le plan d'entretien.

REG. NO. 12 1006061
Dans l'esprit de la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards qui permettent une qualité maximum du produit.
Sommaire
Page
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE 5
Numéro de cadre 5
Type et numéro de moteur 5
ORGANES DE COMMANDE 5
Levier d'embrayage 5
Starter 5
Levier de frein 5
Compteur numérique multifonction 6
Ecran 6
Possibilités de réglage de l'écran 7
Affichage de la température du liquide de refroidissement...8
Témoins 8
Compte-tours 8
Contacteur 9
Commodo 9
Bouton d'arrêt d'urgence, contacteur d'électrique, bouton
de démarreur 9
Vide-poches 10
Bouchons de réservoir 10
Serrure de selle 10
Robinets d'essence 10
Selecteur 11
Béquille latérale 11
Pédale de frein 11
Réglage de la compression de la fourche 11
Réglage de la détente de la fourche 11
Précontrainte de la fourche 12
Amortissement à la compression de l'amortisseur 12
Amortissement à la détente de l'amortisseur 12
Précontrainte du ressort de l'amortisseur 12
Plaque pour le porte-bagages 13
Poignées de maintien 13
Repose-pied 13
Accessoires et chargement 14
Remarques concernant la mise en service 14
Rodage du moteur LC8 14
CONSEILS D'UTILISATION ET D'AVERTISSEMENT POUR MISE EN MARCHE DE LA MOTO 14
CONSEILS D'UTILISATION 15
Vérifications avant chaque mise en service 15
Démarrage moteur froid 16
Démarrage moteur chaud ou très chaud 16
Demarrage 17
Passage des vitesses, Conduite 17
Freinage 17
Arrêt et béquillage 17
Dépose et pose de la selle 22
Trousse à outils 22
Réglage de la fourche et de l'amortisseur 23
Réglage de la compression de la fourche 23
Réglage de la détente de la fourche 23
Réglage de la précontrainte de la fourche 23
Réglement de l'amortissement à la compression de l'amortisseur..24
Réglage de l'amortisseur, amortissement à la détente. 24
Page
Réglage de la précontrainte du ressort de l'amortisseur...25
Purge de la fourche 25
Nettoyage des cache-poussière de la fourche 25
Vérification de la tension de la chaîne 25
Ajustement de la tension de la chaîne 26
Entretien de la chaîne 26
Contrôle de l'usure de la chaîne 26
Informations générales sur les freins à disque 27
Réglage de la course à vide de la poignée de frein....28
Vérification du niveau du liquide de frein avant......28
Complément de liquide de frein (frein avant) 28
Vérification des plaquettes de frein à l'avant 28
Modification de la position de base de la pédale de frein...29
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrière...29
Complément le niveau de liquide de frein à l'arrière 29
Vérification des plaquettes de frein à l'arrière 29
Dépose et pose de la roue avant 30
Dépose et pose de la roue arrêt 31
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrêté 31
Pneus, pression 32
Vérifier la tension des rayons 32
Batterie 32
Dépose et pose de la batterie 33
Charge de la batterie 33
Raccordement de câbles de démarrage 33
Fusibles individuels 34
Remplacement des ampoules de phare 35
Réglage de la portée du phare 36
Remplacement d'une ampoule de feu rouge et de stop. 36
Remplacement d'une ampoule de clignotant 36
Système de refroidissement 37
Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion 37
Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur 38
Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage...38
Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique..38
Câbles de gaz - Vérification du jeu et réglage 38
Câble de starter - Vérification du jeu et réglage 39
Réglage du ralenti du moteur 39
Huile moteur 39
Contrôle du niveau d'huile 39
Vidange du moteur et changement du filtre à huile, nettoyage des crépines 40
Activation du diagramme d'allumage pour les carburants à faible indice d'octane 43
RECHERCHE DE PANNES 44
NETTOYAGE 46
CONSERVATION POUR L'USURE D'HIVER 46
STOCKAGE 46
Remise en service après stockage 46
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - PARTIE CYCLE...47
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - MOTEUR 49
INDEX ALPHABÉTIQUE 51
SCHEMAS DE CABLAGE. Appendice

Numéro de cadre
Le numéro de cadre se trouve sur le côté droit de la colonne de direction et sur la plaque de constructeur. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.

Type et numéro de moteur
Le numéro et le type du moteur sont frappés sur le carter au niveau du sélecteur. Notez ce numéro dans l'espace prévu à la première page.

Levier d'embrayage
La poignée d'embrayage ① est à gauche au guidon. La vis de réglage ④ permet de faire varier la position de base (cf. Travaux d'entretien). L'embrayage est à commande hydraulique et la garde se règle d'elle-même.

Quand on tire sur le levier de starter 2 un passage s'ouvre dans les carburateurs, ce qui permet au moteur d'aspirer un peu d'essence supplémentaire. Ainsi s'établit un mélange air-carburant plus riche, comme cela est nécessaire pour un démar rage à froid. La quantité d'essence admise et donc le régime moteur sont fonctions de la position du levier de starter.
Pour des températures supérieures à C il suffit d'actionner le levier de starter sur la moitié de sa course. Pour des températures inférieures à C il convient de tirer à fond sur le levier. Quand on repousse le levier jusqu'en butée vers l'avant le passage se trouve refermé.

Lever de frein
Le levier de frein à main est monté à droite du guidon. La vis de réglage permet de faire varier la position de base de la poignée (cf. Travaux d'entretien).

Compteur numérique multifonction
Ce compteur comprend trois parties.
Les touches MODE et SET ① permettent de modifier l'affichage et d'effectuer les réglages de base de l'écran.
L'écran ② affiche toutes les données importantes. Cinq modes différents d'affichage peuvent être sélectionnés grâce à la touche MODE.
Les témoins ③ donnent des informations supplémentaires sur l'état de la machine.

Écran
TEST
Lorsque l'on met le contact, tous les champs s'allument durant une seconde comme test de fonctionnement.
WS (wheel size)
L'indication change et durant une seconde le diamètre de la roue avant est indiqué en pouces (WS = wheel size).
Puis s'affiche le mode UHR ou bien le mode qui était affiché lorsque l'on a coupé le contact.
HEURE
L'affichage HEURE se reconnaît aux points qui clignotent entre les heures et les minutes. Sont indiquées alors la vitesse, la température du liquide de refroidissement et l'heure. Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
ODO
Sur le mode ODO sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et les kilomètres ou les miles parcourus.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 1
Sur le mode TRIP 1 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et le kilométrage journalier.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP 2
Sur le mode TRIP 2 sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et le kilométrage journalier 2.
Pour passer au mode d'affichage suivant, appuyer sur la touche MODE.
TRIP F
Sur le mode TRIP F (fuel) sont affichés la vitesse, la température du liquide de refroidissement et les kilomètres parcourus depuis que la réserve de carburant a été atteinte (le témoin d'essence s'est mis à clignoter).
Pour revenir au mode UHR, appuyer sur la touche MODE.





Possibilités de réglage de l'écran
Kilomètres ou miles.
Il est possible de faire afficher la vitesse et le kilométrage en kilomètres ou en miles. On peut ainsi adapter le compteur au pays où l'on se trouve. Pour passer des kilomètres aux miles, mettre le contact et appuyer sur la touche MODE 1 pendant environ 10 secondes. L'indication passe alors de km/h à mph. La vitesse et le kilométrage sont calculés et affichés en miles.
Pour revenir aux kilomètres, procéder de la même façon.
Mettre le contact et passer au mode HEURE.
Appuyer en même temps sur les touches MODE et SET. Les chiffres de la montre se mettent alors à clignoter. La touche MODE permet de régler le chiffre des heures, la touche SET règle les minutes.
Le réglage fait, appuyer en même temps sur les touches MODE et SET.
Quand la montre n'est plus alimentée en courant, elle passe sur 0:00. La cause peut en être un fusible défectueux ou un défaut du circuit électrique (cf. recherche de panne).
TRIP 1
Le compteur journalier 1 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. Il permet de mesurer une étape ou la distance entre deux pleins. Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 1 et appuyer sur la touche SET.
TRIP 2 mise à zéro
Le compteur journalier 2 tourne toujours et va jusqu'à 999,9. On peut l'utiliser de manière similaire à TRIP 1, mais il est particulièrement indiqué pour la navigation au roadbook et cela en liaison avec un bouton que l'on peut se procurer au titre des accessoires (cf. plus bas).
Pour le ramener à zéro, mettre le contact, passer sur le mode TRIP 2 et appuyer sur la touche SET.
Au titre des accessoires, on peut se procurer un bouton tripmaster (réf. 582.14.069.044) qui permet d'accroître les fonctions du compteur journalier 2. En effet, on peut ainsi corriger le kilométrage indiqué par tranche de 0,1 vers le haut et vers le bas. Ainsi, quand on s'est écarté des indications du roadbook, on peut rectifier et adapter le compteur au roadbook. D'autre part, ce bouton permet de changer de mode d'affichage. Il se monte au guidon et on l'a donc sous la main.
Quand le niveau d'essence atteint le niveau de réserve, l'affichage passe automatiquement sur le mode TRIP F et le comptage s'effectue ainsi, quel que fût le mode d'affichage précédent. En même temps le témoin de carburant se met à clignoter. La réserve suffit pour environ encore 50 km.
Quand le plein a été fait, il faut environ 3 minutes pour que TRIP F se remette à zéro et que l'on repasse sur le mode d'affichage précédent.

Affichage de la température du liquide de refroidissement
L'affichage de la température ① sur l'écran se fait au moyen de 7 barres. Plus il y a de barres qui s'allument, plus la température du liquide de refroidissement est élevée. Lorsque la barre du bas s'allume, le liquide a atteint environ 40°C. Lorsque la barre du haut (120^) s'allume, toutes les barres se mettent à clignoter et le témoin rouge ② s'allume aussi.
| ! | ATTENTION | ! |
CAUSES POSSIBLES DE L'ÉCHAUFFEMENT ET DE L'ALLUMAGE DU TÉMOIN ROUGE DE TEMPERATURE
- FORTE CHARGE DU MOTEUR ALORS QUE L'ON ROULE DOUCEMENT ET QUE LATEMPERATURE EXTERIEURE EST ELEVEE,
- MANQUE DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT,
- LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR NE FONCTIONNE PAS, MAUVAIS USAGE DE L'EMBRAYAGE A VITESSE RÉDUITE.

Témoins

Le témoin vert clignote au rythme des clignotants.
N. B. : Lorsqu'un clignotant est hors service, le témoin clignote plus rapidement.

Le témoin vert est allumé quand la boîte de vitesses est au point mort.

Le témoin bleu est allumé quand le feu de route est allumé.

Le témoin rouge s'allume quand le liquide de refroidissement atteint une température d'environ 120°C.

Le témoin orange se met à clignoter lorsque le carburant atteint le niveau de la réserve. Dans le même temps, l'écran passe au mode TRIP F (cf. TRIP F).

Le témoin rouge s'allume quand le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. Quand le moteur est lancé, le témoin s'éteint lorsque la pression d'huile est suffisante.

Ce témoin n'est pas attribué.


Compte-tours
Le compte-tours indique le nombre de tours du moteur par minute. Monter les régimes seulement jusqu'au repère noir situé à 9500 t/mn.
À 9600 t/mn le limiteur de régime entre en action. La puissance du moteur s'en trouve alors très réduite.




Contacteur
Le contacteur à clé ① présente 3 positions
Allumage coupé. (Le moteur ne peut être démarré). Allumage mis. (Le moteur peut être démarré). Allumage coupé. Direction bloquée. Pour permettre en position, appuyer sur la clef lorsqu'elle est en position, tourner le guidon à fond vers la gauche et tourner la clef vers la gauche.
Dans les positions et la clé peut être retirée.
L'inverseur 2 permet de passer de code en phare et inversement.
D = feu de route (phare) D = feu de croissement (code) Le bouton est l'appel de phare.
⇔ Le bouton de clignotants ④ revient lui-même en position médiane. Pour couper le clignotant, il faut appuyer sur le bouton. Le bouton ⑤ actionne le klaxon.
Bouton d'arrêt d'urgence, contacteur électrique, bouton de démarreur
Le bouton d'arrêt d'urgence 6 est donc pour des situations d'urgence et ne doit pas être utilisé communément pour arrêter le moteur.
En position le moteur est prêt à tourner (les circuits d'allumage et du démarreur sont fermés).
En position le moteur ne peut pas démarrer (les circuits d'allumage et du démarreur sont interrompus).
Le contacteur d'éclairage ① a trois positions :
• lumière éteinte
≥ 00 ≤ = veilleuse allumée - = phare allumé 3 Le bouton ⑧ permet d'actionner le démarreur.





Vide-poches
Devant la selle se situe un vide-poches qui permet de déposer les petits objets qu'il faut avoir sous la main.
Pour ouvrir, tourner la fermeture rapide ① d'environ dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre puis soulever le couvercle. Pour refermer, rabattre le couvercle, faire prendre la fermeture et tourner de dans le sens des aiguilles d'une montre.
Bouchons de réservoir
La 950 Adventure a deux réservoirs séparés.
Les deux bouchons ② se ferment à cléf et sont équipés d'une mise à l'air. Pour ouvrir, enfoncez la cléf de contact, tournez dans le sens des aiguilles d'une montre et soulevez le bouchon.
On peut retirer la clef pour ouvrir le deuxième bouchon
Pour fermer, rabatte simplement les bouchons et appuie dessus.
Serrure de selle
La selle s'ouvre au moyen de la serrure ③ placée sur le côté.
Enfoncer la clé et tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre. Pour la dépose et la pose de la selle, voir Travaux d'entretien.
Robinets d'essence
La 950 Adventure est équipée de trois robinets d'essence. On les ferme seulement quand on dépose les réservoirs.
Quand la pompe à essence ne fonctionne pas, l'essence n'arrive pas aux carburateurs, c'est pour cela qu'il est inutile de fermer le robinet 4 quand on ne se sert pas de la moto.
Les deux robinets ⑤ doivent toujours être ouverts quand on utilise la moto. Un tuyau intermédiaire permet d'équilibrer les niveaux dans les réservoirs.






Le sélecteur se trouve à gauche sur le moteur. L'illustration montre la position des différentes vitesses. La position neutre, c'est-à-dire le point mort, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
Béquille latérale
La béquille latérale 1 est couplée au système de sécurité du démarrage. Lire la notice.
Remarque:
Les agents KTM proposent une béquille centrale en option. La béquille latérale n'a pas besoin d'être démontée.
Pédale de frein
La pédale de frein principal ② se trouve devant le repose-pied droit. La position de base peut être adaptée à votre position d'assise (Cf. travaux de maintenance).
Réglage de la compression de la fourche
Sur la fourche on peut régler la valeur de l'amortissement à l'enfoncement (à la compression). On peut ainsi adapter l'amortissement de la fourche à son style de conduite et à la charge de la machine. Les vis de réglage 4 se situent sous le capuchon ⑧ tout en bas des bras. Une description plus détaillée se trouve au chapitre « Réglage de la fourche et de l'amortisseur »
Réglage de la détente de la fourche
Sur la fourche on peut aussi régler la valeur de l'amortissement quand la fourche remonte (amortissement à la détente). On peut ainsi également adapter l'amortissement de la fourche à son style de conduite et à la charge de la machine.
Les vis de réglage ⑤ se situent tout en haut des bras. Une description plus détaillée se trouve au chapitre « Réglage de la fourche et de l'amortisseur ».





Précontrainte de la fourche
On peut modifier la précontrainte de la fourche au moyen des vis de réglage ①. Utiliser pour cela une clef plate de 24.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre « Réglage de la fourche et de l'amortisseur ».
Amortissement à la compression de l'amortisseur
On peut régler le degré d'amortissement de l'amortisseur quand il s'enforce (amortissement à la compression). Cela permet d'adapter les réactions de l'amortisseur à son style de conduite et à la charge de la moto.
Le degré d'amortissement peut se régler pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control). Par là il faut entendre la vitesse avec laquelle l'amortisseur travaille et non pas la vitesse à laquelle roule la moto.
La vis de réglage ② petite vitesse se tourne avec un tournevis.
La vis de réglage ③ grande vitesse se tourne avec une clé à pipe de 17.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre « Réglage de la fourche et de l'amortisseur ».
Amortissement à la détente de l'amortisseur
Sur l'amortisseur on peut également régler le degré d'amortissement lorsque l'amortisseur s'estire (amortissement à la détente). Cela permet d'adapter les réactions de l'amortisseur à son style de conduite et à la charge de la moto.
La vis de réglage 4 se trouve au bas de l'amortisseur.
Des précisions supplémentaires se trouvent au chapitre « Réglage de la fourche et de l'amortisseur ».
Précontrainte du ressort de l'amortisseur
La précontrainte du ressort de l'amortisseur peut se régler en continu avec le bouton ⑤. Cela permet d'adapter l'amortisseur de manière idéale au poids du pilote et à la charge de la machine.
Pour régler, on peut basculer le bouton vers l'extérieur.

Plaque pour le porte-bagages
Sur la plaque de porte-bagages ① on peut fixer le socle de n'importe quel système de valises.

Attention

- LE SOCLE DU PORTE-BAGAGES NE DOIT PAS SUPPORTER PLUS DE 8 KG.
- TENIR COMPTE DES PRESCRIPTIONS DU FABRICANT DES VALISES.

Poignées de maintien
Le passager peut se tenir aux deux poignées de maintien ②.

Repose-pied
Les repose-pied passager ③ sont repliables.
Remarques concernant la mise en service
- S'assurer que les „PREPARATION DE LA MOTO" (cf. carnet de révision) ont été effectuels par votre agent KTM.
- Lire attentivement tout le manuel d'utilisation avant la mise en service de la machine.
- Porter sur la page 1 les numéros de cadre, de moteur et de ceint.
- Se familiariser avec les commandes.
- Régler la poignée de frein et la pédale de frein de manière à ce que la position soit naturelle pour le pilote.
- Cette moto est équipée de deux pots à catalyse. L'essence au plomb détruit l'élément catalytique. N'employer que de l'essence sans plomb.
- Sur un parking vide s'habituer aux réactions de la machine avant d'entreprendre un grand trajet. Rouler également très lentement et appuyer sur les repose-pieds afin de bien sentir la machine.
- Ne pas se lancer sur un terrain qui dépasse vos compétences et vos possibilités.
- Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas laisser le pied sur le frein, sinon les plaquettes léchent constamment le disque et chauffent.
- Ne pas modifier la machine et toujours utiliser des pièces détachées KTM d'origine. Des pièces d'une autre provenance peuvent diminuer la sécurité de la moto.
- Une moto réagit de manière sensible à une modification de la répartition des charges. Consulter le chapitre « Accessoires et chargement » quand on emporte des bagages.
- Respecter les prescriptions de rodage.
Rodage du moteur LC8
Quelle que soit la finesse de l'usinage, des pièces qui ont glissé un certain temps l'une sur l'autre ont un plus bel état de surface. Tout moteur doit donc être rodé. C'est pourquoi il ne faut pas le pousser au maximum durant les premiers 1000 km. Il faut alors au contraire lui demander des efforts limités et changeants. Le régime ne doit pas dépasser un maximum de 6500 t/min. C'est seulement après cette période que l'on pourra monter le régime à la zone rouge (9500 t/min). Dès régimes plus élevés ainsi que des régimes élevés à froid raccourcissent la durée de vie du moteur.
| Δ | ATTENTION Δ |
| - IL FAUT TOUJOURS REVÊTIR UN ÉQUIPEMENT ADEQUAT. UN PILOTÉ SÉRIÉX PORTE TOUJOURS UN CASQUE, DES BOTTES, DES GANTS ET UN BLOISON, QUE CE SOIT POUR UNÉ ÉTAPE D'UNE JOURNée OU POUR UN SIMPLE PETIT TOUR. LES VÉTÉMENTS DOIVENT ÉTRE DE COULEUR VIVE, AFIN QUE L'ON SOIT VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS DE LA ROUTE. IL EST ÉVIDENT QUE LE PASSAGER DOIT AUSSI AVOIR UN BON ÉQUIPEMENT. | |
| - NE PAS ROULER APRES AVOIR CONSOMME DE L'ALCOOL. | |
| - TOUJOURS METTRÉ LE PHARE QUAND ON ROULE, AFIN D'ÊTRÉ VU SUFFISAMMENT TÔT PAR LES AUTRES USAGERS. | |
| - CHAQUE FOIS QUE L'ON PREND LA MOTO I EL FAUT ROULER MODÉRÉ-MENT SUR LES PREMIERS KILOMÉTRES, JUSQU'A CE QUE LES PNEUS AIENT ATTEINT LEUR TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT. C'EST APRES SEULEMENT QU'ILS ONT LEUR PLEINE ADHÉRATION. | |
| - LES ROUES AVANT ET ARRÊRÉ DE IOVIENT ÉTRE CHAUSSÉES DE PNEUS PRÉSENTANT DES DESSINS DE même NATURE. | |
| - LES PNEUS DOIVENT ÉTRE CONÇUS POUR UNE VITESSE JUSQU'A 240 KM/H (MARQUAGE V) ET DOIVENT ÉTRE HOMOLOGUES PAR KTM. | |
| - SI LES PNEUS SONT D'une CATÉGORIE INFÉRIEURE À « V » (240 KM/H), LA VITESSE MAXIMALE CORRESPONDANT À CETTE CATÉGORIE NE DOIT PAS ÉTRE D'PASSÉEÀ. UN AUTOCOLLANT BIEN EN VUE DU PILOTE DOIT ÉTRE APPOSE SUR LA MACHINE ET INDIQUER LA VITESSE MAXIMALE AUTORISÉE. | |
| Δ | ATTENTION | Δ | |
| - | LES PNEUS NEUFS ONT UNE SURFACE GLISSANTE ET NE TIENNENT PAS BIEN. DURANT LES 200 PREMIERS KILOMÉTRES IL FAUT ROULER AVEC PRECAUTION ET PRENDRE DES ANGLES DIFFÉRENTS DE MANIÈRE À REN-DRE TOUTE LA SURFACE RUGUEUSE. C'EST SEULEMENT APRES QUE LE PNEU ACCROCHERA NORMALEMENT. | ||
| - | IL NE FAUT EN AUCUN CAS MONTER DES JANTES D'UN DIAMÊTRÉ OU D'UNE LARGEUR NON D'ORIGINE. LA TENUE DE ROUTE NE SERAIT PLUS GARANTIE. | ||
| - | RESPECTEZ LE CODE DE LA ROUTE, ROULEZ DE MANIÈRE DÉFENSIVE POUR PREVOIR LES DANGERS SUFFISAMMENT TÔT. | ||
| - | ADAPTEZ VOTRE VITESSE AUX CIRCONSTANCES ET À VOS POSSIBILITÉS. | ||
| - | ROULEZ PRUDEMMENT SUR LES ROUTES OU SUR UN TERRAIN QUE VOUS NE CONNAISSEZ PAS. | ||
| - | REMPLACER LA VISière DE CASQUE OU LES ÉCRANS DE LUNETTES DÉS QUE LE BESOIN S'en FAIT SENTIR. EN EFFET, UN VISière OU UN ÉCRAN RAYÉ FONT QUE L'ON EST AVEUGLÉ PAR LES PHARES OU LE SOLEIL. | ||
| - | NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR COURNE. | ||
Accessoires et chargement
Les accessoires et le chargement peuvent influencer très négativement la tenue de route d'une moto. C'est pourquoi il faut tenir particulièrement compte des indications ci-après.
| △ | ATTENTION | △ |
- NE JAMAIS ROULER À PLUS DE 130 KM/H APRES AVOIR MONTÉ DES ACCESSOIRES. CEUX-CI PEUVENT RENDRE LA TENUE DE ROUTE MAUVAISE, EN PARTICULARIER À VITESSE ÉLEVÈE.
- NE JAMAIS ROULER À PLUS DE 130 KM/H QUAND LA MOTO EST ÉQUIPIÉE DE VALISES OU CHARGÉE DE BAGAGES. A VITESSE ÉLEVÉE, LA TENUE DE ROUTE EN EST INFLUENÇÉE ET LA MOTO POURRAIT DEVENIR INCONTROLABLE.
- QUAND DES VALISES ONT ÉTÉ MONTÉES, IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA CHARGE MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CONSTRUCTEUR.
- FIXER LES BAGAGES LE PLUS PRÉS POSSIBLE DU CENTRE DE LA MACHINE ET REPARTIR LE POIDS DE MANIÈRE À CHARGER PARALLELEMENT LA ROUE AVANT ET LA ROU DE ARRIÈRE, LE CÔTE DROIT ET LE CÔTE GAUCHE.
- LES BAGAGES DOIVENT ÉTRE FIXÉS CORRECTEMENT ET FERMEMENT. S'ILS BOUGENT ILS INFLUENCENT TRES NÉGATIVÉMENT LA TENUE DE ROUTE.
- UNE CHARGE ÉLEVÉE MODIFIE LA TENUE DE ROUTE ET ALLONGE BEAU-COUP LES DISTANCES DE FREINAGE. ADAPTER LA VITESSE EN CONSEQUENCE.




Vérifications avant chaque mise en service
Utiliser la moto seulement en parfait état mécanique. Dans un souci de sécurité, il faudrait prendre pour habitude d'effectuer les vérifications suivantes avant chaque mise en service.
1 Carburant
Vérifier le niveau de carburant dans les réservoirs.
2 CHAINE
Une chaîne trop lâche peut sauter, une chaîne très usée peut casser et une chaîne non graissée s'use et use anormalement le pignon et la couronne.
3 PNEUS
Vérifier l'état des pneus. S'ils présentent une entaille ou une hernie, les remplacer. La profondeur du dessin doit être conforme aux règlements administratifs. Vérifier la pression. Une usure trop importante ou une pression incorrecte affecte la tenue de route.
4 FREINS
Vérifier si les freins fonctionnent et contrôler le niveau de liquide de frein dans les bocaux. Les bocaux ont des dimensions telles que même lorsque les plaquettes sont usées, il n'est pas nécessaire de rajouter de liquide. Si le niveau descend au-dessous du minimum, c'est qu'il y a une fuite ou qu'il n'y a plus de garniture sur les plaquettes. Faire vérifier alors le système de freinage dans un atelier KTM, car une panne se dessine. Il faut également vérifier l'état des durites et l'épaisseur des plaquettes. Vérifier la course à vide de la poignée et de la pédale de frein.
5 CABLES
Vérifier le réglage des câbles de gaz et du câble de starter. Ils doivent coulisser sans problème.
6 Liquide de refroidissement
Vérifier le niveau lorsque le moteur est froid.
7 Equipement électrique
Faire démarrer le moteur et vérifier le bon fonctionnement du phare, du feu rouge, du stop, des clignotants, des témoins et du klaxon.
8 Vérifier le niveau d'huile
Un niveau trop bas conduit à une usure prématurée et par suite à la casse.
9 Bagages, chargement
Ne jamais dépasser le poids total en charge autorisé (400 kg) ainsi que la répartition des charges sur les roues. Le poids total en charge autorisé est composé de :
- La moto avec les pleins (220kg)
- Bagages et accessoires
- Pilote et passager tout équipés
Adapter la pression des pneus, la précontrainte et l'amortissement de la fourche et de l'amortisseur au poids total.
Attention
NE JAMAIS ROULER A PLUS DE 130 KM/H QUAND LA MOTO EST EQUIPEE DE VALISES OU CHARGEE DE BAGAGES. A VITESSE ELEVEE LA TENUE DE ROUTE EN EST INFLUENCEE ET LA MOTO POURRAIT DEVENIR INCONTROLABLE.





Démarrage moteur froid
1 Mettre le bouton d'arrêt d'urgence ① sur la bonne position. 2 Mentre le contact (Clef 2 en position )
REMARQUE: Quand on a mis le contact, on entend en général travailler la pompe à essence un court instant.
3 Mettre la boîte au point mort (Le témoin vert N ③ doit être allumé). 4 Mettre le starter ⑤.
Pour des températures extérieures supérieures à C, n'actionner le starter que sur la moitié de sa course. Pour des températures inférieures à C, l'actionner sur toute sa course.
5 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarreur ⑥. 6 Dès que le moteur tourne, le témoin de pression d'huile ④ doit s'éteindre. 7 Repousser le levier de starter au bout d'un moment (maximum 1 km). 8 Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.
Attention
NE PAS FAIRE DEMARRER LE MOTEUR ET NE PAS LE LAISSE TOURNER DANS UN LOCAL CLOS. EN EFFET, LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT SONT NOCIFS ET PEUVENT AMENER UNE PERTE DE CONNAISSANCE POUVANT CONDUIRE À LA MORT. TOUJOURS PREVOIR UNE VENTILATION SUFFISANTE.
Attention
- SI LE TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE NE S'ÊTEINT PAS DÉS QUE LE MOTEUR TOURNE, IL FAUT IMMEDIATEMENT COUPER LE MOTEUR. SI ON NE LE FAIT PAS, IL SE PRODUIT TRÉS RAPIDEMENT UN CASSE MOTEUR. VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE, CONSULTER SI NÉCESSAIRE UN ATELIER KTM.
- ACTIONNER LE DEMARREUR PENDANT 5 SECONDES AU MAXIMUM. ATTENDRE AU MOINS 5 SECONDES AVANT DE RECOMMENCER.
- NE PAS FAIRE PRENDRE DE TOURS AU MOTEUR FROID. IL POT SE PRODUIRE UN SERRAGE, CAR LE PISTON CHAUFFE PLUS VITE ET DONC SE DILATE PLUS RAPIDEMENT QUE LE CYLINDRE, QUI EST REFROIDI PAR EAU. TOUJOURS LAISSE CHAUFFER UN PEU LE MOTEUR.
Vérifiera
- si la boîte est au point mort
- si le bouton d'arrêt d'urgence n'ouvre pas le circuit
- si l'allumage est mis
- si le phare s'allume (Bouton d'éclairage en position - si non, c'est que la batterie est déchargée)
- si oui, effectuer la "recherche de panne" comme cela est décrit dans ce manuel ou consulter un atelier KTM.
Vérifiera
- si le robinet d'essence est ouvert
- si on a mis le starter
- s'il y a suffisamment d'essence dans le réservoir
- si non, mettre de l'essence
- si oui, effectuer la "recherche de panne" comme cela est décrit dans ce manuel ou consulter un atelier KTM.
Remarque:
Cette moto est équipée d'un système de sécurité pour le démarrage. Le moteur peut démarrer seulement quand la boîte de vitesses est au point mort ou que l'on tire sur la poignée d'embrayage. Quand la béquille latérale est déployée, le moteur démarre seulement quand la boîte de vitesses est au point mort ou que l'on tire sur la poignée d'embrayage. Si la béquille n'est pas rentrée, que l'on engage une vitesse et que l'on relâche l'embrayage, le moteur se coupe.
Démarrage moteur chaud ou très chaud
1 Mettre le bouton d'arrêt d'urgence ① sur la bonne position. 2 Mettre le contact (Clef 2 en position ). 3 Mettre la boite au point mort (Le témoin vert N ③ doit être allumé). 4 Ne pas donner de gaz et appuyer sur le bouton de démarre ⑥. 5 Dès que le moteur tourne le témoin de pression d'huile ④ doit s'éteindre. 6 Descendre la moto de la béquille centrale ou relever la béquille latérale.
Démarrage
Mettre la lumière, tirer sur la poignée d'embrayage et passer la première. Relâcher doucement la poignée d'embrayage tout en donnant les gaz.
| △ | ATTENTION | △ |
- AVANT DE DEMARRER, VÉRIFIER TOUJOURS SI LA BÉQUILLE CENTRALE SONT COMPLÉTÉMENT RELEVÉES. Si UNE BÉQUILLE TRAINÉ SUR LE SOL, ON PEUT PERDRE LE CONTROLE DE LA MACHINE.
- TOUJOURS METTRE LA LUMIÈRE POUR ROULER. ON EST AINSI VU BEAUCOUP PLUS TÔT PAR LES AUTRES USAGERS DE LA ROUTE.
Passage des vitesses, conduite
Le premier rapport sert au démarraage ainsi que dans une forte pente. Lorsque les circonstances le permettent (circulation, pente) on passe le rapport supérieur. Pour cela on coupe les gaz tout en tirant sur la poignée d'embrayage, on passe la vitesse, on relâche l'embrayage et l'on redonne les gaz. Si le starter est mis, il faut l'enleverès que le moteur est chaud.
Ne jamais donner plus de gaz que le permettent l'état de la route et le temps. Dans les virages surtout il faut accélérer prudemment. En ouvrant brutalement on peut perdre le contrôle de la machine, d'autre part cela fait augmenter la consommation.
Pour descendre un rapport, freiner éventuellement tout en coupant les gaz. Tirer sur la poignée d'embrayage et engager le rapport inférieur. Relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz, ou descendre un nouveau rapport.
Si le moteur a calé à un carrefour par exemple, simplement débrayer et actionner le démarreur. Il n'est pas nécessaire de repasser au point mort.
| △ | ATTENTION | △ |
- EVITER DE COUPER OU D'ACCÉLERER BRUTALEMENT EN COURBE OU SUR UNE SURFACE MOUILLE É OU GLISSANTE. EN EFFET ON PEUT ALORS FACILIMENT PERDRE LE CONTROLE DE LA MACHINE.
- NE JAMAIS METTRE LE CONTACTEUR A CLEF SUR LA POSITION OU ALORS QU'ON ROULE.
- NE PAS RÉGLER LE COMPTEUR EN ROULANT. CELA DISTRAIT DE LA CIRCULATION ET ON peut PERDRE LE CONTROLE DE LA MACHINE.
- QUAND ON ROULE LE PASSAGER DOIT SE TENIR AU PILOTE OU AUX POIGNÉES DE MAINTIEN. IL DOIT GARDER LES PIEDS SUR LES REPOSEPPIED.
- VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT LA FIXATION DES BAGAGES ET DES VALISES.
- APRES UNE CHUTE, IL FAUT INSPECTER LA MACHINE COMME AVANT Toute UTILISATION.
- UN RÉGIME ÉLEVÉ QUAND LE MOTEUR EST FROID NUIT À LA LONGÉVITÉ DE CE DERNIER. IL EST PRÉFÉRABLE D'ÉFFECTUER QUELQUES KILOMÉTRES À RÉGIME MOYEN AVANT D'OUVRIR EN GRAND. LE MOTEUR A ATTEINT SA TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT LORSQUE LE DEUXIÈME TRAIT DE LA Jauge DE TEMPERATURE S'ALLUME.
- SI LE TÉMOIN ROUGE DE PRESSION D'HUILE S'ALLUME ALORS QU'ON ROULE, C'EST QUE LA PRESSION EST INSUFFISANTE POUR LUBRIFIER CORRECTEMENT LE MOTEUR. ARRÊTER IMMÉDIATIMENT ET COUPER LE MOTEUR. SI L'ON CONTINUE MALGRE TOUT, IL SE PRODUIT TRÉ RAPI-DEMENT UN CASSE MOTEUR. VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE, CONSULTER SI NÉCESSAIRE UN ATELIER KTM.
- NE JAMAIS DESCENDRE UNE VITESSE À PLEIN RÉGIME. IL SE PRODUIRAIT UN SURRÉGIME QUI POURRAIT ENDOMMAGER LE MOTEUR. D'AUTRE PART, LE BLOCAGE DE LA ROUE ARRIÈRE POURRAIT FACILEMENT FAIRE PERDRE LE CONTROLE DE LA MACHINE.
- NE JAMAIS FAIRE DEMARRER LA MOTO SANS FILTRÉ À AIR CAR LA SALETE RENTRE ALORS DANS LE MOTEUR ET PROVOQUE UNE USURE PRÉMATURée.
1 Attention
- LE TÉMOIN ROUGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT S'ALLUME QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT CELSIUS. LES CAUSES DE LA MONTÉE EN TEMPERATURE PEUVENT ÉTRE LES SUIVANTES:
- ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPERATURE DE L'AIR EST ÉLEVÉE
- MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME
- LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR NE FONCTIONNE PAS
- MAUVAISE UTILISATION DE L'EMBRAYAGE POUR ROULER DOUCEMENT. LAISSER LE MOTEUR REFROIDIR. VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR. VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE EN FAISANT ATTENTION DE NE PAS S'ÉBOUILLANTER. ON PEUT REPARTIR SEULEMENT S'IL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE SYSTÈME.
- SI DES BRUIITS NON FONCTIONNELS APPARAISSENT QUAND ON ROULE, IL FAUT S'ARRÉTER TOUT DE SUITE, COUPER LE MOTEUR ET PRENDRE CONTACT AVEC UN ATELIER KTM.
Freinage
Couper les gaz et freiner en même temps de l'avant et de l'arrière. Sur le sable, le mouillé ou un sol glissant, on freinera principalement de l'arrière. Toujours bien doser, car des roues qui bloquent déstabilisent la moto et conduisent à la chute. Descendre les vitesses en fonction du ralentissement.
Dans les grandes descentes, utiliser le frein moteur. Descendre une à deux vitesses en prenant garde toutefois de ne pas effectuer de surégime. Ainsi on aura moins à freiner et les freins ne chaufferont pas.
Attention
- LORSQU'IL PLEUT OU QUE L'ON A NETTOYÉ LA MOTO IL POT SE FAIRE QU'IL Y AIT UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE PARCE QUE LES DISQUES SONT MOUILLES. IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCENT PAR SECHER. QUAND ON ROULE SUR UNE CHAUSSEE QUI A ETÉ SALEÉ EN HIVER OU QUI EST SALE IL SE POT QU'IL Y AIT AUSSI UN TEMPS DE RÉPONSE AU FREINAGE. À IL FAUT QUE LES DISQUES COMMENCE PAR SE NETTOYER.
- TENIR COMPTE QUE LES DISTANCES DE FREINAGE S'ALLONGENT QUAND ON TRANSPORTE UN PASSAGER OU DES BAGAGES. LORS DU FREINAGE, LE DISQUE, LES PLAQUETTES, LA PINCE ET LE LIQUIDE S'EACHAUFFENT. PLUS ILS CHAUFFENT, MOINS LE FREINAGE EST BON. DANS LES CAS EXTRÉMES, LE FREINAGE DEVIENT NUL.
Arrêt et béquillage
Ralentir la moto et mettre la boîte de vitesses au point mort. Pour arrêter le moteur, couper le contact. Mettre la moto sur un sol stable. Mettre l'antivol.
Attention
TOUJOURS GARER LA MOTO SUR UN SOL PLAN ET DUR. - NE PAS ABANDONNER LA MACHINE TANT QUE LE MOTEUR TOURNE. - LES DÉGAGEMENTS DE CHALEUR PEUVENT ÉTRE INTENSES TANT AU NIVEAU DU MOTEUR, QUE DE L'ÉCHAPPEMENT, QUE DU RADIATEUR, QUE DES DISQUES DE FREIN, QUE DES AMORTISSEURS. ON FERA DONC ATTENTION AVANT D'Y TOUCHER ET ON GARERA LA MACHINE DE MANIÈRE À EVITER TOUT CONTACT FORTUIT. - NE JAMAIS GARER LA MOTO L'OU SE TROUVERAIENT DES HERBES SÉCHES OU DES MATÉRIAUX FACILÉMENT INFLAMMABLES.
1 Attention
IL CONVIENT DE TOUJOURS RETIRER LA CLEF DE CONTACT QUAND ON GARE LA MOTO, AFIN DE PREVENIR UNE UTILISATION ABUSIVE.




Remarque concernant la bequille laterale:
Faire pivoter la béquille avec le pied vers l'avant jusqu'en butée et incliner la moto sur le côté. Faire attention à ce que le sol soit ferme et que la machine tienne bien en place. Par sécurité, on peut mettre en prise.
| ! | ATTENTION | ! |
LA BEQUILLE EST CONCUE SEULEMENT POUR LE POIDS DE LA MOTO. Si L'ON S'ASSIED SUR LA MACHINE, ON FAIT SUPPORTER À LA BEQUILLE UN POIDS SUPPLÉMENTAIRE, CE QUI PEUT L'ENDOMMAGER OU ABIMER LE CADRE ET FAIRE TOMBER LA MOTO.
REMARQUE CONCERNANT LA BEQUILLE PRINCIPALE: (des accessoires on peut se procurer)
Il existe une technique pour béquiller la moto sans faire d'efforts:
a) Avec le pied, appuyer la béquille contre le sol
b) Faire porter le poids du corps sur la patte de la béquille et tirer la moto vers l'arrière en appuyant par le support de repose-pied (cf. Illustration).
Faire attention à ce que le sol soit dur et permette une bonne assise.
| ATTENTION |
LA BEQUILLE CENTRALE EST CONCUE UNIQUEMENT POUR LE POIDS DE LA MACHINE. Si L'ON S'ASSOIT SUR LA MACHINE, ON FORCE SUR LA BEQUILLE. CELA PEUT ENDOMMAGER CELLE-CI OU LE CADRE, DE PLUS LA MOTO PEUT TOMBER.
Telle qu'elle est livrée, la LC8 consomme du super sans d'un indice d'octane au moins égal à 95.
Si l'on utilise un carburant inférieur, on peut très facilement passer sur le diagramme d'allumage programmé pour des essences comprises entre 80 et 94 d'indice d'octane. (voir Choix du diagramme d'allumage pour les carburants à faible indice d'octane).
| ATTENTION |
- UTILISER DES ESSENCES NON D'UN INDICE D'OCTANE AU MOINS ÉGAL À 95. Si L'ON UTILISE UN CARBURANT INFÉIEUR, IL FAUT MODIFIER LE DIAGRAMME D'ALLUMAGE SINON IL SE PRODUITUNE CASSE MOTEUR.
- CETTE MOTO EST ÉQUIPIÉE DE DEUX POTS À CATALYSE. L'ESSENCE AU PLOMB DÉTRUIT L'ÉLEMENT CATALYTIQUE. N'EMPLOYER QUE DE L'ESSENCE SANS PLOMB.
La 950 Adventure possède deux réservoirs ayant chacun leur bouchon. Remplir d'abord le réservoir droit, puis le gauche (pour le niveau maximum, voir dessin). Si l'on remplit le réservoir droit jusqu'au ras du bouchon, l'essence peut déborder quand on met la moto sur la béquille et que le carburant se réchauffe.
| ATTENTION |
L'ESSENCE S'ENFLAMME FACILEMENT ET ELLE EST NOCIVE. LA PLUS GRANDE PRUDENCE EST RECOMMANDÉE. NE PAS FAIRE LE PLEIN À PROXIMATE D'UNE FLAMME OU D'UNE CIGARETTE. TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR. FAIRE ATTENTION À NE PAS RENVERSER D'ESSENCE SUR L'échéPEMENT OU LE MOTEUR TANT QUE LA MACHINE EST CHAude. ESSUYER AUSSITÔT LES ÉCLABOUSSES. EN CAS D'INGESTION OU D'éCLABOUSUREDANS LES YEUX, IL FAUT CONSULTER AUSSITÔT UN MéDECIN.
| UNE moto propre fait économiqueiser temps et argent! | 1ère révi-sion après1000 km | Tous les7500 kmou min. 1fois par an | Tous les15 000 kmou min.tous les 2 | |
| MOTEUR | Vidanger, changer filtre | ● | ● | ● |
| Nettoyer les crépines moteur et réservoir d'huile | ● | ● | ● | |
| Nettoyer les aimants des bouchons de vidange moteur et réservoir d'huile | ● | ● | ● | |
| Vérifier état et position des durites d'huile | ● | ● | ● | |
| Remplacer les bougies | ● | |||
| Vérifier jeu aux soupapes, régler | ● | ● | ||
| Vérifier fixations moteur | ● | ● | ● | |
| Vérifier le serrage de toutes les vis moteur accessibles | ● | ● | ● | |
| Vérifier les disques d'embrayage | ● | |||
| Vérifier le plateau à ramps de l'embrayage | ● | |||
| CARBURA- | Vérifier état et étanchéité pipe et manchon de carbu | ● | ● | |
| Vérifier synchronisation carburateurs avec dépressiomètre et régler si nécessaire | ● | ● | ||
| Vérifier le ralenti (1400 r/min) | ● | ● | ||
| Vérifier état et position durites de mise à l'air | ● | ● | ||
| ACCESSIONS | Vérifier étanchéité circuit de refroidissement, antigel | ● | ● | ● |
| Vérifier fonctionnement du ventilateur | ● | ● | ● | |
| Vérifier étanchéité et fixation échéappement | ● | ● | ● | |
| Vérifier état, souplesse et position des cables, régler, graisser | ● | ● | ● | |
| Vérifier le filtre à air, le replacer si nécessaire, nettoyer le boîtier | ● | |||
| Vérifier état et position des fils ELECTriques | ● | ● | ● | |
| Vérifier réglage du phare | ● | ● | ● | |
| Vérifier fonctionnement circuit électrique (code/phare, stop, cligno,appeel de phare, tímoins, éclairage compteur, klaxon,contacteur béquille atérale, contacteur embarage, coupe-circuit) | ● | ● | ● | |
| Vérifier le serrage de tous les écrous et vis | ● | ● | ● | |
| FREINS | Vérifier niveau liquide de frein, épaisleur des plaquettes, disques | ● | ● | ● |
| Bremsflüssigkeit erneumann | ||||
| Vérifier état et étanchéité durites de frein | ● | ● | ● | |
| Vérifier état, course à vide pédale et poignée de frein, régler | ● | ● | ● | |
| Vérifier serrage vis circuit de frein | ● | ● | ● | |
| PARTIE-CYCLE | Vérifier fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur | ● | ● | ● |
| Nettoyer les cache-poussière | ● | ● | ||
| Purger les bras de fourche | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'ancrage du bras oscillant | ● | ● | ● | |
| Vérifier/régler les roulements de direction | ● | ● | ● | |
| Vérifier serrage de toutes les vis partie-cycle (tés, écros et vis des broches,ancrage bras, biellette de renvoi, amortisseur) | ● | ● | ● | |
| ROUES | Vérifier tension des rayons et voile des jantes | ● | ● | ● |
| Vérifier état et pression des pneus | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'état et la fixation des guide-châne, l'état et la tension de la chaîne | ● | ● | ● | |
| Vérifier si le pignon de sortie de boîte et la couronne sont bien fixés et freinés | ● | ● | ● | |
| Graisser la chaîne | ● | ● | ● | |
| Vérifier jeu roulements de roue et amortisseur de transmission | ● | ● | ||
EN USAGE COMPÉTITION IL FAUT FAIRE LA REVISION DES 7500 KM APRES CHAQUE COURSE!
IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA RÉVISION DE PLUS DE 500 KM.
LES REVISIONS DANS LES ATELIERS KTM NE REMPLACENT PAS LES CONTROLES ET L'ENTRETIEN PAR LE PILOTE.
| TRAVAUX D'ENTRETIEN IMPORTANTS RECOMMANDÉS POUVANT ÉTRE DEMANDÉS EN SUPPLEMENT! | ||
| au moins 1x par an | Tous les 2 ans ou 15000 km | |
| Entretien complet de la fourche | ● | |
| Entretien complet de l'amortisseur | ● | |
| Nettoyer et graisser roulements de direction et caches | ● | |
| Nettoyer et régler le carburateur | ● | |
| Traiter raccords et contacteurs électriques avec un aérosol | ● | |
| Mettre graisse spécifique sur les cosses de batterie | ● | |
| Remplacer le liquide de refroidissement | ● | |
| VÉRIFICATIONS ET TRAVAUX D'ENTRETIEN IMPORTANTS À EFFECTUER PAR LE PILOTÉ | |||
| Avant chaque utilisation | Après chaque lavage | Tous les 1000 km en tout-terrain | |
| Vérifier niveau huile | ● | ||
| Vérifier niveau liquide de frein | ● | ||
| Vérifier état des garnitures de frein | ● | ||
| Vérifier fonctionnement de l'éclairage | ● | ||
| Vérifier fonctionnement du klaxon | ● | ||
| Graisser câbles et embouts, régler | ● | ||
| Purger régulièrement les bras de fourche | ● | ||
| Nettoyer la chaîne | ● | ||
| Graisser la chaine | ● | ● | |
| Vérifier tension | ● | ||
| Vérifier état des pneus et pression | ● | ||
| Vérifier niveau liquide de refroidissement | ● | ||
| Vérifier étanchéité durites d'essence | ● | ||
| Vérifier si toutes les commandes fonctionnent bien | ● | ||
| Vérifier freinage | ● | ● | |
| Passer anticorrosion à la cire sur pièces nues (sauf freins, échéancement) | ● | ||
| Mettre aérosol sur contacteur/antivol de direction et bouton éclairage | ● | ||
Travaux d'entretien partie-cycle et moteur
| Δ | ATTENTION | Δ |
| TOUS LES TRAVAUX D'ENTRETIEN ET RÉGLAGES MARQUÉS D'UNE * EXIGENT DES CONNAISSANCES TECHNIQUES. POUR DES RAISONS DE SECURITÉ ON FERA EFFECTUER CES TRAVAUX DANS UN ATELIER KTM. LA MOTO Y EST ENTRE LES MAINS EXPERTES D'UN PERSONNEL SPECIALEMENT FORMÉ. | ||
| ! | ATTENTION | ! |
AUTANT QUE POSSIBLE NE PAS EMPLOYER DE NETTOYER HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LA MACHINE, CAR DE L'EAU POURRAIT ALORS PÉNETRER DANS LES ROULEMENTS, LE CARBURATEUR, LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES, ETC. - NE PAS EMPLOYER DE RONDELLES GROWER OU ÉVENTAIL SOUS LES ÉCROUS DE FIXATION MOTEUR. CES RONDELLES S'INCRUSTENT DANS LE CADRE ET L'ÉCROU SE DESSERRE. IL FAUT EMPLOYER DES ÉCROUS AUTO-BLOQUANTS. - AVANT D'EFFECTEUR TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, IL FAUT LAISSER REFROIDIR LA MACHINE, AFIN D'ÉVITER DE SE BRÜLER. L'HUILE, LA GRAISSE, LES FILTRES, L'ESSENCE, LES DÉTERGENTS ETC. DOIVENT ÉTRÉ ÉLIMINÉS CORRECTEMENT. RESPECTER LA RÉGLEMENTATION LOCALE. - NE DÉVERSEZ JAMAI S L'HUILE USAGEE DANS DES CANALISATIONS OU DANS LA NATURE. UN LITRE D'HUILE PEUT POLLUER 1 MILLION DE LITRES D'EAU. - QUAND ON DESSERRE UN ÉCROU AUTOBLOQUANT IL FAUT LE REMPLACER PAR UN ÉCROU NEUF. - QUAND ON DESSERRE UNE VIS OU UN ÉCROU FREINÉ À LA LOCTITE, IL FAUT LE FREINER DE LA MÉME FAÇON AU REMONTAGE. CF. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES; COUPLES DE SERRAGE.



Dépose et pose de la selle
Enfoncer la clé de contact dans la serrure de selle et tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre. Ainsi on déverrouille la selle. La lever à l'arrière et la retirer par l'arrière.
Pour la pose, faire prendre la patte ①, baisser à l'arrière tout en poussant vers l'avant. Les deux pattes ② doivent s'accrocher sur le cadre. Enfiler le doigt de la serrure ③ dans le logement et appuyer sur l'arrière de la selle jusqu'à ce qu'on entende que le doigt a pris sa place. Vérifier si la selle tient bien.
ATTENTION
SI LA SELLE EST MAL MONTÉE, ELLE POT GLISSER ALORS QU'ON ROULE, CE QUI PEUT FAIRE PERDRE LE CONTRÔLDE DE LA MOTO.
Trousse à outils
La trousse à outils 4 de même qu'une ballonge 5 pour différentes clefs se trouve sous la selle.
| REGLAGE DE BASEFOURCHE950 Adventure950 Adventure S | Comfort en solo | Réglage de base | Sport en solo | Charge maximale |
| Amortissement a la compression (crans) | 20 | 15 | 15 | 15 |
| Amortissement a la detente (crans) | 18 | 18 | 15 | 18 |
| Précontrainte du ressort (tours) | 5 | 5 | 8 | 5 |




Réglage de la fourche et de l'amortisseur
La fourche et l'amortisseur présentent de nombreuses possibilités de réglage permettant d'adapter la machine à un style de conduite et à la charge transportée.
Afin de faciliter le réglage, nous avons rassemblé les valeurs d'expérience dans des tableaux. Il s'agit de valeurs de base servant aux réglages personnels. Ne pas procéder arbitrairement (max. +/- 40%), car on pourrait alors diminuer la tenue de route, en particulier à grande vitesse.
Pour le terrain varie avec un sol mou (par ex. du sable), nous préconisons le réglage « sport », pour un terrain dur (par ex. des pierres), nous préconisons l'option « comport ».
Réglage de la compression de la fourche
L'amortissement à la compression se règle à la partie inférieure du bras de fourche. Il règle l'importance de l'amortissement uniquement lorsque la fourche s'enfonce. Enlever le capuchon ①. Le réglage s'effectue avec la molette ② (COM).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. L'amortissement doit être réglé de manière identique pour les deux bras de fourche.
Reglage de BASE:
- Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Revenir de 15 crans en arrêté dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre.
Réglage de la détente de la fourche
L'amortissement à la détente se règle à la partie supérieure du bras de fourche. Il règle l'importance de l'amortissement uniquement lorsque la fourche se détend. Le réglage s'effectue avec la molette (REB).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente l'amortissement; en tournant dans le sens contraire, on le réduit. L'amortissement doit être réglé de manière identique pour les deux bras de fourche.
Reglage de BASE:
- Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Revenir de 18 crans en arrêté dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre.
Réglage de la précontrainte de la fourche
La précontrainte de la fourche peut se régler de + / - 5 mm au moyen des vis (clef de 24).
En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la précontrainte, en tournant dans le sens inverse, on la réduit. Un tour de vis représente 1 mm.
Quand on modifie la précontrainte, on ne change pas l'amortissement à la détente, même si la vis de réglage ③ tourne aussi. Toutefois, il faudrait fondamentalement mettre plus d'amortissement à la détente quand on augmente la précontrainte.
Réglage de BASE:
Tourner la vis de réglage jusqu'en butée dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre puis revenir de 5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
| REGLAGE DE BASE AMORTISSEUR 950 Adventure | Comfort en solo | Réglage de base | Sport en solo | Charge maximaile |
| Amortissement à la compression petite vitesse (crans) | 12 | 8 | 6 | 6 |
| Amortissement à la compression grande vitesse (tours) | 1,5 | 1,5 | 1 | 1 |
| Amortissement a la detente (crans) | 17 | 12 | 10 | 10 |
| Précontrainte di ressort (tours) | 6 | 6 | 8 | 18 |
| REGLAGE DE BASE AMORTISSEUR 950 Adventure S | Comfort en solo | Réglage de base | Sport en solo | Charge maximaile |
| Amortissement à la compression petite vitesse (crans) | 15 | 12 | 8 | 8 |
| Amortissement à la compression grande vitesse (tours) | 1,5 | 1,5 | 1 | 1 |
| Amortissement a la detente (crans) | 20 | 17 | 13 | 13 |
| Précontrainte di ressort (tours) | 6 | 6 | 12 | 12 |




Réglement de l'amortissement à la compression de l'amortisseur
L'amortisseur permet un réglage séparé de l'amortissement à la compression pour petite et grande vitesse (Dual Compression Control).
L'appellation petite et grande vitesse concerne la rapidité du mouvement de l'amortisseur quand il s'enforce et non pas l'allure de la moto.
Le système petite et grande vitesse présente des recouvrements : pour un enforcement de l'amortisseur de vitesse lente jusqu'à normale, c'est principalement la partie "petite vitesse" du système qui entre en ligne de compte.
La partie "grande vitesse" joue son rôle pour un enforcement rapide. Quand on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre, l'amortissement augmente. Dans le sens contraire, il se réduit.
Réglage de BASE "PETITE vitesse":
- Visser la vis de réglage ① avec un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre d'un nombre de crans correspondant au type de l'amortisseur.
950 Adventure 8 crans 950 Adventure S 12 crans
Réglage de BASE "GRANDE vitesse":
- Tourner la vis de réglage avec une clé à pipe de 17, jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de l'amortisseur.
950 Adventure 1,5 tours 950 Adventure S 1,5 tours
| Δ | ATTENTION | Δ |
| L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE DEMONTER OU TENTER DE LE RÉPARER SOI-MÉME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVEMENT. NE JAMAIS TOUCHER À LA GROSSE VIS NOIRE (24 MM). | ||
Réglage de l'amortisseur, amortissement à la détente
Le degré d'amortissement à la détente se règle avec la vis de réglage 4. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente l'amortissement, en tournant dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre on le réduit.
Réglage de BASE:
- Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Revenir en arrêté d'un nombre de crans correspondant au type de l'amortisseur.
950 Adventure 12 crans 950 Adventure S 17 crans
ATTENTION
L'AMORTISSEUR EST REMPLI D'AZOTE SOUS HAUTE PRESSION. NE PAS ESSAYER DE LE DEMONTER OU TENTER DE LE REPARER SOI-MÉME. ON POURRAIT SE BLESSER GRAVEMENT. NE JAMAIS TOUCHER À LA GROSSE VIS NOIRE (15 MM).





Réglage de la précontrainte du ressort de l'amortisseur
C'est l'amortisseur principalement qui subit le poids du passager et des bagages. Afin de garantir un bon comportement de la machine il convient d'adapter la précontrainte du ressort de l'amortisseur à la charge transportée.
En tournant la molette ① on modifie hydrauliquement la précontrainte. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la précontrainte, en tournant dans le sens contraire on la diminue.
Dans le tableau « Réglage de base de l'amortisseur » sont indiquées les valeurs d'expérience qui permettent de simplifier le réglage.
Réglage de BASE:
- Tourner la molette dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Tourner la molette de 6 tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
Purge de la fourche
Il faut purger régulièrement les bras de fourche (voir plan d'entretien).
Pour ce faire, remettre la machine sur la bequille latérale et retirer les vis de purge ② afin de laisser s'échapper une suppression éventuelle.
| △ | ATTENTION | △ |
UNE PRESSION TROP FORTE DANS LA FOURCHE POT CAUSER UNE FUIT. SI LA FOURCHE FUIT, IL FAUT COMMENCER PAR DEVISSER LES VIS DE PURGE, AVANT QUE DE FAIRE CHANGER LES JOINTS.
Nettoyage des cache-poussière de la fourche
Les cache-poussière ont pour but d'essuyer la poussière et la saleté qui se déposent sur les tubes de fourche. Avec le temps, la saleté peut toutefois passer derrière le cache-poussière. Si on ne l'enlève pas, c'est l'étanchéité des joints spi qui peut être remise en cause.
Avec un tournevis, faire sortir les cache-poussière de leur logement et les pousser vers le bas.
Nettoyer à fond les cache-poussière, les tubes plongeurs et les tubes extérieurs et bien les lubrifier avec un aérosol au silicone ou avec de l'huile moteur. À la main, renfoncer les cache-poussière dans leur logement.
| △ | ATTENTION | △ |
NE PAS METTRE DE SILICONE SUR LE PNEU AVANT OU LES DISQUES DE FREIN. L'ADHÉRENCE DU PNEU ET L'EFFICACité DU FREIN S'EN TROUVERAIENT TRÈS RÉDUITES.
Vérification de la tension de la chaîne
Mettre la moto sur la béquille latérale et mettre la boîte de vitesses au point mort.
Au niveau de la vis inférieure du protège-chaîne, la flèche de la chaîne doit être de 35 mm.
| △ | ATTENTION | △ |
- SI LA CHÂINE EST TROP TENDUE, LES ÉLÉMENTS DE LA TRANSMISSION SECONDAIRE, À SAVOIR LA CHÂINE, LE PIGNON, LA COURONNE, LES ROULEMENTS EN SORTIE DE BOÎTE ET À LA ROU E ARRIÈRE SUBISSENT UNE CONTRAINTE SUPPLEMENTaire. EN PLUS D'UNE USURE PRÉMATURE IL POT MÉME SE PRODUIRE UNE RuptURE DE CHÂINE.
- SI EN REVANCHE LA CHÂNE EST TROP LÂCHE, ELLE PEUT SAUTER, BLOQUER LA ROUE ARRIÈRE OU ENDOMMAGER LE MOTEUR. DANS LES DEUX CAS ON PEUT ALORS PERDRE LE CONTROLE DE LA MACHINE.




Ajustement de la tension de la chaîne
Desserrer l'écrou à épaulement ①, débloquer les contre-écrous ② et faire tourner de manière égale les vis de réglage ③ à gauche et à droite. Bloquer les contre-écrous ②.
Avant de serrer la broche, vérifier que les tendeurs ④ sont bien contre les vis de réglage et que les deux roues sont dans le même axe.
Serrer l'écrou à épaulement 1 à 110 Nm.
Attention
AU CAS OU VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLE DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÈS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. UN BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAINER UN DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE.
Entretien de la chaîne
Sur la chaîne à joints X, l'entretien est réduit au minimum. Laver avec un jet d'eau peu puissant. Ne jamais employer de brosse ou de dissolvant. Quand la chaîne est sèche, passer dessus un aérosol spécial pour chaîne à joints X (Motorex Chainlube 622).
Attention
- VEILLER À CE QU'AUCUN LUBRIFIENT NE SE DEPOSE SUR LE PNEU ARRÈRE OU LE DISQUE DE FREIN. LE PNEU GLISSERAIT ET LE FREIN PERDRAIT BEAUCOUP EN EFFICACITE, CE QUI POURRAIT AMENER UNE PERTE DE CONTROLE DE LA MOTO.
- POUR DES RAISONS DE SECURITE LA CHAINE N'EST PAS POURVUE D'UNE ATTACHE RAPIDE. TOUJOURS FAIRE REMPLACER LA CHAINE DANS UN ATELIER KTM. CET ATELIER POSSEDE L'OUTIL SPECIAL POUR RIVER LES CHAHINES. IL NE FAUT JAMAIS MONTER UNE ATTACHE RAPIDE ORDINAIRE.
Il faut également vérifier l'état du pignon et de la couronne ainsi que du guide-chaine. Les remplaçer si nécessaire.
Contrôle de l'usure de la chaîne
Pour vérifier l'usure de la chaîne, il convient de procéder comme suit : Mettre la boîte de vitesses au point mort et tirer sur le brin inférieur de la chaîne avec une force d'environ 15 kg (voir illustration). On mesure alors la distance entre 18 rouleaux sur le brin supérieur. Quand la valeur de 272 mm est atteinte, il faut changer la chaîne. Dans la mesure où une chaîne ne s'use pas de manière régulière, il est préféable d'effectuer la mesure en plusieurs endroits.
Si des joints X sont abimés, remplacer la chaîne.
Remarque:
Quand on remplace la chaîne, il vaut mieux replacer aussi le pignon et la couronne, car des dents usées usent prématurément la chaîne.





Informations générales sur les freins à disque
PINCES:
Les pinces montées sur ces modèles sont du type flottant, c'est-à-dire qu'elles ne sont pas montées rigides sur le support. Le fait qu'elles puissent se déplacer latéralement entraîne un contact optimal entre les plaquettes et le disque. Il faut freiner à la loctite 243 les vis du support de pince et les serrer à 25 Nm.
Attention
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ IL CONVIENT DE TOUJOURS FAIRE EFFECTUER L'ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS SUR LES FREINS DANS UN ATELIER KTM.
Plaqettes:
La moto est équipée à l'avant comme à l'arrière de garnitures frittées et elle est homologuée ainsi. Ces plaquettes assurent un freinage optimal.
Plaquettes avant: Toshiba TT 2172 HH
Plaquettes arrière: Toshiba TT 2701 HH
Attention
LES PLAQUETES DE FREIN QUE L'ON TROUVE CHEZ LES ACCESSOIRISTES SOUVENT NE SONT PAS HOMOLOGUEES POUR UNE UTILISATION SUR ROUTE DE VOITE KTM. LEUR MODE DE FABRICATION ET LEUR COEFFICIENT DE FROTTEMENT, DONC LA PUISSANCE DE FREINAGE, PEUVENT ETRE DIFFÉRENTS DE CEUX DES PLAQUETES D'ORIGINE KTM. EN UTILISANT DES PLAQUETES NON CONFORMÉS À LA PREMIÈRE MONTE, ON RISQUE QUE CELLES-CI NE SOIENT PAS HOMOLOGUEES. LA MACHINE NE CORRESPOND PLUS ALORS À L'HOMOLOGATION ET LA GARANTIE NE POT ÉTRE ACCORDÉE.
BOCAUX de liquide de FREIN:
Les bocaux de liquide de frein, pour le frein avant comme pour le frein arrière, ont des dimensions telles qu'il n'est pas nécessaire de rajouter de liquide lorsque les plaquettes s'usent. Il n'y a donc normalement aucun besoin de dévisser les couvercles. Si le niveau tombe au-dessous du minimum, c'est qu'il y a une fuite ou qu'il n'y a absolument plus de garniture sur les plaquettes.
Liquide de FREIN:
KTM remplit les circuits de frein avec du liquide „Motorex Brake Fluid DOT 5.1", un des plus performants actuellement sur le marché. Nous recommendons son emploi par la suite également. Le DOT 5.1 est constitué d'une base d'éther de glycol, sa couleur est ambrée. Si l'on ne dispose pas de DOT 5.1 pour effectuer un complément, on peut à la rigueur rajouter du DOT 4. Il est conseillé toutefois d'effectuer le remplacement dès que possible. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et de couleur pourpre. Les joints et les durites ne sont pas prévus pour un tel liquide.
Le liquide de frein est soumis à des contraintes thermiques importantes et absorbe l'humidité de l'air. Cela abaisse le point d'ébullition. C'est pourquoi il convient de remplacer le liquide de frein selon les intervalles prescrits.
Attention
FAIRE REMPLACER LE LIQUIDE DE FREIN DU CIRCUIT AVANT ET DU CIRCUIT ARRIÈRE TOUS LES DEUX ANS DANS UN ATELIER KTM.
Disques de FREIN :
L'usure réduit l'épaisseur des disques au niveau de la piste de freinage ①. À l'endroit le plus fin ④, l'épaisseur du disque ne doit pas être inférieure à 4,5 mm. Contrôler l'usure à plusieurs endroits.
Attention
UN DISQUE DE MOINS DE 4,5 MM D'ÉPAISSEUR EST UN FACTEUR DE RISQUE. FAIRE REMPLACER IMMEDIATEMENT UN DISQUE TROP USÉ.





Réglage de la course à vide de la poignée de frein
La course à vide de la poignée de frein peut se régler au moyen de la vis ①. On détermine ainsi le point d'attaque (le moment où les garnitures attaquent le disque; on sent alors une résistance) en fonction de la grandeur de la main du pilote.
| ! | ATTENTION | ! |
| LA COURSE À VIDE DE LA POIGNÉE DOIT ÉTRÉ AU MOINS DE 3 MM. C'EST SEULEMENT APRès CETTE GARDE QUE LE PISTON DU MAÎTRE-CYLINDRE DOIT ENTERER EN MOUVEMENT (CE QUE L'ON SENT À LA RÉSISTANCE À LA POIGNÉE). SI CETTE VALEUR DE GARDE N'EST PAS RESPECTÉE, IL SE PRODUIT UNE SURPRESSION DANS LE SYSTème ET LE FREIN AVANT PEUT CHAUFFER ET SE TROUVER HORS D'usage. | ||
Vérification du niveau du liquide de frein avant
Le bocal de liquide de frein est situé sur la poignée au guidon avec le maître-cylindre. Il possède un regard sur sa face. Lorsque le bocal est à l'horizontal, le niveau de liquide ne doit pas se situer sous le niveau du regard.
Attention
- SI LE Niveau DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTEME PRESENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMÉDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM. FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN TOUS LES DEUX ANS DANS UN ATELIER KTM.
Complément de liquide de frein (frein avant) *
Dans des conditions normales, il n'est pas nécessaire de rajouter du liquide de frein (voir Remarques de principe concernant les freins à disque KTM). Dès que le niveau a atteint le repère MIN, il faut toutefois en rajouter.
Enlever les vis ② et retirer le couvercle ③ avec la membrane ④. Repousser à fond les pistons de la pince avant. Pour ce faire, démonter la roue si nécessaire. Faire en sorte que le maître-cylindre soit bien à l'horizontal et rajouter du liquide DOT 5.1 (Motorex Brake Fluid DOT 5.1) jusqu'à 5 mm du bord supérieur du bocal. Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l'eau le liquide qui aurait pu être renversé. Actionner le frein avant jusqu'à sentir une légère résistance.
Attention
- ACTIONNER LE FREIN AVANT JUSQU'À SENTIR UNE LÉGÈRE RÉSISTANCE.
- NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5! IL EST CONSTITUÉ D'UNE BASE D'HUILDE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÉTRE SPEÇIAUX POUR CE LIQUIDE.
- ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
- LE LIQUIDE DE FREIN POT PROVOUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. ÉVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
Attention
- NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUÉE!
- N'UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D'UN BIDON BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l'avant
On contrôle les plaquettes par en dessous. L'épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure à 1 mm.
Attention
L'ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÉTRE INFÉRIEURE À 1 MM À L'EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT LACHER. POUR VOIT PROPRE SECURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU'IL EN EST ENCORE TEMPS.
SI L'ON REMPLACE LES PLAQUETTE S TROP TARD, QUAND LA GARNITURE EST TROP USEE, C'EST LA PARTIE METALLIQUE DES PLAQUETTES QI FROTTE CONTRE LE DISQUE. L'EFFICACITE DU FREINAGE EN EST TRÉS COMPROMISE ET LES DISQUES SONT IRRÉMÉDIABLEMENT ABIMÉS.





Modification de la position de base de la pédale de frein
Desserrer le contre-écrou ① et faire tourner la tige ② jusqu'à ce que la pédale ait la position désirée. Resserrer alors le contre-écrou.
Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrêt
Le bocal de liquide de frein pour le disque arrière est combiné au maître-cylindre. Il possède un regard. Quand la moto est bien droite, le niveau ne doit pas descendre sous le repère « MIN »
Attention
- SI LE NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN SE SITUE EN DESSOUS DU MINIMA, CECI SIGNIFIE QUE LE SYSTÉME PRÉSENTE UNE FUITE OU QUE LES PLAQUETTES DE FREIN SONT TOTALEMENT USÉES. DANS CE CAS IL FAUT SE RENDRE IMMEDIATEMENT DANS UN ATELIER KTM. FAIRE CHANGER LE LIQUIDE DE FREIN TOUS LES DEUX ANS DANS UN ATELIER KTM.
Compléter le niveau de liquide de frein à l'arrêt
Dans des conditions normales, il n'est pas nécessaire de rajouter du liquide de frein (voir Remarques de principe concernant les freins à disque KTM). Dès que le niveau a atteint le repère MIN, il faut toutefois en rajouter. Enlever les vis ③ etsteroler le couvercle ④ avec la membrane ⑤. Repousser à fond les pistons de la pince arrière. Pour ce faire, démonter la roue si nécessaire. Rajouter du liquide DOT 5.1 (Motorex Brake Fluid DOT 5.1) jusqu'à 12 mm du bord supérieur du bocal. Remettre la membrane, le couvercle et les vis. Nettoyer à l'eau le liquide qui aurait pu être renversé. Actionner le frein arrière jusqu'à partir une légère résistance.
Attention
- ACTIONNER LE FREIN ARRIÈRE JUSQU'À SENTIR UNE LÉGÈRE RÉSISTANCE.
- NE JAMAIS EMPLOYER DE LIQUIDE DOT 5 ! IL EST CONSTITUÉ D'UNE BASE D'HUILE DE SILICONE ET SA COULEUR EST POURPRE. LES JOINTS ET LES DURITES DOIVENT ÊTRE SPÉCIAUX POUR CE LIQUIDE.
- ENTREPOSER LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
- LE LIQUIDE DE FREIN POT PROVOUER DES IRRITATIONS DE LA PEAU. EVITER LES PROJECTIONS SUR LA PEAU OU DANS LES YEUX. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINCER À GRANDE EAU ET CONSULTER UN MÉDECIN.
- NE PAS FAIRE TOMBER DE LIQUIDE DE FREIN SUR LA PEINTURE, QUI SE TROUVERAIT ALORS ATTAQUEE!
- N'UTILISER QUE DU LIQUIDE DE FREIN PROPRE ET PROVENANT D'UN BIDON BIEN FERMÉ.
Vérification des plaquettes de frein à l'arrière
On contrôle les plaquettes par l'arrière. L'épaisseur de la garniture ne doit pas être inférieure à 1 mm.
Attention
L'ÉPAISSEUR DES GARNITURES DES PLAQUETTES DE FREIN NE DOIT PAS ÉTRE INFÉRIEURE À 1 MM À L'EMPLACEMENT LE PLUS FAIBLE. DANS LE CAS CONTRAIRE, LES FREINS PEUVENT LACHER. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, CHANGEZ DONC LES PLAQUETTES DE FREIN PENDANT QU'IL EN EST ENCORE TEMPS.
Attention
SI L'ON ATTEND TROP POUR CHANGER LES PLAQUETTES ET QUE, PAR EXAMPLE IL N'Y A PLUS DE GARNITURE, C'EST LE METAL DE LA PLAQUETTE QUI FROTTE CONTRE LE DISQUE. LE FREINAGE EST ALORS INEFFICACE ET LE DISQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT ENDOMMAGE.

Dépose et pose de la roue avant *
Caler la moto sous le sabot de manière à ce que la roue avant ne repose plus sur le sol.
Débloquer la vis à épaulement ① et les vis de fixation ② au bas de chaque bras. Desserrer la vis à épaulement d'environ 8 tours, appuyer dessus avec la main pour faire sortir la broche du bas de fourche. Retirer la vis. Tenir la roue et sortir la broche. Écarter un peu une pince de frein vers l'extérieur et sortir la roue de la fourche.
Retirer des joints spi les branches gauche et droite.

1 Attention
- NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DEPOSSEE.
- TOUJOURS POSER LA ROUE DE MANIÈRE TELLE QUE LES DISQUES NE SOIENT PAS ABIMÉS.

Avant de reposer la roue, il convient de nettoyer les joints spi 4 et la surface de contact des entreprises A. Les graisser. Mettre les entretoises en place (elle qui est large va dans le joint spi gauche). Avec un tournevis, repousser un peu les plaquettes. Présenter la roue dans le bon sens de roulement (voir les flèches 5 sur les disques).

Présenter la roue dans la fourche. Tirer une des pinces un peu sur le côté et faire passer le pneu entre les pinces. Enfiler les disques dans les pinces et mettre la broche. Visser la vis à épaulement 1 et la serrer légèrement. Serrer les vis de fixation 2 au bas du bras droit (dans le sens de la marche) pour empêcher que la broche tourne. Serrer l'écrou à épaulement à 60 Nm.
Desserrer les vis au bas du bras droit, remettre la moto sur ses roues, actionner le frein avant et actionner la fourche plusieurs fois avec vigueur pour que les bras prennent leur place.
C'est seulement après que l'on peut serrer les vis de fixation au bas de chaque bras à 10 Nm.
Attention
- SI L'ON NE DISPOSE PAS DE CLEF DYNAMOMÉTRIQUE AU MOMENT DE LA POSE, IL FAUT FAIRE CONTROLER LE SERRAGE DES QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. EN EFFET, SI LA BROCHE A DU JEU LA TENUE DE ROUTE PEUT EN ÉTRE AFFECTÉE.
- QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTS PRENNENT LEUR PLACE.
- EVITER ABSOLUMENT QU'IL Y AIT DE LA GRAISSE OU DE L'HUILE SUR LES DISQUES DE FREIN. L'EFFICACITE S'EN TROUVERAIT CONSIDERABLEMENT RÉDUITE.






Dépose et pose de la roue arrière *
Caler la moto sous le sabot afin que la roue arrière ne touche plus le sol. Dévisser l'écrou à épaulement ①, stérer le tendeur de chaîne ②, tenir la roue et stérer la broche ③. Pousser la roue vers l'avant aussi loin que possible, faire descendre la chaîne de la couronne et la poser sur le cache de la couronne. Sortir la roue du bras oscillant avec précaution.
Attention
- NE PAS ACTIONNER LE FREIN LORSQUE LA ROUE EST DEPOSEE.
- TOUJOURS POSER LA ROUE AVEC LE DISQUE VERS LE HAUT DE MANIÈRE À NE PAS ENDOMMAGER CELUI-CI.
- SI L'ON RETIRE LA BROCHE, IL FAUT BIEN NETTOYER SON FILETAGE AINSI QUE CELUI DE L'ÉCROU ET LES ENDUIRE À NOUVAU DE GRAISSE POUR ÉVITER UN GRIPPAGE (MOTOREX LONGTERM 2000).
REMARQUE: Quand la roue arrête est déposée, il convient de vérifier les caoutchous de l'amortisseur de transmission dans le moyeu.
Avant d'effectuer la pose, il faut nettoyer et graisser la surface de contact de la bague 4 et le joint spi 5.
La pose s'effectue en sens inverse. Faire attention à la position de la broche et du tendeur de chaîne. Les tétons Ⓒ doivent être vers l'avant. Avant de desserrer l'écrour à 110 Nm, il faut pousser sur la roue vers l'avant, afin que les tendeurs soient en appui contre les vis de réglage.
Attention
- AU CAS OU VOUS NE DISPOSERIEZ PAS DE CLE DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU MONTAGE, FAITES AJUSTER LE COUPLE DE SERRAGE DÉS QUE POSSIBLE DANS UN ATELIER KTM. UNE BROCHE DE ROUE MAL SERRÉE PEUT ENTRAINER UN DÉFAUT DE TENUE DE ROUTE.
- QUAND LA ROUE EST EN PLACE, TOUJOURS ACTIONNER LE FREIN DE MANIÈRE À CE QUE LES PLAQUETTES PRENNENT LEUR PLACE.
- VEILLEZ À CE QU'IL N'Y AIT NI GRAISSE NI HUILE SUR LE DISQUE DE FREIN. LE FREINAGE S'EN TROUVERAIT CONSIDERABLEMENT ALTERÉ.
Contrôle des silent-blocs du moyeu arrière *
Les modèles LC8 ont un moyeu arrêté avec un amortisseur de transmission. La puissance du moteur, qui s'exerce par la chaîne sur la couronne, se transmet à la roue arrêtée par l'intermédiaire de 6 silent-blocs ⑥. Ces 6 caoutchoucs s'usent avec le temps. Lorsque la roue est démontée, il faut en profiter pour vérifier leur usure.
Pour ce faire, on pose la roue sur un établi avec le côté de la couronne sur le dessus. Enfiler la broche dans le moyeu. Maintenir la roue et essayer de faire tourner la couronne. Celle-ci doit avoir un jeu maximum de 5mm, mesure à la circonférence. Si le jeu est plus important, il faut changer les 6 caoutchoucs.
Il faut également que les caoutchoucs soient propres et en bon état.
Attention
SI LES CAOUTCHOUCS NE SONT PAS CHANGES À TEMPS, C'EST L'ENTRAJINEMENT LUI-MÉME CÔTE COURONNE AINSI QUE LE MOYEU QUI SE TROUVERT ABIMÉS. NE PAS REMPLACER SIMPLEMENT QUELQUES CAOUTCHOUCS, MAIS LES SIX ENSEMBLE.

| PRESSION | ||
| 950 Adventure | avant | arrière |
| Route en solo | 2,4 bar | 2,6 bar |
| Route en duo | 2,4 bar | 2,8 bar |
| Charge maximal | 2,4 bar | 2,8 bar |


Pneus, pression
Le type, l'état et la pression des pneus ont une influence sur le comportement de la moto. C'est pourquoi il convient de vérifier avant toute utilisation.
Attention
- AFIN DE GARANTIR LA SECURITE ET UN TENUE DE ROUTE OPTIMALE, IL NE FAUT UTILISER QUE DES PNEUS AGREES PAR KTM. D'AUTRES PNEUS PEUVENT AFFECTER LE COMPORTEMENT (PAR EXAMPLE PROVOUER UN GUIDONNAGE À HAUTE VITESSE).
- QUAND SONT MONTÉS DES PNEUS AVEC UN MARQUAGE INFÉRIEUR À « V » (240 KM/H), IL NE FAUT PAS DÉPASSER LA VITESSE CORRESPONDANTE. IL FAUT APPOSER SUR LA MOTO, BIEN EN VUE DU PILOTE, UN AUTOCOLLANT PORTANT L'INDICATION DE LA VITESSE MAXIMUM.
- Les dimensions sont indiquées dans les caractéristiques techniques et sur la feuille des mines.
- L'état doit être vérifié avant chaque utilisation. On regardera en particulier s'il n'y a pas de coupures, de clous ou d'autres objets pointus.
- Pour ce qui est de la profondeur du dessin, se conformer à la réglementation locale. Nous recommandons de changer le pneu au plus tard quand la profondeur n'est plus que de 2 mm.
- La pression doit être vérifiée régulièrement lorsque le pneu est froid. Adapter la pression au poids total de la machine. Une bonne pression est garantie du confort de conduite et d'une longévité optimale du pneu.
Attention
- NE FAITES MONTER QUE DES PNEUS AUTORISÉS PAR KTM. D'AUTRES PNEUS PEUVENT AVOIR UNE INFLUENCE NÉGATIVE SUR LA TENUE DE ROUTE.
- EMPLOYER DES PNEUS DE MÊME MARQUE ET DE MÊME NATURE POUR LA ROUE AVANT ET LA ROUE ARRIÈRE.
- POUR VOTRE SÉCURITÉ, UN PNEU ABIMÉ DOIT AUSSITÔT ÊTRE REMPLACÉ.
- DES PNEUS USÉS SE COMPORTENT MAL, EN PARTICULIER SUR CHAUSSÉ MOUILLEE.
- UNE PRESSION TROP FAIBLE ENTRAÎNE UNE USURE ANORMALE ET UN ÉCHAUFFEMENT TROP IMPORTANT DU PNEU.
- LES PNEUS NEUFS ONT UNE SURFACE GLISSANTE ET NE TIENNENT PAS BIEN. DURANT LES 200 PREMIERS KILOMETRES IL FAUT ROULER AVEC PRECAUTION ET PRENDRE DES ANGLES DIFFÉRENTS DE MANIÈRE À RENDRE TOUTE LA SURFACE RUGUEUSE. C'EST SEULEMENT APRES QUE LE PNEU ACCROCHERA NORMALEMENT.
- PAR PRECAUTION IL EST RECOMMANDÉ DE CHANGER ÉGALEMENT LA VALVE QUAND ON CHANGE LE PNEU.
Vérifier la tension des rayons
Une tension des rayons correcte est très importante pour la stabilité de la roue et donc aussi pour la sécurité. Un rayon détendu crée un balourd et rapidement d'autres rayons se détendant. Il faut donc vérifier régulièrement la tension des rayons, particulièrement quand la machine est neuve. Avec la lame d'un tournevis on frappe légèrement sur chaque rayon (voir figure). Le son doit être clair. S'il est sourd, c'est que le rayon est desserré. Faire alors tendre les rayons dans un atelier, ou l'on centrera aussi la roue.
Attention
- QUAND ON ROULE AVEC DES RAYONS DESSERRÉS, ILS PEUVENT CASSER ET INFLUEN-CER NÉGATIVEMENT LA TENUE DE ROUTE. UN RAYON CASSE POT ENDOMMAGER LA CHAMBRE À AIR ET LA CREVAISON QUI S'ENSUIT POT ENTRAIÑER UNE PERTE DE CONTROLE DE LA MOTO.
- DES RAYONS TROP TENDUS PEUVENT ÉGÀLEMENT CASSER EN RAISON DE CONTRAINTES MAL REPARTIES. SEULS DES RAYONS CORRECTEMENT TENDUS RÉPARTISSENT LES CHARGES DE MANIÈRE OPTIMALE. LES RAYONS DOIVENT ÉTRE SERRÉS À UN COUPLE DE 4-6 Nm.
Batterie
La batterie se trouve devant le moteur dans le sabot. Elle est sans entretien. Il n'est donc pas nécessaire de vérifier le niveau d'électrolyte ni de rajouter d'eau. Il suffit de maintenir les bornes propres et de les enduire éventuellement d'un peu de graisse non acide.
Attention
LE COUVERCLE 1 NE DOIT JAMAIS ETRE ENLEVÉ. ON ENDOMMAGERAIT LA BATTERIE.





Dépose et pose de la batterie
La batterie sera enlevée seulement quand on remet la moto.
Enlever les vis ① et basculer le sabot ② vers le bas. Enlever les vis ③ et faire basculer la trappe ④ vers l'avant. Débrancher d'abord la borne moins puis la borne plus. Retirer la trappe et sortir la batterie dans son enveloppe.
Charger la batterie avant de la ranger et avant de la remonter. La ranger dans un endroit où la température se situe entre 0 et C.
À la pose, enfiler la batterie dans son compartiment avec son enveloppe. Remettre la trappe. Raccorder les fils au plus puis au moins afin d'éviter un court-circuit. Refermer la trappe et la fixer avec deux vis. Basculer le sabot vers le haut et mettre de la loctite 243 (frein filet) sur le filetage des deux vis. Mettre les vis et les serrer à 25Nm
Attention
- SI POUR UNE RAISON QUELCONQUE DE L'ÉLECTROLYTE VENAIT À S'ÉCHAPPER DE LA BATTERIE, IL FAUDRAIT FAIRE TRES ATTENTION. IL CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE, QUI POT PROVOUVER DES BRûLURES GRAVES. RINCER ABONDAMENT A L'EAU EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU. EN CAS DE PROJECTION DANS LES YEUX, RINcer PENDANT AU MOINS 15 MN A L'EAU ET CONSULTER AUSSITOT UN MÉDECIN. BEN QU'IL S'AGISSE D'UNE BATTERIE EN CIRCUIT FERMÉ, DES GAZ EXPLOSIFS PEUVENT NÉANMOINS S'ÉCHAPPER. NE PAS PROVOUER D'ÉTINCELLES AUTOUR DE LA BATTERIE ET NE PAS EN APPROCHER DE FLAMME. GARDER LES VIEILLES BATTERIES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ET LES ÉLIMINER SELON LES PRESCRIPATIONS EN VIGUEUR.
- LES VIS DU SABOT DOIVENT IMPERATIVEMENT ÉTRE FREINÉES À LA LOCTITE 243 POUR EVITER QU'ELLES SE DESSERRENT.
Attention
NE SURTOUT PAS DEBRANCHER LA BATTERIE QUAND LE MOTEUR TOURNE, SINON LE RÉGULATEUR-REDRESSEUR SE TROUVE DÉTRUIT.
Charge de la batterie
Basculer le sabot et la trappe vers le bas afin de pouvoir vérifier la charge de la batterie. Pour ce faire, on mesure avec un voltmètre la tension entre les bornes (tension de repos). Pour que la mesure soit exacte, il faut que la batterie n'ait pas travaillé pendant au moins 30 minutes.
Si la tension est supérieure à 12,4 volts, il n'est pas nécessaire de recharger. Si elle est en dessous, il faut recharger.
CHARGE:
Raccorder le chargeur aux cables ⑤ fixés sur la trappe. Ces cables ont été mis en place parce que les bornes de la batterie sont difficilement accessibles et que l'on s'expose ainsi à faire un court-circuit.
Charger la batterie entre 5 et maximum 10 heures à 1,4 ampères et avec un maximum de 14,4 volts.
En cas de charge rapide, il ne faut pas dépasser une heure à 4,5 ampères et avec un maximum de 14,4 volts.
- SI L'ON NE PEUT PAS DÉTERMINER L'État DE CHARGE, IL FAUT CHARGER ENTRE 5 ET MAXIMUM 10 HEURES À 1,4 AMPÈRE ET AVEC UN MAXIMUM DE 14,4 VOLTS.
- D'ABORD RELIER LA BATTERIE AU CHARGEUR, ET ENSUITE SEULEMENT BRANCHER LE CHARGEUR.
- SI L'ON TRAVAILLE DANS UN LOCAL FERMÉ, IL FAUT PREVOIR UNE BONNE VENTILATION, CAR PENDANT LA CHARGE SE DÉGAGENT DES GAZ EXPLOSIFS.
- SI LA BATTERIE EST EN CHARGE TROP LONGTEMPS OU AVEC UNE INTENSITÉ TROP IMPORTANTE, DE L'ÉLECTROLYTE S'ECHAPPE PAR LES MISES À L'AIR DE SECURITE ET LA CAPACITÉ DIMINUE. IL FAUT ÉVITER LES MISES EN CHARGE RAPIDES. LA BARRETTE AVEC LES BOUCHONS NE DOIT SURTOUT PAS ETRE ENLEVEE, SINON ELLE SE TROUVE ENDOMMAGEE.
Raccordement de câbles de démarrage
Basculer le sabot et la trappe vers le bas (voir Dépose et pose de la batterie). Brancher les cables de démarrage aux cables allant sur la trappe. Brancher d'abord le plus.
Attention
- LES PARTIES NON ISOLEES DES CÂBLES DE DEMARRAGE NE DOIVENT ABSOLUMENT PAS SE TOUCHER. UN COURT-CIRCUIT POURRAIT ENDOMMAGER LES CIRCUITS ÉLECTRIQUES DES DEUX VÉHICULES.
- LAISER LES DEUX BATTERIES BRANCHÉES ENSEMBLE AUSSI PEU QUE POSSIBLE AFIN D'ÉVITER UNE SURCHARGE DU CIRCUIT.

Fusible principal
Le fusible principal protège l'ensemble des éléments électriques de la moto. Il se trouve dans le relais de démarreur sous le cache latéral droit du sabot. Enlever les vis et ouvrir le cache 2
| △ | ATTENTION | △ |
FAIRE ATTENTION DE NE PAS SE BRULER AU TUYAU D'ÉCHAPPEMENT.

Sortir le relais de démarreur ③ de sa fixation par le haut. Retirer le cache ④ et vérifier le fusible principal ⑤. Dans le relais de démarreur il y a aussi un fusible de rechange ⑥ de 30 ampères. Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
Attention
NE METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLE". CELA POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE Toute L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE!

Fusibles individuels
La boîte à fusibles contenant les fusibles protégeant les éléments individuels est montée dans le compartiment réservoir.
Sur le couvercle de la boîte à fusibles ⑦ sont notés les éléments et la valeur du fusible correspondant. La boîte contient également des fusibles de rechange ③ de 5, 10 et 15 ampères.

Si le fusible saute, le remplacer uniquement par un fusible de même valeur. Si le fusible neuf fond aussitôt, consulter impérativement un agent KTM.
| ! | ATTENTION | ! |
| NE METTRE EN AUCUN CAS UN FUSIBLE PLUS FORT OU UN FUSIBLE "BRICOLE". CELA POURRAIT CONDUIRE À LA DESTRUCTION DE Toute L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE! | ||

Les fusibles ACC 1 et ACC 2 n'ont pas d'utilité sur la machine telle qu'elle est livrée. Ils sont destinés à des accessoires d'une capacité maximum de 5 ampères chacun. Pour brancher de tels accessoires, il existe des prises de raccordement sous le capotage de phare. On peut se renseigner auprès des ateliers KTM.


Remplacement des ampoules de phare *
Retirer 5 vis à droite et à gauche et déposer les deux côtes du carénage ①. Avec un tournevis, débrancher les pattes de fixation ②. Faire basculer vers l'avant le phare avec le saute-vent et débrancher la prise sur le tableau. Poser le phare sur une surface douce afin de ne pas l'abîmer.
Attention
NE PAS TOUCHER LE VERRE DE L'AMPOULE AVEC LES DOIGTS POUR NE PAS Y METTRE DE GRAS, CAR CE GRAS SE VAPORISE ET SE DÉPOSE ENSUITE SUR LE DÉFLECTEUR.

Ampoule de FEU de ROUTE a:
Retirer le capuchon en caoutchouc ③ et débrancher la prise ④. Décrocher la patte et sortir l'ampoule.
Raccrocher la patte, brancher la prise et remettre le capuchon en caoutchouc.

Ampoule de FEU de croisement b:
Retirer le capuchon en caoutchouc ⑤ et débrancher la prise ⑥. Décrocher la patte et sortir l'ampoule.
Quand on pose la nouvelle ampoule, faire attention à ce que la languette ① prenne bien sa place dans le support.
Raccrocher la patte, brancher la prise sur l'ampoule et remettre le capuchon en caoutchouc.

Ampoule de FEU de position 6:
Retirer le porte-ampoule ⑦ de la parabole et sortir l'ampoule du porte-ampoule.

Sur le modèle USA le feu de position se trouve dans la partie supérieure du phare. Dans la partie inférieure il y a une ampoule faisant code/phare.
Avant de reposer le phare, il convient de rebrancher la prise sur le tableau et de vérifier si toutes les ampoules fonctionnent correctement.





Réglage de la portée du phare
Le chargement de la machine peut obliger à corriger la portée du phare. La vis de réglage 1 permet de modifier la portée. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la portée, dans le sens contraire on la réduit.
Controle
Sur un mur clair devant lequel le sol est horizontal, on trace un repère à 850 mm (950 Adventure S) ou à 810 mm (950 Adventure). La moto étant chargée (pilote, passager, bagages), on se place à 10 m du mur et l'on met en feu de croisement. La limite entre la zone éclairée et la zone sombre doit se trouver au niveau du repère.
Remplacement d'une ampoule de feu rouge et de stop
Enlever les deux vis ② se trouvant à la partie inférieure du garde-boue et retirer le feu rouge vers l'arrière.
Ampoule de STOP
Faire tourner le porte-lampe ③ d'environ dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre et le sortir du boîtier de feu rouge.
Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer.
La pose s'effectue en sens inverse.
Ampoule de FEU ROUGE
Retirer le porte-lampe du boîtier et sortir l'ampoule du porte-lampe.
Remplacement d'une ampoule de clignotant
Enlever la vis se trouvant à la partie arrière du clignotant. Faire basculer avec précaution le verre ⑤ vers la moto et le retirer. Faire tourner le capuchon ⑥ d'environ dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre et le retirer.
Appuyer légèrement sur l'ampoule et la faire tourner d'environ dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre. On peut alors la retirer.
La pose s'effectue en sens inverse.





Système de refroidissement
La pompe à eau située dans le moteur fait circuler le liquide de refroidissement. Quand le moteur est froid, la circulation ne se fait que dans les cylindres et les culasses. Quand le moteur a atteint sa température de fonctionnement (environ C), le thermostat s'ouvre et le liquide passe aussi dans le radiateur en aluminium.
Le refroidissement se fait par le vent relatif. Plus la vitesse est faible, moins le refroidissement est efficace. De même, si les ailettes du radiateur sont encrassées, le refroidissement est médiocre.
En circulation lente en ville ou quand on attend à un feu rouge, donc quand il y a peu de vent relatif, la température du liquide augmente. Quand elle atteint C, le ventilateur 1 situé sur le radiateur se met en route. Il force l'air à passer à travers le radiateur et empêche ainsi une surchauffe.
| ! | ATTENTION | ! |
| LA JAUGE DE TEMPERATURE | 2 SE MET À CLIGNOTER ET LE TÉMOIN ROUGE DE TEMPERATURE | 3 S'ALLUME QUAND LE LIQUIDE A ATTEINT ENVIRON 120°C ET QUE LA TEMPERATURE NORMALE DE FONCTIONNEMENT EST DÉPASSée. |
| LES CAUSES POSSIBLES SONT LES SUIVANTES : | ||
- ON ROULE DOUCEMENT EN DEMANDANT UN EFFORT AU MOTEUR ALORS QUE LA TEMPERATURE DE L'AIR EST ÉLEVÉE:
AUGMENTER LA VITESSE DANS LA MESURE DU POSSIBLE AFIN QUE LE VENT RELATIF SOIT PLUS FORT. SI AU BOUT DE 1500 M LE TÉMOIN NE S'ÊTEINT TOUJOURS PAS, IL FAUT S'ARRÊTER IMMÉDIATEMENT, COUPER LE MOTEUR ET RECHERCHER L'ORIGINE DU PROBLÈME.
- LE VENTILATEUR SUR LE RADIATEUR NE FONCTIONNE PAS :
QUAND LA TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT A ATTEINT CELSIUS, LE VENTILATEUR DOIT TOURNER QUAND LE CONTACT EST MIS. SI LE VENTILATEUR NE TOURNE PAS MAIS QU'IL Y A SUFFISAMMENT DE LIQUIDE DANS LE CIRCUIT, IL EST POSSIBLE DE SE RENDRE EN ROULANT JUSQU'AU PROCHAIN ATELIER KTM, MAIS SANS DEMANDER D'EFFORT AU MOTEUR.
- MANQUE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE CIRCUIT:
VERIFIER S'IL Y A UNE FUITE DE LIQUIDE (REGARDER AUSSI SOUS LA MOTO).
LAISSE R LE MOTEUR REFROIDIR ET VÉRIFIER LE NIVEAU DE LIQUIDE DANS LE RADIATEUR (VOIR CHAPITRE CONTROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR).
ON NE POT REPRENDRE LA ROUTE QUE S'IL Y A ASSEZ DE LIQUIDE DANS LE RADIATEUR. CONSULTER SANS ATTENDRE UN ATELIER KTM POUR ELIMINER LA PANNE. Si L'ON CONTINUE À ROULER ALORS QUE LE TÉMOIN DE TEMPERATURE D'EAU EST ALLUMÉ, IL SE PRODUITUNE CASSE MOTEUR.
- USAGE INTENSIF DE L'EMBRAYAGE À PETITE VITESSE (FAIRE CIRER)
Le liquide de refroidissement est composé de 40% d'antigel et 60% d'eau distillée. Il est nécessaire qu'il assure une protection jusqu'à -25°C. À côté de sa protection contre le gel, ce liquide est efficace aussi contre la corrosion, c'est pourquoi il ne faut pas le remplacer simplement par de l'eau.
Attention
IL EST NÉCESSAIRE D'EMPLOYER UN ANTIGEL DE QUALITÉ ET D'UNE MARQUE CONNUE (MOTOREX ANTI-FREEZE). UN ANTIGEL DE BASSE QUALITÉ PEUT PROVOQUER DE LA CORROSION ET LA FORMATION DE MOUSSE. - SI L'ON UTILISÉ LA MACHINE DANS DES RÉGIONS OU LA TEMPERATURE PEUT ÉTRE INFÉRIEURE À -25°C, IL FAUT AUGMENTER EN CONSEQUENCE LA PART D'ANTIGEL.
La suppression qui apparait lorsque le liquide chauffe est réglée par un système de soupape dans le bouchon du radiateur 4. On peut atteindre une température de 125°C sans gêner le fonctionnement.
Quand il chauffe, le liquide de refroidissement augmente de volume. Une partie passe donc dans le vase d'expansion ⑤. Quand la température redescend, cette partie repasse dans le circuit.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion
On contrôle le niveau du liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Ce niveau doit se situer entre les repères MIN et MAX portés sur le vase ⑥. Si le niveau est en dessous du repère MIN, il faut rajouter du liquide (pour la composition, voir ci-dessus).
S'il faut rajouter fréquemment du liquide, c'est vraisemblablement qu'il y a une fuite. Si le vase est vide, il faut également contrôler le niveau dans le radiateur. Faire vérifier le circuit de refroidissement dans un atelier KTM.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur *
Enlever les 5 vis, déposer le côté droit du carénage ① et débrancher le fil du clignotant.
| ATTENTION |
IL EST PRÉFÉRABLE DE VÉRIFIER LE Niveau DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD, IL FAUT RECOUVRIR LE BOUCHON D'UN CHIFFON ET OUVRIR LENTEMENT DE MANIÈRE À CE QUE LA PPRESSION PUISSE S'ECHAPPER - ATTENTION AUX BRûLURES!

Recouvrir le bouchon du radiateur 2 d'un chiffon. Tourner avec précaution dans le sens contraire de celui des aiguilles d'une montre et retirer le bouchon. Le radiateur doit être totalement plein, sans qu'il y ait d'air. S'il manque du liquide, c'est vraisemblablement qu'il y a une fuite. Dans ce cas, faire vérifier le circuit de refroidissement dans un atelier KTM.
| ATTENTION |
SI L'ON RAJOUTE PLUS D'UN LITRE DE LIQUIDE, IL FAUT PURGER LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT.

Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage
La vis de réglage ⑧ permet de régler la position de base de la poignée d'embrayage de manière optimale en fonction de la grandeur de la main du pilote.
Lorsqu'on tourne la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, la poignée se rapproche du guidon. Quand on tourne dans le sens inverse de celui des aiguilles d'une montre, la poignée s'éloigne du guidon.
| ATTENTION |
LA PLAGE DE RÉGLAGE EST LIMITÉE. COURNER LA VIS SEULEMENT AVEC LES DOIGTS ET NE PAS FORCER.

Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique *
Pour vérifier le niveau de l'huile dans le maître-cylindre de l'embrayage, il faut enlever le couvercle. Pour ce faire, dévisser les vis 4 et déposer le couvercle 5 avec la membrane caoutchouc 6. Lorsque le maître-cylindre est bien à l'horizontal, le niveau d'huile doit se situer à 4mm sous le bord supérieur.
Si besoin est, rajouter de l'huile biologiquement dégradable pour circuit hydraulique SAE 10 (Motorex Kupplungsfluid 75). Cette huile est en vente chez les agents KTM.
| ATTENTION |
POUR LA COMMANDE HYDRAULIQUE DE L'EMBRAYAGE, KTM UTILISE DE L'HUILI BIODEGRADABLE. LES HUILIES HYDRAULQUES BIODEGRADABLES NE DOIVENT JAMAIS ETRE MELANGÉES À DES HUILIES MINÉRALES. NE JAMAIS METTRE D'HUILE HYDRAULIQUE MINÉRALE OU DE LIQUIDE DE FREIN.

Câbles de gaz - vérification du jeu et réglage *
La poignée tournante doit avoir au début de sa rotation une légère course à vide de 3 à 5 mm.
Pour régler, dévisser le contre-écrou ⑦, tourner la vis de réglage ⑧ comme il convient et bloquer à nouveau le contre-écrou.
Faire attention à ce que la poignée tournante revienne d'elle-même quand on la lâche.
Pour vérifier si le réglage est correct, il suffit de faire démarrer le moteur et de tourner le guidon jusqu'en butée vers la droite et vers la gauche. Il ne faut pas que le régime de ralenti augmente. Si c'est le cas, il faut donner plus de jeu au câble de gaz.





Câble de starter - vérification du jeu et réglage *
Le câble de starter doit toujours avoir un jeu d'environ 3 mm. Pour vérifier, on repousse le capuchon ①. Le câble doit avoir une course à vide d'environ 3 mm par rapport à la vis de réglage ②.
Si besoin est, débloquer le contre-écrou ③ et tourner la vis de réglage comme il convient. Bloquer à nouveau le contre-écrou et remettre en place le capuchon.
| ! | ATTENTION | ! |
SI LE CABLE DE STARTER N'A PAS DE JEU, LE PASSAGE SPECIAL PREVU DANS LE SYSTEME D'ENRICHISSEMENT NE POT ETRE FERMÉ COMPLÉTEMENT: LES CONSEQUENCES EN SONT UNE ÉLÉVATION DE LA CONSOMMATION, UN MANQUE DE RÉGULARITE DU RÉGIME MOTEUR ET UNE USURE ANORMALE DU PISTON ET DU CYLINDRE.
Réglage du ralenti du moteur
Lorsque le moteur est chaud, le ralenti doit se situer à 1400 t/min. La molette qui se trouve près du tube de cadre à gauche permet de régler le ralenti. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre on monte le ralenti, dans le sens contraire on le réduit.
Huile moteur
Autrefois on employait pour les motos quatre-temps des huiles de voiture dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Les évolutions techniques différentes des deux secteurs ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Si on recherche pour les voitures de grands intervalles entre les vidanges, pour les motos ce qui est déterminant ce sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
N'utiliser que des huiles moteur totalement de synthèse qui répondent à la norme JASO MA (voir les indications sur le bidon).
KTM commande Motorex Power Synt 4T de viscosité 10W/50 (pour des températures supérieures à C) ou 5W/40 (pour des températures inférieures à C).
Contrôle du niveau d'huile
Le contrôle du niveau d'huile s'effectue moteur chaud (quand au moins quatre champs de la jauge de température sont allumés). Laisser tourner le moteur chaud environ 1 mn au point mort et mettre la machine bien de niveau et d'aplomb (donc pas sur la béquille latérale).
Couper le moteur, dévisser la jauge ⑤ et l'essuyer avec un chiffon. Visser la jauge à fond puis la sortir à nouveau.
Le niveau d'huile doit se situer entre le bas de la jauge (MIN) et le repère MAX.
La différence entre MIN et MAX représente 0,5 litre. Si besoin est, rajouter de l'huile et vérifier l'étanchéité du moteur.
| ! | ATTENTION | ! |
- UNE TROP FAIBLE QUANTITÉ D'HUILE OU UNE HUILE DE BASSE QUALITÉ PROVOQUENT UNE USURE PRÉMATURÉE DU MOTEUR.
- NE PAS DÉPASSER LE NIVEAU MAXIMAL.
- NE PAS DESCENDRE SOUS LE NIVEAU MINIMAL.






Vidange du moteur et changement du filtre à huile, nettoyage des crépines *
REMARQUE: Le graissage du moteur LC8 est à carter sec. L'huile est aspirée dans le bas du carter et pompée dans le réservoir d'huile. Lors de la vidange, il convient aussi de vidanger le réservoir d'huile. Comme de nombreuses pièces doivent être démontées, il est conseillé de faire effectuer la vidange dans un atelier KTM.
C'est pourquoi nous recommandons de faire effectuer la vidange par un atelier KTM. Durant la période de garantie, cela est obligatoire, sinon la garantie ne peut s'appliquer.
La vidange s'effectue moteur chaud.
ATTENTION
LE MOTEUR ET SON HUILÉ À TEMPERATURE DE FONCTIONNEMENT SONT TRES CHAUDS. NE PAS SE BRULER!
Mettre la moto bien droite sur un sol plat. Enlever les 4 vis et déposer le sabot. Mettre un réseau sous le moteur pour recueillir l'huile. Enlever le bouchon de vidange ①, stéreroller le couvercle ② et sortir la crépine du moteur en utilisant une pince.
Enlever le couvercle du filtre à huile ③ et stéreroller le filtre du carter en utilisant une pince à circlips extérieurs.
Retirer les 6 vis et déposer le cache 4.
Retirer les 5 vis, déposer le flanc gauche du carénage et débrancher le clignotant.
Fermer les trois robinets d'essence et débrancher les durites du réservoir gauche.


Retirer les trois vis ①, lever le réservoir d'environ 15 mm et le faire pivoter en haut sur le côté avec précaution. Débrancher la cosse de la jauge à essence et retirer le réservoir.

Enlever la vis du bas ② du réservoir droit. Enlever les vis six pans creux et dévisser le cache ③ de la batterie.


Enlever le bouchon de vidange ④ du réservoir d'huile et laisser l'huile s'écouler dans un récipient. Retirer les vis ⑤ et basculer sur le côté le clapet anti-retour ⑥.

Avec précaution, stérer la crépine du réservoir d'huile.
Nettoyer avec soin les bouchons de vidange, les couvercles et les deux crépines. Nettoyer tous les joints en caoutchouc et vérifier s'ils sont en bon état. Les replacer si nécessaire.

Remonter le bouchon de vidange du moteur avec un joint neuf et le serrer à 20 Nm.
Enfiler la crépine ⑧ sur les guides dans la pompe à huile, avec l'indication TOP vers le haut.
Vérifier que le joint est bien en place et mesure le couvercle ⑨. Serrer les vis à 10 Nm.

Enfiler un filtre à huile neuf ① dans le carter. Graisser le joint torique et monter le couvercle avec le joint. Serrer les vis à 6 Nm.
N'UTILISER QUE DES FILTRES À HUILE D'ORIGINE KTM. AVEC D'AUTRES FILTRES, LE MOTEUR PEUT S'ABIMER.

Monter le bouchon de vidange du réservoir d'huile avec un joint neuf. Serrer à 20 Nm.
Graisser le joint ② et enfiler la crépine avec précaution dans le réservoir d'huile. Mettre en place le clapet anti-retour ③, mettre les vis et serrer à 10 Nm.

Mettre le cache de la batterie et serrer les vis à 25 Nm. Mettre la vis du bas du réservoir droit et la serrer à 25 Nm.
Brancher sur le réservoir gauche le fil de la jauge ④ et fixer le réservoir avec trois vis. Les serrer à 25 Nm. Brancher les durites d'essence et ouvrir les 3 robinets.

Remplir avec 2,5 litres d'huile de synthèse selon la norme JASO MA (par ex. Motorex Power Synt 4T) et mettre la jauge d'huile. Faire démarrer le moteur, le laisser chauffer 4 minutes puis le couper. Retirer la jauge et rajouter de l'huile jusqu'au repère MAX (environ 0,5 litre).
Vérifier l'étanchéité du moteur et du réservoir d'huile.

Mettre de la loctite 243 sur les 4 vis qui tiennent le sabot. Les serrer à 25 Nm.
Attention
LES VIS DU SABOT DOIVENT ETRE IMPERATIVEMENT FREINÉES À LA LOCTITE 243 AFIN QU'ELLES NE SE DESSERRENT PAS.
Brancher le fil du clignotant et le tuyau de mise à l'air du réservoir. Poser le flanc de carénage gauche. Monter le cache du compartiment réservoir.

Activation du diagramme d'allumage pour les carburants à faible indice d'octane
Si on circule dans des pays où le carburant a un indice d'octane inférieur à 95, on peut facilement passer sur un diagramme d'allumage ajustat.
Au niveau de la fixation supérieure de l'amortisseur se trouve une prise ① sur un fil marron/noir.
Lorsque les cosses sont reliées, c'est le diagramme d'allumage pour le carburant d'un indice d'octane au moins égal à 95 qui est activé.
Si l'on débranche la prise, c'est le diagramme d'allumage pour les carburants d'un indice d'octane entre 80 et 94 qui est activé. Le moteur perd ainsi un peu de puissance mais l'on empêche que se produit de l'autoallumage à cause de l'essence pauvre et que n'en résulte une casse moteur.
QUAND ON NE DISPOSE PAS DE CARBURANT D'UN INDICE D'OCTANE AU MOINS ÉGAL À 95 IL FAUT IMPÉRATIVEMENT ACTIVER LE DIAGRAMME D'ALLUMAGE POUR CARBURANT PAUVRE (80 à 94 D'INDICE D'OCTANE) AFIN D'ÉVITER UNE CASSE MOTEUR.
Recherche de PANNES
Si les révisions préconisées pour votre machine sont effectuées régulièrement, aucune panne ne doit se produire. Si toutefois un problème avait surgi, il est conseillé d'en chercher l'origine en s'aidant du tableau ci-après.
Il faut remarquer néanmoins que l'on ne peut effectuer soi-même nombre d'interventions. En cas de doute, s'adresser à un agent KTM.
| PANNE | CAUSE | REMEDE |
| Le moteur n'est pas entrainé quand on appuie sur le bou-ton de démarreur | Erreur du piloteLa batterie est déchargéeFusible IGNITION grilléFusible général grilléContacteur ou bouton d'accès d'ur-gence défectueuxDispositif de sécurité défectueux | Mettre le contact,mettre la boîte au point mort,mettre le bou-ton d'accès d'urgence sur la bonne position,Charger la batterie et déterminer pourquoit elle est déchargeée.Consulter un atelier KTMRemplacer le fusible IGNITION dans la boîte à fusiblesEnlever le cache moteur droit et replacer le fusible principal dans le relais de démarreurVérifier le contacteur et le bouton d'accès d'urgence,consulter un atelier KTMConsulter un atelier KTM |
| Le démarreur entraine seulement lorsqu'on débraye | Une vitesse est enclenchéeUne vitesse est enclenchée et labéquille est déployéeDispositif de sécurité défectueux | Mettre la boîte au point mortMettre la boîte au point mortConsulter un atelier KTM |
| Le moteur est entrainé bien qu'une vitesse soit engagée | Dispositif de sécurité défectueux | Consulter un atelier KTM |
| Le moteur est entraine, mais ne démarre pas | Erreur du piloteFusible de la pompe à essence grilléCosses du faisceau oxydées | Ouvrir les robinets d'essence,mettre de l'essence,mettre le starter, respecter la procédure de démarrage (cf. recommanda-tions).Remplacer le fusible FUEL PUMPDéposer le carénage et les réservoirs, nettoyer les cosses, les traiter avec un aérosol de contact |
| Le moteur ne tire pas | L'alimentation se fait malManque d'étanchéité au niveau des carburateursFiltre à air encrasseLe diagramme d'allumage indices 80 est activé | Vérifier les robinets d'essence,verifier qu'il n'y a pas de crocdans les duritesVérifier si les durites de dépression et celles de mise à l'air sont bien en place sur le carburateur et si elles ne font pas de croCFaire replacer le filtre à air dans un atelier KTMActiver le diagramme indices 95,à condition que l'on dispose de carburant de 95 d'index d'octane |
| Le moteur chauffe | Manque de liquide de refroidissementAilettes du radiateur encrasséesFormation de mousseDurite de radiateur pincée ou abîméeThermostat défectueuxFusible du ventilateur sautéVentilateur ou thermocontacteurdéfaillant | Rajouter du liquide de refroidissement,verifier l'état du circuit(cf. Travaux d'entretien)Nettoyer les ailettes au jet d'eauRemplacer le liquide de refroidissement,utiliser un antigel de qualitéBienmettre la durite ou la replacerFaire vérifier le thermostat (doit s'ouvrir à 75° C),éventuelle-ment le replacer,consulter un atelier KTMRemplacer le fusible FANConsulter un atelier KTM |
| Le moteur ne prend pas ses tours | Soupape EPC mal montée, qui s'ouvre avec les vibrations | Vérifier la position de la soupape EPC (au niveau de la jauge à huile) ; elle ne doit pas toucher le cadre |
| Le moteur se coupe quand on roule | Pas d'essenceErreur du piloteFusible de la pompé à essence grillé | Mettre de l'essenceOuvoir les robinets d'essenceRemplacer le fusible FUEL PUMP |
| Consomation d'huile élevée | Niveau d'huile moteur trop élevéHuile moteur trop fluide (viscosité) | Vérifier le niveau d'huile avec le moteur à chaud, corriger le cas échéant UTILiser de l'huile moteur plus visqueuse, observez le chapitre «Huile moteur» |
| Le phare et le feu de position ne marchent pas | Fusible grillé | Remplacer le fusible H/L BEAM POSITION |
| Les clignotants, le stop, le klaxon et le compteur numérique multifonction ne fonctionnent pas. | Fusible grillé | Remplacer le fusible HORN BRAKELIGHT SPEEDO |
| L'heure affichée est fausse ou ne s'affiche plus | Fusible grillé, donc le courant ne passé plus | Remplacer le fusible CLOCK et régler l'houre |
| Batterie déchargée | Allumage non coupé (a consommé le courant)La généatrice ne charge pas la batterie | Charger la batterie selon les prescriptionsDéposer le cache moteur gauche et vérifier la cosse marron du régulateur. Faire tester le régulateur et la généatrice dans un atelier |
| Pas d'indication sur l'écran du compteur numérique multifonction | Fusible grillé | Remplacer le fusible HORN BRAKELIGHT SPEEDO |
| L'indicateur de vitesse du compteur numérique multifonction ne fonctionne pas | Fil d'impulsion abîmé ou fiche rac- cord oxydée | Vérifier le fil du capteur,déposer le carénage à gauche et vérifier la cosse. Consulter un atelier KTM |
Nettoyage
Un nettoyage régulier et l'entretien de la peinture font partie de l'entretien général et conservent sa valeur à la moto.
ATTENTION
NE JAMAIS NETTOYER LA MACHINE AVEC UN JET D'EAU PUISSANT OU HAUTE PRESSION, CAR EN RAISON DE CETTE HAUTE PRESSION L'EAU PENETRE DANS LES COMPOSANTS ET RACCORDS ÉLECTRIQUES, DANS LES GAINES DE CÂBLES, DANS LES ROULEMENTS ET LE CARBURATEUR, CE QUI CAUSE DES DÉSAGRÉMENTS, VOIRE DES PANNES GRAVES.
- Boucher l'embout d'échappement avant lavage.
- Utiliser de l'eau chaude avec un produit de lavage du commerce et une éponge. Le gros de la saleté peut d'abord être enlevé avec un jet d'eau sans puissance. Les endroits très sales peuvent être traités avec un nettoyant moto (par ex. Motorex 900) et brossés avec un pinceau.
- Quand la moto aura été soigneusement rinçée à l'eau, mais sans pression, on la séchera avec un chiffon ou à l'air comprimé. Puis on roulera un peu, de manière à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. On utilisera aussi les freins. De cette manière l'eau qui aurait pu rester dans les recoins s'évaporera d'elle-même.
- Repousser les capuchons de protection des cocottes au guidon de manière à ce que l'eau qui a pu pénétrer puisse s'évaporer.
- Quand la moto est froide, tous les paliers et articulations doivent être huilés ou graissés. La chaîne sera traitée avec un aérosol. Mettre un produit anti-corrosion sur toutes les parties non peintes (à l'exception des disques de frein). On peut utiliser Motoresh Protect & Shine.
- On peut traiter les tuyaux d'échappement avec un lustreur pour chrome. Les pots sont en inox et doivent recevoir un traitement approprié.
- Nettoyer la bulle avec beaucoup d'eau et une éponge douce. Les détergents chimiques attaquent le plastique. Pour éviter les pannes électriques, il convient de traiter le contacteur général, le bouton de masse, le bouton d'arrêt d'urgence, le connecteur par fiches et le contacteur de phare avec un aérosol antihumidité.
- Traiter toutes les parties peintes avec un produit doux de polissage (par ex. Motorex Moto Polish).
Conservation pour l'usure d'hiver
Si la machine est utilisée également en hiver et que les routes sont salées, il faut prendre des mesures préventives contre la corrosion. - Nettoyer la moto à fond et la laisser sécher. - Traiter le moteur, le carburateur, le bras oscillant et toutes les parties zinguées et non peintes (à l'exception des disques de frein) avec un produit anticorrosion à base de cire.
ATTENTION
NE PAS TRAITER LES DISQUES DE FREIN CAR LE FREINAGE S'EN TROVERAIT FORTEMENT DIMINUE.
ATTENTION
QUAND ON A ROULE SUR DES ROUTES SALE ES IL FAUT NETTOYER LA MOTO À FOND À L'EAU FROIDE ET BIEN LA SECHER.
Stockage
Si on ne se sert pas de la machine pendant une période assez longue, il est préférible d'effectuer les travaux suivants:
- Si possible, rouler jusqu'à vider les réservoirs et mettre de l'essence fraîche à la remise en service.
- Nettoyage complet (voir chapitre Nettoyage).
- Vidanger l'huile et changer le filtre (la vieille huile contient des agents agressifs).
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et sa teneur en antigel
- Faire chauffer une nouvelle fois le moteur, fermer le robinet d'essence et attendre que le moteur s'arrête de lui-même. Ainsi les cuves des carburateurs se vident.
- Vérifier la pression des pneus.
- Déposer la batterie et la charger (voir chapitre Batterie).
- Caler si possible la moto de manière à ce que les roues ne touchent pas le sol.
- Le lieu de stockage doit être sec et non soumis à des écarts importants de température.
- Recouvrir la machine d'une toile ou d'une couverture laissant passer l'air. Ne pas utiliser de bâches étanches, qui relient l'humidité, ce qui provoque de la corrosion.
ATTENTION
IL EST TRÉS MAUVAIS DE FAIRE TOURNER UN PEU LE MOTEUR D'UNNE MOTO STOCKÉE. EN EFFET, IL N'ATTEINT PAS ALORS SA TEMPERATURENURE NORMALE DE FONCTIONNEMENT, SI BIEN QUE LA VAPEUR D'EAU ISSUE DE LA COMBUSTION SE CONDENSE ET FAIT ROUILIER LES SOUPAPES ET L'ÉCHAPPEMENT.
REMISE En service apres stockage
- Mettre la batterie en place en respectant la polarité, serrer les vis du sabot à la loctite 243.
- Remplir le réservoir d'essence neuve
- Effectuer le contrôle habituel de mise en service (Cf. conseils d'utilisation)
- Bref essai en roulant avec prudence
N. B.: Avant de remiser la machine, vérifier l'état et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés et l'attente est moins longue qu'en début de saison.
| 950 ADVENTURE / 950 ADVENTURE S | |
| Cadre | Cadre treillis en tube d'accier au chrome-molybdène, époxy |
| Fourche téléscopique | Withe Power – Up Side Down 4860 MXMA (Multiadjuster) |
| Debattement avant | ADVENTURE = 230 mm, ADVENTURE S = 265 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP Progressive Damping System avec réglage hydraulique de la précontrainte du ressort (Preload Adjuster), bras oscillant monté sur aiguilles |
| Debattement arrière | ADVENTURE = 230 mm, ADVENTURE S = 265 mm |
| Frein avant | Deux disques percés Ø 300 mm, pince flottante |
| Frein arrière | Un disque perdé Ø 240 mm, pince flottante |
| Pneu avant | Pirelli MT90 90/90-21 M/C 54V (Metzeler MCE Karoo 2 90/90-21 M/C 54R M+S max. 170 km/h) |
| Pression | Route en solo 2,4 bar Route en duo 2,4 bar |
| Pneu arrière | Pirelli MT90 150/70-18 M/C 70V (Metzeler MCE Karoo 150/70R18 M/C 70H M+S max. 170 km/h) |
| Pression | Route en solo 2,6 bar Route en duo 2,8 bar |
| Réserveir | 22 litre, réserve 4 litre |
| Démultiplication secondaire | 17:42 |
| Chaîne | 525 HV (5/8 x 5/16") X-Ring, 118 rouleaux |
| Lampe | Feu de croisement H3 12V 55W (douille PK22s) |
| Feu de route H7 12V 55W (douille PX26d) | |
| Phare feu de croisement + feu de route H4 12V60/55W (douille P43t) (USA) | |
| Feu de position avant + arrière 12V 5W (douille W2,1x9,5d) | |
| Éclairage du tableau de bord + témoin LED | |
| Feu stop 12V 21W (douille Ba15s) | |
| Clignoteur 12V 10W (douille Ba15s) | |
| De plaque d'immatriculation 12V 5W (douilleW2,1x9,5d) | |
| Batterie | batterie sans entretien 12V 14Ah |
| Angle de la colonne de direction | 63,4° |
| Empattement | 1570 mm |
| Hauteur de selle à vide | ADVENTURE: 880 mm, ADVENTURE S: 915 mm |
| Garde au sol à vide | ADVENTURE: 281 mm, ADVENTURE S: 316 mm |
| Poids sans les pleins | 206 kg |
| Poids autorisé Roue avant | 170 kg |
| Poids autorisé Roue arrière | 245 kg |
| Poids total roulant autorisé | 400 kg |
| COUPLÉS DE SERRAGE - PARTIE-CYCLE | ||
| Vis axe de roue avant | M24x1,5 | 60 Nm |
| Ecrou à épaulement axe de roue arrière | M25x1,5 | 110 Nm |
| Vis six pans fixation haute amortisseur | M14x1,5 | 100 Nm |
| Vis six pans fixation basse amortisseur | M14x1,5 | loctite 243 + 45 Nm |
| Ecrou à épaulement axe de bras oscillant | M19x1,5 | 130 Nm |
| Vis six pans creux arrière de cadre | M10x1,25 | loctite 243 + 45 Nm |
| Vis six pans creux support repose-pied arriere | M8 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis fixation moteur | M10 | 45 Nm |
| Vis fixation fourche dans tepopérier | M8 | 23 Nm |
| Vis fixation fourche dans tepinférieur | M8 | 18 Nm |
| Vis fixation axe dans bas de fourche | M8 | 10 Nm |
| Vis à épaulement pontets fixation de guidon | M8 | 20 Nm |
| Vis six pans creux fixation de guidon | M10 | loctite 243 + 20 Nm |
| Vis de fixation bras de fourche | M8 | 23 Nm |
| Vis du disque avant | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis du disque arrière | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis six pans de la pince de frein avant | M8 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis six pans du maître-cylindre de frein avant | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans du maître-cylindre de frein arrière | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Palier 6 pans creux pédale de frein | M8 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis six pans creux patte durite de frein en haut | M6 | loctite 243 + 8 Nm |
| Vis six pans plaquette pédale de frein | M5 | loctite 243 + 6 Nm |
| Ecrous de la couronne | M10x1,25 | loctite 243 + 50 Nm |
| Têtes de rayon | M5 | 4 Nm |
| Vis six pans platine de béquille latérale - moteur | M10 | loctite 243 + 45 Nm |
| Vis six pans fixation de béquille/platine | M10 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis six pans palier de la béquille latérale | M10 | loctite 243 + 45 Nm |
| Vis six pans patte pour ressort de béquille | M8 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis six pans contacteur de béquille latérale | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Bouchon de vidange réservoir d'huile | M12x1,5 | 20 Nm |
| Ecrous tube d'échévement | M8 | serrage régulier, sans tordre la tôle |
| Vis six pans fixation d'échévement | M6 | loctite 243 + 12 Nm |
| Vis six pans du sabot moteur | M8 | loctite 243 + 25 Nm |
| Vis six pans jauge à essence | M5 | 3 Nm |
| Vis six pans creux bouchon de réservoir | M5 | 5 Nm |
| Vis six pans creux fixation de réservoir | M8 | 25 Nm |
| Vis six pans robinets d'essence | M6 | 6 Nm |
| Autres vis partie-cycle | M6 | 10 Nm |
| M8 | 25 Nm | |
| M10 | 45 Nm | |
| Autres écrous à épaulement partie-cycle | M6 | 15 Nm |
| M8 | 30 Nm | |
| M10 | 50 Nm | |
Caractéristiques techniques - moteur LC8 2003
| Mateur | 950 LC8 |
| Type | Bicylindre 4 temps en V à 75°, arbre d'équilibrage, démarreur électrique, refroidissement liquide |
| Cylindrée | 942 cm3 |
| Alésage/course | 100/60 mm |
| Compression | 11,5:1 |
| Carburant | Super sans plomb d'au moins 95 d'indice d'octane (80 à 94 avec l'autre diagramme d'allumage) |
| Distribution | 4 soupapes actionnées par des poussoirs et 2 arbres à cames, entrainement des arbres à cames par chaîne et pignons |
| Diamètre des soupapes | Admission : 38 mm Echappement : 33 mm |
| Jeu aux soupapes (à froid) | Admission : 0,15 mm, Echappement : 0,25 mm |
| Embiellation | Paliers lisses (2 principaux, 1 en bout) |
| Tête de bielle | Palier lisse |
| Pied de bielle | Bimétal |
| Piston | En alliage léger, forgé |
| Segments | 1 en L, 1 en biais, 1 racleur |
| Graissage | Carter sec, deux pompes trochoïdes (aspirante et refoulante) |
| Huile | SAE 10W-50 ( Motorex Power Synt 4T) # |
| Capacité d'huile | env. 3,2 I lors de la vidange avec changement de filtré; env. 3,6 I lorsque le moteur est vide |
| Transmission primaire | Pignons à taille droite 67:35 |
| Embrayage | Embrayage multidisque en bain d'huile |
| Boîte de vitesses | 6 rapports, à crabots |
| Rapports | 1ère 35:12 2ème 32:15 3ème 30:18 4ème 27:20 5ème 27:24 6ème 26:27 |
| Allumage | Allumage électronique transistorisé, avance numérique |
| Point d'allumage | 5° avant le point mort haut à 1200 t/mn |
| Alternateur | 12 V 450 W à 6000 t/mn |
| Bougie | NGK CR 8 EK |
| Ecartement des électrodes | 0,6 mm |
| Refroidissement | Liquide, brassage permanent par pompe |
| Liquide de refroidissement | 2,1 I, 40% d'antigel, 60% d'eau, au moins -25°C |
| Démarrage | Démarreur électrique 0,9 kW |
Huile moteur
N'utiliser que des huiles moteur totalement de synthèse qui répondent à la norme JASO MA (voir les indications sur le bidon).
KTM commande Motorex Power Synt 4T de viscosité 10W/50 (pour des températures supérieures à C) ou 5W/40 (pour des températures inférieures à C).
Réglage de base du carburateur
| Type du carburateur | 950 LC8 ADVENTURE CVRD 43 |
| Gicleur principal | 155 avant / 160 années |
| Puits d'aiguille | 40 |
| Gicleur de ralenti | 42 |
| Gicleur d'air de ralenti | 50 |
| Gicleur de coupure d'air (ACV) | 80 |
| Aiguille | NDFA |
| Position de l'aiguille | 2èmecran à partir du haut |
| Vis de richesse ouverte de | 2 tours 1/4 |
| Gicleur de starter | 68 |
| COUPLÉS DE SERRAGE - MOTEUR | ||
| Ecrou six pans pignon en bout de vilebrequin | M33x1,5 à gauche | loctite 243 + 130 Nm |
| Vis en étoile des chapeaux de bielle | M10x1 | 25 Nm/30 Nm/60° |
| Ecrou six pans de l'arbre d'équilibrage | M20x1,5 | loctite 243 + 150 Nm |
| Ecrou six pans de fixation de culasse | M10 | 25 Nm/43 Nm |
| Vis six pans creux de fixation de culasse | M8 | 18 Nm/23 Nm |
| Ecrou six pans de fixation de culasse | M6 | 8 Nm |
| Vis longues prénant dans le carter moteur | M6 | 10 Nm |
| Vis longues prénant dans le carter moteur | M10 | 20 Nm |
| Goujon sortie d'échéappement | M8 | 15 Nm |
| Bouchon culasse avant | M12x1,5 | 15 Nm |
| Vis freinant les roulements | M5 | loctite 243 + 6 Nm |
| Vis de blocage de l'embiellage | M8 | 10 Nm |
| Doigt du patin de chaîne | M8 | loctite 243 + 20 Nm |
| Doigt du guide-châne | M8 | loctite 243 + 15 Nm |
| Palier visse du pignon double de distribution | M10 | 30 Nm |
| Bouchon du tendeur de chaîne | M16x1,5 | 20 Nm |
| Vis six pans creux des demi-paliers des arbres à cames | M8 | 10 Nm/18 Nm |
| Vis six pans creux des demi-paliers des arbres à cames | M6 | 5 Nm/10 Nm |
| Vis six pans des couvre-culasse | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans d'assemblage du carter | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans d'assemblage du carter | M8 | 20 Nm |
| Vis six pans creux du support de roue libre | M6 10.9 | loctite 648 + 13 Nm |
| Vis six pans du support de roue libre | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Bouchon d'huile (graissage de l'embrayage) | M10 | 15 Nm |
| Bouchon de vidange | M22x1,5 | 20 Nm |
| Fixation des canalisations d'huile | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans du couvercle de pompé à huile | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Bouchon filtre à huile | M14x1,5 | loctite 243 + 15 Nm |
| Gicleurs d'huile | M6x0,75 | loctite 243 + 10 Nm |
| Contacteur de pression d'huile | M10x1 | 10 Nm |
| Vis six pans creux du verrouillage de la sélection | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis six pans du levier de verrouillage | M5 | loctite 243 + 8 Nm |
| Vis six pans du sélecteur | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Ecrou six pans de la noix d'embrayage | M22x1,5 | loctite 243 + 130 Nm |
| Vis six pans du plateau de pression | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans du carter d'embrayage | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans du carter d'embrayage | M8 | 15 Nm |
| Vis six pans du couvercle d'embrayage | M6 | 10 Nm |
| Vis six pans creux rotor d'allumage | M16 | loctite 243 + 150 Nm |
| Vis six pans du carter d'alternateur | M6 | 10 Nm |
| Vis de fixation du stator | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Bouchon couvercle d'alternateur | M24x1,5 | 8 Nm |
| Mise à l'air couvercle d'alternateur | M16x1,5 | loctite 243 + 10 Nm |
| Palier dans couvercle d'alternateur | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis de fixation du capteur d'allumage | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis six pans du capteur de rapport engagé | M5 | 4 Nm |
| Bougies | M10x1,0 | 12 Nm |
| Vis à épaulement du rotor de pompé à eau | M6 | loctite 243 + 10 Nm |
| Vis six pans du couvercle de pompé à eau | M6 | 10 Nm |
| Capteur de température d'eau | M12x1,5 | 12 Nm |
| Raccords des durites d'eau culasse | M20x1,5 | loctite 577 + 10 Nm |
| Vis six pans du démarreur | M6 | 10 Nm |
| Raccords de dépression canal d'admission | M6 | loctite 243 + 8 Nm |
| Ecrou six pans du pignon de chaîne | M20x1,5 | rondelle frein + 60 Nm |
| Autres vis du moteur | M5 | 6 Nm |
| M6 | 10 Nm | |
Index alphabétique
Accessoires et chargement 14 Activation du diagramme d'allumage pour les carburants à faible indice d'octane 43 Affichage de la température du liquide de refroidissement 8 Ajustement de la tension de la chaîne 26 Amortissement à la compression de l'amortisseur 12 Amortissement à la détente de l'amortisseur 12 Arrêt et béquillage 17 Batterie 32 Béquille latérale 11 Bouchons de réserve 10 Bouton d'arrêt d'urgence, contacteur électrique, bouton de démarreur 9 Câble de starter - Vérification du jeu et réglage 39 Câbles de gaz - Vérification du jeu et réglage 38 caractéristiques techniques - Partie-cycle 47 Caractéristiques techniques - Moteur LC8 2003 49 Carburant, mettre de l'essence 18 Charge de la batterie 33 Commodo 9 Complément de liquide de frein (frein avant) 28 Complément du niveau de liquide de frein à l'arrière 29 Compte-tours 8 Compteur numérique multifonction 6 Conseils d'utilisation et d'avertissement pour mise en marche de la moto 14 Conseils d'utilisation 15 Conservation pour l'usure d'hiver 46 Controleur 9 Contrôle de l'usure de la chaîne 26 Contrôle des silent-blocs du moyeu arrêté 31 Contrôle du niveau d'huile 39 Contrôle du niveau d'huile de l'embrayage hydraulique 38 Démarrage 17 Démarrage moteur chaud ou très chaud 16 Démarrage moteur froid 16 Dépose et pose de la batterie 33 Dépose et pose de la roue arrière 31 Dépose et pose de la roue avant 30 Dépose et pose de la selle 22 Ecran 6 Emplacement des numéros de série 5 Entretien de la chaîne 26 Freinage 17 Fusible principal 34 Fusibles individuels 34 Huile moteur 39 Informations générales sur les freins à disque 27 Levier d'embrayage 5 Levier de frein 5 Modification de la position de base de la pédale de frein 29 Nettoyage 46 Nettoyage des cache-poussière de la fourche 25 Numéro de cadre 5 Organes de commande 5 Passage des vitesses, conduite 17 Pédale de frein 11
Plan de graissage et d'entretien 20 Plaque pour le porte-bagages 13 Pneus, pression 32 Poignées de maintien 13 Possibilities de réglage de l'écran 7 Precontrainte de la fourche 12 Precontrainte du ressort de l'amortisseur 12 Purge de la fourche 25 Raccordement de cables de démarrage 33 Recherche de pannes 44 Reglage de l'amortissement à la compression de l'amortisseur 24 Réglage de l'amortisseur, amortissement à la détente 24 Réglage de la compression de la fourche 23 Réglage de la compression de la fourche 11 Réglage de la course à vide de la poignée de frein 28 Réglage de la détente de la fourche 23 Réglage de la détente de la fourche 11 Réglage de la fourche et de l'amortisseur 23 Réglage de la portée du phare 36 Réglage de la position de base de la poignée d'embrayage 38 Réglage de la précontrainte de la fourche 23 Réglage de la précontrainte du ressort de l'amortisseur 25 Réglage du ralenti du moteur 39 Remarques concernant la mise en service 14 Remise en service après stockage 46 Remplacement d'une ampoule de clignotant 36 Remplacement d'une ampoule de feu rouge et de stop 36 Remplacement des ampoules de phare 35 Repose-pied 13 Robinets d'essence 10 Rodage du moteur LC8 14 Schemas de cablage. Appendice Selecteur 11 Serrure de selle 10 Starter 5 Stockage 46 Système de refroidissement 37 Témoins 8 Travaux d'entretien partie-cycle et moteur 22 Trousse à outils 22 Type et numero de moteur 5 Vérification de la tension de la chaîne 25 Vérification des plaquettes de frein à l'arrière 29 Vérification des plaquettes de frein à l'avant 28 Vérification du niveau de liquide de frein à l'arrête 29 Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur 38 Vérification du niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion 37 Vérification du niveau du liquide de frein avant 28 Vérifications avant chaque mise en service 15 Vérifier la tension des rayons 32 Vidange du moteur et changement du filtre à huile, nettoyage des crépines 40 Vide-poches 10
| 000 260 11 009 - undemdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.009 - demdas umssd 13.1009 | #m#be#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#b#m#n# | #m#be#b#b#t#n# | |
| ### |
| ENGLISH | DEUTSCH | ITALIENISCH |
| Additional instruments (roadbook;...) | Externe Instrumente | Strumenti supplementari |
| Battery | Batterie | Batteria |
| Clutch switch | Kupplungsschalter | Interruttore frizione |
| Cooling fan | Lüftermotor | Motorino ventola |
| Diode | Diode | Diodo |
| Flasher relay | Blinkerrelais | Relè indicatori |
| Flasher switch | Blinkerschalter | Deviatore indicatori di direzione |
| Front brake switch | vorderer Bremslichtschalter | Interruttore luce ant. di stop |
| Fuel level sensor | Benzinstandgeber | Sensore livello benzina |
| Fuel pump | Kraftstoffpumpe | Pompa benzina |
| Fuel pump relay | Kraftstoffpumpenrelais | Relè pompa benzina |
| Fuse box | Sicherungskosten | Scatola fusibili |
| Gear sensor | Gangerkennung | Sensore marce |
| Generator | Generator | Generatore |
| Handle bar switch for multi-func.-digital-speedometer | Lenkerschalter für Kombiinstrument | Interruttore sul manubrio per tachimetro multifunzione |
| Headlight | Scheinwerfer | Faro anteriore |
| High / low beam switch | Auf-Abblendschalter | Commutatore abbagliante/anabbagliante |
| Horn | Hupe | Avvisatore acustico |
| Horn switch | Hornschalter | Interruttore avvisatore acustico |
| Ignition coil | Zündspule | Bobina d'accensione |
| Ignition switch | Zündschloss | Interruttore d'accensione |
| Left front flasher | linker vorderer Blinker | Indicatore ant. sx |
| Left rear flasher | linker hinterer Blinker | Indicatore post. sx |
| Licence plate lamp | Kennzeichenbeleuchtung | Luce targa |
| Light switch | Lichtschalter | Deviatore luci |
| Multi-func.-digital-speedometer | Multifunktionsdigitaltacho | Tachimetro digitale multifunzione |
| Neutral switch | Leerlaufschalter | Interruttore folle |
| Octane selector | Oktananpassung | Adattamento anticipoagli ottano |
| Oil pressure sensor | Öldruckschalter | Pressostato olio |
| Pick up | Impulsgeber | Pick up |
| Rear brake switch | hinterer Bremslichtschalter | Interruttore luce post. di stop |
| Rear light / brakashight | hinteres Begrenzungslicht / Bremslicht | Luce post. di posizione/stop |
| Regulator-rectifier | Regelgleichrichter | Regolatore-raddrizzatore |
| Right front flasher | rechte vorderer Blinker | Indicatore ant. dx |
| Right rear flasher | Rechte hinterer Blinker | Indicatore post. dx |
| Sidestand switch | Seitenständerschalter | Interruttore cavalletto lat. |
| Speed sensor | Geschwindigkeitsensor | Sensore velocità |
| Start auxiliary relay | Starterhilfsrelais | Relè ausiliario d'avviamento |
| Start relay | Startrelais | Relè d'avviamento |
| Start/stop switch | Start / stop schalter | Interruttore combinato d'avviamento e d'emergenza |
| Starter motor | Startermotor | Motorino d'avviamento |
| Tachometer | Drehzahlmesser | Contagiri |
| Temperature sensor | Temperatursensor | Sensore temperatura |
| Temperature switch | Temperaturschalter | Interruttore termico |
| Throttle position sensor (TPS) | Vergaserpontentiometer | Potenziometro carburatore (sensore TPS) |
| bl: black | bl: blau | bl: nero |
| ye: yellow | ye: gelb | ye: giallo |
| bu: blue | bu: blau | bu: blu |
| gr: green | gr: grün | gr: verde |
| re: red | re: rot | re: rosso |
| wh: white | wh: weiß | wh: bianco |
| br: brown | br: braun | br: marrone |
| or: orange | or: orange | or: arancione |
| pi: pink | pi: rosa | pi: rosa |
| gr: grey | gr: grau | gr: grigio |
| pu: purple | pu: violett | pu: violetto |
ENGLISCH FRANZÖSISCH SPANISCH
| Additional instruments (roadbook;...) | Accessoires | Instruments externos |
| Battery | Batterie | Batería |
| Clutch switch | Contacteur d'embrayage | Interruptor de embrague |
| Cooling fan | Ventilateur | Motor del ventilador |
| Diode | Diode | Diodos |
| Flasher relay | Relais de clignotants | Relé de la luz intermitente |
| Flasher switch | Bouton de clignotants | Interruptor de la luz intermitente |
| Front brake switch | Contacteur de frein avant | Interruptor de luz del freno delantero |
| Fuel level sensor | Jauge à essence | Indicador del nivel de gasolina |
| Fuel pump | Pompe à essence | Bomba de gasolina |
| Fuel pump relay | Relais de pompè à essence | Relé de la bomba de gasolina |
| Fuse box | Boîte à fusibles | Caja de fusibles |
| Gear sensor | Contacteur de rapport de boîteengage | Reconocimiento de marchas |
| Generator | Alternateur | Generador |
| Handle bar switch for multi-func.-digital-speedometer | Contacteur au guidon pour ordinateur de bords | Interruptor de manillar para instrumento combinado |
| Headlight | Phare | Faro |
| High / low beam switch | Contacteur code/phare | Interruptor de encender/apagar la luz larga |
| Horn | Avertisseur sonore | Cláxon |
| Horn switch | Bouton d'avertisseur sonore | Interruptor del cláxon |
| Ignition coil | Bobine d'allumage | Bobina de encendido |
| Ignition switch | Contacteur d'allumage | Cerradura de encendido |
| Left front flasher | Clignotant avant gauche | Luz intermitente izquierda delantera |
| Left rear flasher | Clignotant arrêté gauche | Luz intermitente izquierda trasera |
| Licence plate lamp | Eclairage de plaque | Luz de la matricula |
| Light switch | Contacteur d'éclairage | Interruptor de lues |
| Multi-func.-digital-speedometer | Ordinateur de bords | Velocímetro digital multifunctional |
| Neutral switch | Contacteur de point mort | Interruptor de ralentí |
| Octane selector | Sélection pour l'indice d'octane | Ajuste de octano |
| Oil pressure sensor | Contacteur de pression d'huile | Interruptor de la presión del aceite |
| Pick up | Capteur d'allumage | Generador de impulsos |
| Rear brake switch | Contacteur de frein arrêté | Interruptor de luz del freno trasero |
| Rear light / brakashight | Feu rouge/stop | Luces de parqueo traseras /lues de freno |
| Regulator-rectifier | Régulateur/redresseur | Regulator rectificador |
| Right front flasher | Clignotant avant droit | Luz intermitente derecha delantera |
| Right rear flasher | Clignotant arrêté droit | Luz intermitente derecha trasera |
| Sidesand switch | Contacteur de béquille latérale | Interruptor del caballete lateral |
| Speed sensor | Capteur de vitesse | Sensor de velocidad |
| Start auxiliary relay | Relais secondaire de démarreur | Relé auxiliar del arranque |
| Start relay | Relais de démarreur | Relé del arranque |
| Start/stop switch | Contacteur start/stop | Interruptor arranque / parada |
| Starter motor | Démarreur | Motor de arranque électrique |
| Tachometer | Compte-tours | Cuenta revoluciones |
| Temperature sensor | Sonde de température | Sensor de temperatura |
| Temperature switch | Contacteur de température | Interruptor de temperatura |
| Throttle position sensor (TPS) | Capteur d'ouverture de carburateur | Potenciometro del carburador |
Cable colours Couleur de cable Color de cable
| bl: black | bl: noir | bl: negro |
| ye: yellow | ye: jaune | ye: amarillo |
| bu: blue | bu: bleu | bu: azul |
| gr: green | gr: vert | gr: verde |
| re: red | re: rouge | re: rojo |
| wh: white | wh: blanc | wh: blanco |
| br: brown | br: brun | br: marron |
| or: orange | or: orange | or: naranja |
| pi: pink | pi: rose | pi: rosado |
| gr: grey | gr: gris | gr: gris |
| pu: purple | pu: violet | pu: violeta |