SURECOLOR SC-T5200D - Imprimante grand format EPSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SURECOLOR SC-T5200D EPSON au format PDF.
| Type de produit | Imprimante grand format à jet d'encre |
| Technologie d'impression | Jet d'encre à pigment |
| Résolution d'impression maximale | 2400 x 1200 dpi |
| Formats d'impression pris en charge | A0, A1, A2, A3, A4, et formats personnalisés |
| Nombre de couleurs d'encre | 5 couleurs (Cyan, Magenta, Jaune, Noir, Noir photo) |
| Vitesse d'impression | Jusqu'à 140 m²/h (mode brouillon) |
| Connectivité | USB 2.0, Ethernet, Wi-Fi |
| Alimentation électrique | AC 100-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 1 200 x 700 x 1 200 mm |
| Poids | Environ 80 kg |
| Fonctions principales | Impression, numérisation et copie |
| Entretien et nettoyage | Nettoyage automatique des têtes d'impression, maintenance régulière recommandée |
| Pièces détachées et réparabilité | Accessibilité des pièces pour maintenance, support technique disponible |
| Garantie | 1 an (extension possible) |
| Compatibilités | Compatible avec Windows et macOS |
FOIRE AUX QUESTIONS - SURECOLOR SC-T5200D EPSON
Questions des utilisateurs sur SURECOLOR SC-T5200D EPSON
Pour nettoyer les éponges chargées d'encre de votre imprimante grand format EPSON SURECOLOR SC-T5200D, suivez ces étapes précises :
1. Préparation
Éteignez l'imprimante et débranchez-la pour garantir votre sécurité pendant l'opération.
2. Accès aux éponges
Ouvrez le capot ou le panneau d'accès de l'imprimante pour localiser les éponges qui recueillent l'encre excédentaire. Ces éponges sont généralement situées près des têtes d'impression ou dans la zone de maintenance.
3. Retrait des éponges
Si les éponges sont amovibles, retirez-les délicatement pour faciliter leur nettoyage. Sinon, préparez-vous à les nettoyer en place.
4. Nettoyage
- Utilisez un chiffon doux, non pelucheux, légèrement humidifié avec de l'eau distillée ou une solution de nettoyage spécifique pour imprimantes.
- Évitez tout produit chimique agressif qui pourrait endommager les composants internes.
- Nettoyez doucement les éponges pour éliminer l'encre accumulée sans les abîmer.
5. Séchage
Laissez les éponges sécher complètement à l'air libre avant de les remettre en place ou de refermer le capot de l'imprimante.
6. Remontage et test
- Replacez les éponges si vous les avez retirées, puis refermez soigneusement le capot.
- Rebranchez l'imprimante et allumez-la.
- Effectuez un test d'impression pour vérifier que l'imprimante fonctionne normalement.
Un entretien régulier des éponges permet de maintenir la qualité d'impression et d'éviter les problèmes liés à l'accumulation d'encre.
Téléchargez la notice de votre Imprimante grand format au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SURECOLOR SC-T5200D - EPSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SURECOLOR SC-T5200D de la marque EPSON.
SURECOLOR SC-T5200D EPSON
❏❏ N’insérez aucun objet dans les espaces. Prenez garde à ne pas renverser de liquide sur l’imprimante. ❏❏ Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation de tout autre cordon peut provoquer un incendie ou une électrocution. ❏❏ En l’absence d’instructions spécifiques dans la documentation, n’essayez pas de réparer l’imprimante par vous-même. ❏❏ Dans les cas suivants, débranchez l’imprimante et confiez l’entretien à un personnel qualifié : la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé ; du liquide a pénétré dans l’imprimante ; l’imprimante est tombée ou le chariot est endommagé ; l’imprimante ne fonctionne pas normalement ou fait preuve d’une baisse de performances marquée. ❏❏ Ne mettez pas vos mains à l’intérieur de l’imprimante et ne touchez pas les cartouches d’encre au cours de l’impression.
❏❏ Do not block or cover the openings in the printer.
❏❏ Do not insert objects through the slots. Take care not to spill liquid on the printer. ❏❏ Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may result in fire or electric shock. ❏❏ Si vous recevez de l’encre sur la peau, lavez-la avec de l’eau et du savon. Si vous recevez de l’encre dans les yeux, rincez-les immédiatement avec de l’eau. ❏❏ N’utilisez pas une cartouche d’encre ayant dépassé la date limite indiquée sur l’emballage de la cartouche. ❏❏ Pour de meilleurs résultats, finissez la cartouche d’encre dans un délai de six mois après son installation. ❏❏ Ne démontez pas les cartouches d’encre et ne tentez pas de les recharger. Cela pourrait endommager la tête d’impression. ❏❏ Ne touchez ni l’orifice d’alimentation en encre ou la zone autour de ce dernier, ni la puce verte située sur le côté de la cartouche d’encre. Cela pourrait affecter le fonctionnement normal et l’impression.
❏❏ Desenchufe la impresora y póngase en contacto con personal de mantenimiento cualificado para realizar las tareas de mantenimiento en los siguientes casos: el enchufe o cable de alimentación están dañados; ha entrado líquido en la impresora; la impresora se ha caído o la carcasa se ha dañado; la impresora no funciona bien o presenta un cambio importante en su rendimiento.
❏❏ No meta las manos dentro de la impresora ni toque los cartuchos de tinta durante la impresión.
❏❏ Non bloccare o ostruire le aperture della stampante.
❏❏ Non inserire oggetti negli alloggiamenti. Fare attenzione a non versare liquido sulla stampante. ❏❏ No utilice un cartucho de tinta si ya ha pasado la fecha que aparece impresa en la caja del cartucho. ❏❏ Para sacar el máximo partido al cartucho de tinta utilícelo en los siguientes seis meses desde su instalación. ❏❏ No desmonte los cartuchos de tinta ni intente rellenarlos. De lo contrario podría dañar el cabezal de impresión. ❏❏ No toque el orificio de suministro de tinta ni la zona de alrededor, así como tampoco el chip IC verde que hay en el lateral del cartucho de tinta. De lo contrario podría perjudicar al funcionamiento e impresión normal.
Quando si maneggiano le cartucce d’inchiostro
❏❏ Tenere le cartucce d’inchiostro lontano dalla portata dei bambini e non berne il contenuto. ❏❏ Conservare le cartucce d’inchiostro in un luogo fresco e buio. ❏❏ Se l’inchiostro viene a contatto con la pelle, lavarlo con acqua e sapone. Se l’inchiostro viene a contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con acqua. ❏❏ Non utilizzare la cartuccia d’inchiostro oltre la data stampata sulla confezione della cartuccia. ❏❏ Per risultati ottimali, utilizzare la cartuccia d’inchiostro entro sei mesi dall’installazione. ❏❏ Non smontare le cartucce d’inchiostro e non cercare di ricaricarle. Ciò potrebbe danneggiare la testina di stampa. ❏❏ Non toccare l’apertura di erogazione dell’inchiostro o l’area circostante e il chip IC verde sul lato della cartuccia d’inchiostro. Ciò potrebbe impedire le normali operazioni di funzionamento e la stampa. ❏❏ Utilisez toujours une prise conforme aux besoins électriques de cette imprimante. ❏❏ Utilisez l’imprimante dans les conditions suivantes : Température : 10 à 35 °C Humidité : de 20 à 80 % sans condensation Même si les conditions ci-dessus sont satisfaites, vous risquez de ne pas imprimer correctement si les conditions ambiantes ne sont pas adaptées au papier. Reportez-vous aux instructions du papier pour plus d’informations. Conservez l’imprimante à l’abris du rayonnement asséchant, direct du soleil ou de sources de chaleur afin de maintenir l’humidité appropriée.
❏❏ De vlakke plaats moet voldoende ruimte vrijlaten zoals weergegeven in de tabel voor het installeren van de printer. Daarnaast is meer ruimte nodig vooraan en achteraan de printer wanneer u in specifieke gevallen afdrukt. Meer informatie vindt u in de Gebruikershandleiding.
❏❏ Gebruik altijd de staander bij een printer van het model SC-T7200/SC-T5200 en SC-T7200D/ SC-T5200D. Als u de printer rechtstreeks op de vloer of een bureau plaatst, kan dit de normale werking of het afdrukken beïnvloeden. Manual de usuario. ❏❏ Utilice siempre la impresora instalada en su soporte con la serie SC-T7200 / SC-T5200 y la serie SC-T7200D / SC-T5200D. Si coloca la impresora directamente sobre el suelo o un escritorio, puede que esto afecte al funcionamiento o impresión correcto del aparato ❏❏ Utilice únicamente una toma que cumpla con los requisitos de alimentación de esta impresora. ❏❏ Utilice la impresora en las siguientes condiciones: Temperatura: de 10 a 35 °C Humedad: de 20 a 80% sin condensación Incluso si se cumplen las anteriores condiciones, podría no ser capaz de imprimir correctamente si las condiciones ambientales no son las adecuadas para el tipo de papel. Consulte las instrucciones del papel para más información. Para poder mantener la humedad adecuada, mantenga la impresora alejada de secadoras, luz solar directa o fuentes de calor.
Schakel de machine in en configureer de begininstellingen, zoals taal en datum. Volg vervolgens de instructies op het scherm van het bedieningspaneel, zodat de eerste keer inkt bijvullen kan worden uitgevoerd. Accendere la stampante e configurare le impostazioni iniziali, quali lingua e data. Quindi, seguire le istruzioni nella schermata del pannello di controllo per effettuare la carica iniziale di inchiostro. Encienda el aparato y configure los ajustes iniciales como el idioma y la fecha. A continuación, siga las instrucciones de la pantalla del panel de control y efectúe la carga de tinta inicial. Ligue a alimentação e configure as definições iniciais, tais como o idioma e a data. Depois siga as instruções no ecrã do painel de controlo para executar o carregamento inicial de tinta. ❏❏ Ne déconnectez pas le câble d’alimentation de la prise ou ne mettez pas hors tension. ❏❏ N’effectuez aucune autre opération que celles spécifiées sur l’écran. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Tintenbefüllung. Wenn diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, kann die Arbeit unterbrochen werden und eine Wiederholung erforderlich machen, was zu mehr Tintenverbrauch als normal führt. ❏❏ Trennen Sie das Netzkabel nicht von der Steckdose und schalten Sie das Gerät nicht aus. ❏❏ Führen Sie keine anderen Tätigkeiten, als die auf dem Bildschirm angegebenen, aus. ❏❏ Se tiver fechado o Receptor de papel, abra-o antes de continuar. ❏❏ Quando o digitalizador opcional MFP tiver sido levantado, baixe-o.
No extraiga la marca de verificación de las Utilidades Epson de red en la Lista de software. Não retire a marca de verificação da Utilitários de Rede Epson na Lista de Software.
If this dialog box appears, make sure the publisher is SEIKO EPSON, and then click Unblock. Si cette boîte de dialogue apparaît, assurez-vous que l’éditeur est bien SEIKO EPSON, puis cliquez sur Débloquer. ❏❏ Si l’imprimante est connectée à un réseau, le mot de passe peut également être saisi ou modifié à l’aide du Remote Manager (Gestionnaire à distance). Die Einstellungen Netzwerk-Setup und Administratormenü können durch Verwendung eines Administratorkennworts geschützt werden. ❏❏ Vergessen Sie das Administratorkennwort nicht. Für Informationen darüber, was zu tun ist falls Sie das Kennwort vergessen, siehe „Fehlersuchanleitung“ im Benutzerhandbuch. ❏❏ Falls der Drucker an ein Netzwerk angeschlossen ist, kann das Kennwort auch unter Verwendung des Remote Manager (Fern-Manager) eingegeben werden. As definições de Configuração de Rede e de Menu Administrador podem ser protegidas por meio de uma palavra-passe de administrador. ❏❏ Não se esqueça da palavra-passe de administrador. Para saber o que fazer no caso de esquecer a palavra-passe, consulte“Resolver Problemas” no Guia do Utilizador. ❏❏ Se a impressora estiver ligada em rede, a palavra-passe também pode ser introduzida ou alterada utilizando o Remote Manager (Gestor Remoto).
Notice Facile