SURELAB D700 - Imprimante photo EPSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SURELAB D700 EPSON au format PDF.
| Type de produit | Imprimante photo professionnelle |
| Technologie d'impression | Impression à jet d'encre thermique |
| Résolution d'impression | Jusqu'à 5760 x 1440 dpi |
| Formats d'impression pris en charge | 10 x 15 cm, 13 x 18 cm, 15 x 20 cm, 20 x 25 cm, 20 x 30 cm, A4 |
| Vitesse d'impression | Environ 1,8 minute pour une photo 10 x 15 cm |
| Connectivité | USB 2.0, Wi-Fi, Ethernet |
| Alimentation électrique | AC 100-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 590 x 360 x 250 mm |
| Poids | Environ 18 kg |
| Compatibilités | Windows, macOS |
| Type de cartouche | Cartouches d'encre pigmentée |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage des têtes d'impression via le logiciel, remplacement des cartouches d'encre |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, assistance technique fournie par le fabricant |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité électrique, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Idéale pour les photographes professionnels et les studios d'impression |
FOIRE AUX QUESTIONS - SURELAB D700 EPSON
Questions des utilisateurs sur SURELAB D700 EPSON
Le câble HDMI (High-Definition Multimedia Interface) est principalement conçu pour transmettre des signaux audio et vidéo en haute définition entre des appareils comme des téléviseurs, des ordinateurs, ou des projecteurs.
Concernant l'imprimante photo EPSON SURELAB D700, ce modèle n'utilise pas de câble HDMI pour son fonctionnement ou sa connexion. L'imprimante se connecte généralement via des interfaces spécifiques adaptées à l'impression photo professionnelle, telles que des connexions réseau ou USB, mais pas HDMI.
En résumé :
- Le câble HDMI n'est pas nécessaire ni compatible avec l'EPSON SURELAB D700.
- Pour connecter cette imprimante, privilégiez les câbles USB ou les connexions réseau selon les options disponibles.
- Le câble HDMI est utilisé pour la transmission audio/vidéo, ce qui n'est pas le cas pour une imprimante photo.
Si vous avez besoin d'aide pour connecter votre imprimante ou pour choisir les bons câbles, n'hésitez pas à poser des questions précises sur ces sujets.
Téléchargez la notice de votre Imprimante photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SURELAB D700 - EPSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SURELAB D700 de la marque EPSON.
SURELAB D700 EPSON
Überprüfen des Zubehörs
La rubrique "Important" doit être suivie à la lettre pour éviter d'endommager ce produit.
Les remarques contiennent des informations importantes sur le fonctionnement de ce produit.
Consignes de sécurité
Lisez toutes les consignes de sécurité dans le Guide d'utilisation.
Bedeutung der Symbole
• Choisissez un emplacement avec un accès à une prise électrique dédiée.
• Choisissez un emplacement plat et stable qui peut supporter le poids de l'imprimante (23 kg (unité principale uniquement)). • Utilisez l'imprimante dans un environnement dont la température se situe entre 10 et 35 °C et le taux d'humidité entre 20 et 80 %. Lorsque l'imprimante est placée sur un rack, assurez-vous que les conditions de ce dernier respectent ces dispositions. Même si les conditions ci-dessus sont respectées, vous ne pourrez pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées pour le papier. De plus, conservez l'imprimante en dehors d'un endroit trop sec, à distance du rayonnement du soleil ou de sources de chaleur afin de maintenir l'humidité appropriée.
Holding the Printer/Déplacement de l'imprimante/Anheben des Druckers/De printer vasthouden/Manipolazione della stampante/Cómo sostener la impresora/Transportar a impressora
• Use la impresora en un entorno con una temperatura entre 10 y 35 ˚C, y una humedad de 20 a 80 %. Si la impresora se coloca en un bastidor, asegúrese de que las condiciones del entorno del bastidor están en los rangos de temperatura y humedad indicados. Cumplir con estas indicaciones no garantiza una impresión adecuada si las condiciones ambientales no son adecuadas para el papel. Además, mantenga la impresora lejos de fuentes de calor, secado o luz solar directa para mantener la humedad adecuada.
!!Caution/Mise en garde/Achtung/Voorzorg-
Quite la cinta protectora del exterior de la impresora.
Remova a caixa de desperdícios de papel.
Puxe para a frente a secção superior e, de seguida, levante a secção inferior.
Empuje el alimentador de rollo de papel para que entre en la impresora.
Encaixe o alimentador do papel em rolo na impressora.
Ouvrez les couvercles de la cartouche, puis retirez les matériaux de protection de l'intérieur de l'imprimante.
Bringen Sie den Verschnittpapierbehälter an.
Cierre las cubiertas de cartucho. Feche as tampas dos tinteiros.
Ouvrez les couvercles de la cartouche.
Öffnen Sie die Patronenabdeckungen. Open de cartridgekleppen.
• Berühren Sie nicht den Chip (A) an der Tintenpatrone.
Inserire la Cartuccia di manutenzione. Inserte el Cartucho de mantenimiento. Insira o novo Tinteiro de manutenção.
E Close the cartridge covers.
Refermez les couvercles de la cartouche. Schließen Sie die Patronenabdeckungen. Sluit de cartridgekleppen. Chiudere gli sportelli delle cartucce. Cierre las cubiertas de cartucho. Feche as tampas dos tinteiros.
• Si le voyant reste allumé après avoir effectué l'opération mentionnée ci-dessus ou si l'encre ne se charge pas, contactez le support.
Press the Power switch on the printer.
• Quando si accendono le seguenti spie luminose, aprire lo Sportello delle cartucce e verificare che la cartuccia corrispondente alla luce accesa sia inserita correttamente. • Si el diodo sigue encendido tras haber realizado la operación mencionada anteriormente o si la tinta no se carga, póngase en contacto con el servicio de asistencia.
Asegúrese de que la impresora está encendida antes de cargar papel.
Stand the spindle unit on a flat surface and remove the upper flange.
Certifique-se de que a impressora está ligada antes de carregar o papel.
Retirez le nouveau papier de son emballage et placez-le verticalement sur une surface plane. Passez plusieurs coups de chiffon doux sur le bord du papier pour retirer la poussière telle que la poudre de papier. Placez le papier de telle sorte que le sens d'enroulement du papier soit anti-horaire, vu du dessus.
Drehen Sie das Papier nach unten und stecken Sie es auf die
Spindel. Saque la Caja de restos de papel. Remova a Caixa de desperdícios de papel.
Pour adapter la position du guide bord intérieur, tirez le guide bord intérieur légèrement vers vous et déplacez-le vers la gauche ou vers la droite. Adaptez la marque triangulaire sur le guide bord intérieur à l'échelle.
Fassen Sie den Griff, um die Verriegelung zu lösen, und ziehen Sie die Rollenpapierzuführung heraus.
Pak de hendel beet om de vergrendeling vrij te geven en trek vervolgens de rolpapierinvoer naar buiten.
Si le bord d'attaque du papier est irrégulier, coupez-le à l'aide d'une paire de ciseaux pour qu'il soit droit.
Legen Sie die Spindel ein und prüfen Sie, ob die Achse in das
Lager passt. Introduza o papel até que a luz do papel se acenda.
Riposizionare il Cestino ritagli carta. Vuelva a colocar la caja de restos de papel. Fixe a caixa de desperdícios de papel.
P Check that the printer’s P light is on.
Vérifiez que le voyant P de l'imprimante est allumé. Prüfen Sie, ob die P Leuchte des Druckers an ist. Controleer of het lampje P op de printer brandt. Verificare che l'indicatore P della stampante sia acceso. El diodo P de la impresora debe estar iluminado. Verifique se a luz P da impressora está acesa. • Vous devez mettre à jour les informations sur le papier avant de procéder à l'impression. − Windows : Après l'installation, utilisez l'outil de maintenance pour mettre à jour les informations sur le papier. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d'utilisation de l'outil de maintenance. − Mac OS X : Mettez à jour les informations sur le papier au cours de l'installation. Contactez votre revendeur local pour obtenir le fichier de type de papier.
• È necessario accedere come utente con privilegi di amministrazione.
• Se viene richiesta una conferma o una password di amministratore, immettere la password, quindi procedere con l'operazione. • Prima di stampare, è necessario aggiornare le informazioni sulla carta. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener el archivo de tipo de papel.
Notice Facile