SCPH-102 C - Console de jeu SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SCPH-102 C SONY au format PDF.
| Type de produit | Console de jeux vidéo |
| Modèle | SONY SCPH-102 C |
| Alimentation électrique | Adaptateur secteur 100-240V |
| Dimensions approximatives | 27,5 x 19 x 5,5 cm |
| Poids | 1,2 kg |
| Compatibilités | Jeux PlayStation 1, accessoires PlayStation |
| Type de connexion | RCA, S-Video, port manette |
| Fonctions principales | Lecture de jeux, sauvegarde de données, compatibilité avec certains jeux PS2 |
| Entretien et nettoyage | Utiliser un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs |
| Pièces détachées et réparabilité | Réparabilité limitée, pièces disponibles sur le marché secondaire |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser uniquement l'adaptateur d'origine |
| Informations générales | Console sortie en 1994, pionnière des jeux 3D |
FOIRE AUX QUESTIONS - SCPH-102 C SONY
Téléchargez la notice de votre Console de jeu au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SCPH-102 C - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SCPH-102 C de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI SCPH-102 C SONY
- Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
- Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas poser de récipients contenant du liquide sur la console.
- Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confiez l’entretien uniquement à un technicien qualifié. Attention L’utilisation d’instruments optiques avec cet appareil constitue un danger pour les yeux. Lisez ceci avant d’utiliser votre console PS one® Certaines personnes risquent d’être prises de crises d’épilepsie lorsqu’elles regardent des lumières ou des images clignotantes dans leur environnement quotidien. Ces personnes risquent également d’être prises de crises d’épilepsie en regardant la télévision ou en jouant à des jeux vidéo. Les personnes qui n’ont jamais été prises de crises d’épilepsie peuvent néanmoins présenter un état épileptique latent. Par conséquent, consultez votre médecin avant de jouer à des jeux vidéo si vous souffrez d’épilepsie ou si vous ressentez l’un des symptômes suivants lorsque vous jouez à des jeux vidéo : troubles de la vision, contractions musculaires et autres mouvements involontaires, perte de conscience du cadre extérieur, troubles mentaux et/ou convulsions. Evitez tout contact prolongé avec la console PS one® ou l’adaptateur AC car ceci risque de provoquer des brûlures à basse température. Cet appareil entre dans la catégorie des produits
CLASS 1 LASER. CLASS 1 LASER PRODUCT
MARKING est apposée sur l’arrière de la console PS one®. Précautions Votre console PS one® reste raccordée à la source d’alimentation (secteur) aussi longtemps qu’elle est branchée sur la prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension. A propos de la plaquette signalétique La plaquette signalétique se trouve sur le dessous de l’appareil. ES ADVERTENCIA
LES REFLETS SERAIENT À LA VUE DU CE DERNIER PEUT S'AVÉRER DANGEREUSE OU ÊTRE ILLÉGALE. N'UTILISEZ EN AUCUN CAS LA CONSOLE PS one ® SUR LES SIÈGES AVANT D'UN VÉHICULE EN MARCHE. Si la console PS one® doit être utilisée dans un véhicule en marche, l'utilisateur doit demander la permission préalable au conducteur et suivre ses instructions. Comme la plupart des jeux incluent des bruits forts ou soudains qui pourraient distraire de la conduite, il peut être nécessaire d'opérer à bas volume, ou de couper le son, ou bien d'utiliser un casque. L'utilisation de la console PS one® dans un véhicule en marche - comme tout autre objet non fixé dans ces conditions - risque de blesser l'utilisateur, le conducteur et les autres passagers en cas d'accident ou de freinage brusque. Il reste dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, qu'ils soient en train de jouer ou non avec la console PS one®.
Section des connecteurs
AVERTISSEMENT Index des pièces et des commandes Déballage Précautions ES 2 ADVERTENCIA
- Câble AV (audio/vidéo intégrés)
- Fiche du Connecteur Euro-AV
- Enchufe de Conexión Euro-AV
- Euro-Scart-Adapter FR Précautions Sécurité
- Le faisceau laser émis par l’objectif de votre console PS one® est dangereux pour les yeux. Par conséquent, abstenezvous de démonter le boîtier. L’entretien de cet appareil doit exclusivement être assuré par un personnel qualifié.
- Si un objet ou un liquide quelconque pénètre à l’intérieur de votre console PS one®, débranchez-la immédiatement et faites-la contrôler par un personnel qualifié avant de la réutiliser.
- Débranchez votre console PS one® si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une période prolongée. Pour déconnecter le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. Pour votre santé
- Accordez-vous une pause d’environ 15 minutes après avoir joué pendant 1 heure.
- Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque vous êtes très fatigué ou que vous manquez de sommeil.
- Utilisez votre console de jeux dans un local bien éclairé et aussi loin du téléviseur que le cordon le permet. Fonctionnement
- Faites uniquement fonctionner votre console PS one® sur une tension de 220 240 V CA, 50/60 Hz.
- Ne recouvrez pas votre console PS one® lorsque vous l’utilisez, car de la chaleur risque de s’accumuler à l’intérieur.
- Evitez les manipulations brusques et les chocs et ne posez pas d’objets lourds sur votre console PS one®. Vous risqueriez d’endommager la console ou le disque.
- Ne laissez pas votre console PS one® à proximité de sources de chaleur ou à un endroit exposé aux rayons directs du soleil (température de fonctionnement : 5˚C à 35˚C), excessivement poussiéreux ou dans le sable, à un endroit exposé à l’humidité, à la pluie, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.
- Si votre console PS one® provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez-la hors tension ou éloignez-la de la radio ou du téléviseur.
- Ne touchez pas l’objectif à l’intérieur du couvercle du compartiment à disque. Pour protéger l’objectif contre la poussière, le couvercle du compartiment à disque doit rester fermé sauf lorsque vous introduisez ou que vous retirez un disque. Si l’objectif est souillé, votre console PS one® risque de ne pas fonctionner correctement.
- Même lorsque l’appareil est hors tension, ne débranchez pas l’adaptateur AC de l’appareil lorsque l’autre bout de l’adaptateur est branché à la prise murale.
- L’appareil ne prend pas en charge le Câble de Liaison SCPH-1040.
- La méthode de réinitilisation est différente de celle des consoles PlayStation® (SCPH-1002 C, SCPH-5502 C, SCPH-5552 C, SCPH7002 C, SCPH-7502 C, SCPH-9002 C). Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à la section “Pour redémarrer le jeu”, page 16.
- Utilisez uniquement l'adaptateur AC fourni. L'utilisation d'autres adaptateurs peut provoquer un incendie, une électrocution ou un mauvais fonctionnement. A propos des disques
- Vous pouvez utiliser deux types de disques avec votre console PS one® : des disques CD-ROM portant le logo PlayStation® et la désignation [PAL] ainsi que des CD audio.
- Certains disques commercialisés dans des pays étrangers ne peuvent pas être utilisés sur cet appareil. A propos de la manipulation des disques
- Ne laissez pas les disques à proximité d’une source de chaleur et ne les soumettez pas au rayonnement direct du soleil ou à une humidité excessive.
- Rangez les disques dans leur boîtier lorsque vous ne les utilisez pas.
- Ne touchez pas la surface des disques lorsque vous les manipulez. Tenez-les par les bords.
- Ne collez pas de papier ni de ruban adhésif sur les disques.
- N’inscrivez rien sur les disques à l’aide d’un feutre, etc. A propos de la condensation d’humidité Si votre console PS one® est transportée directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, ou est placée dans un local très humide, de l’humidité risque de se condenser sur l’objectif à l’intérieur de l’appareil. Si cela se produit, votre console PS one® risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le disque plusieurs heures de la console jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Si votre PS one® ne fonctionne toujours pas correctement, appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation® Ne raccordez pas votre console PS one® à un téléviseur à projection Ne raccordez pas votre console PS one® à un téléviseur de projection sauf s’il est de type LCD. Il pourrait en résulter des dommages permanents à l’écran de votre téléviseur. Ne tentez jamais d’analyser ou de transformer votre console PS one® Utilisez votre console PS one® conformément aux instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Sony Computer Entertainment Inc. interdit explicitement l’analyse et la modification de la console PS one®, et interdit également l’analyse et l’utilisation de ses circuits internes sans l’autorisation expresse écrite de Sony Computer Entertainment Inc. ES Precauciones
Raccordement de la console PS one® à un téléviseur INFORMATION IMPORTANTE Certains types de téléviseurs ou de moniteurs peuvent afficher une image instable ou incorrecte après le raccordement à une console PS one®. La couverture de garantie offerte par SCEE peut cependant être limitée, voire refusée dans certains cas particuliers. Si vous rencontrez des difficultés à utiliser la console PS one®, appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. A Raccordement à un téléviseur doté d'un connecteur Euro-AV au moyen de la fiche du connecteur Euro-AV Raccordez votre console PS one® au connecteur Euro-AV du téléviseur à l'aide de la fiche du connecteur Euro-AV fourni et du Câble AV (audio/vidéo intégrés) en faisant correspondre la couleur des fiches et des prises. Après le raccordement Réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée vidéo adéquat. (Consultez le mode d'emploi de votre téléviseur.) B Raccordement à un téléviseur doté d’entrées audio/vidéo Raccordez votre console PS one® au téléviseur à l’aide du Câble AV (audio/vidéo intégrés) en faisant correspondre les couleurs d’identification des fiches et des bornes. Si votre téléviseur est de type monophonique, ne raccordez pas les fiches rouges. Si vous voulez entendre les sons gauche et droit sur un téléviseur de type monaural, utilisez un câble audio de type phono double vers phono simple (stéréo vers mono), disponible dans le commerce. Après le raccordement Réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée vidéo adéquat. (Consultez le mode d'emploi de votre téléviseur.) (suite page suivante)
Raccordement de la console PS one® à un téléviseur (suite) C Raccordement à un téléviseur doté d'une entrée d'antenne D Raccordement direct à un téléviseur doté d'un connecteur Euro-AV Raccordez votre console PS one® à l'entrée d'antenne du téléviseur au moyen de l'Adaptateur RFU SCPH-10072 C en option. Attention, dans cette configuration, le son ne peut pas être diffusé en stéréo. Vous pouvez améliorer la qualité de l'image en utilisant le Câble Euro-AV SCPH-1052 en option. Raccordez votre console PS one® au connecteur Euro-AV du téléviseur. Après le raccordement ANT
Réglez votre téléviseur sur la fréquence 36. Après le raccordement Réglez votre téléviseur sur le mode d'entrée vidéo adéquat (Consultez le mode d'emploi de votre téléviseur).
FR Jouer à un jeu vidéo
Appuyez sur le bouton § (ouvrir). Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre. 2 Placez un disque avec l’étiquette vers le haut. 3 Refermez le couvercle du compartiment à disque. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Appuyez sur le bouton 1/u(marche/veille)/RESET. L’ indicateur 1/u(marche/ veille) s’allume. Après l’écran de démarrage, l’écran 1 apparaît et le jeu commence. Activez la Manette Analogique (DUALSHOCK®) fournie dans le mode approprié au logiciel (voir page 18).
- Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
- Lorsque vous terminez un jeu, appuyez sur le bouton §, retirez le disque et appuyez sur le bouton 1/u/RESET pour mettre la console PS one® hors tension.
- Si vous mettez votre console PS one® sous tension sans avoir introduit un disque au préalable, l’écran 2 s’affiche. Il vous donne accès à l’écran de contrôle des CD audio et à l’écran d’exploitation de la Memory Card (Carte Mémoire), décrits un peu plus loin dans ce mode d’emploi. Si vous introduisez un disque CD-ROM au format PlayStation ® lorsque l’écran 2 est affiché, le jeu démarre automatiquement.
- Si l’écran 3 s’affiche, cela signifie que le disque introduit est peut-être d’un format différent. Vérifiez s’il porte bien la marque PlayStation® et la désignation [PAL]. Un disque endommagé ou souillé est également la cause de l’affichage de cet écran. Voir la section "Dépannage" à la page 38. Remarques
- Il n’est pas nécessaire de mettre la console PS one® hors tension si vous voulez changer de jeu. Ouvrez simplement le couvercle du compartiment à disque et attendez que le disque cesse de tourner, changez de disque, refermez le couvercle du compartiment à disque et appuyez ensuite sur la bouton 1/u/RESET.
- Lorsque vous introduisez un disque, appuyez légèrement mais fermement sur le disque jusqu’à ce qu’il s’adapte parfaitement sur le pivot central. MAVERTISSEMENT Avant de retirer un disque, appuyez sur le bouton § et assurez-vous que le disque est à l’arrêt complet. Ne touchez jamais le disque pendant qu’il tourne. Vous risquez sinon de vous blesser ou d’endommager le disque, ou encore de provoquer un dysfonctionnement de votre console PS one®. (suite page suivante) ES Para jugar
A Pour redémarrer le jeu
Appuyez deux fois sur le bouton 1/u(marche/veille)/RESET. Veillez à ne pas appuyer sur le bouton 1/u/RESET lorsque vous jouez. Dans le cas contraire, le jeu sera interrompu. Bouton 1/u/RESET Botón 1/u/RESET (reinicio) 1/u/RESET-Taste Bouton § Botón § §-Taste
- Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Jouer à un jeu vidéo (suite)
B Pour retirer le disque Appuyez deux fois sur le bouton § (ouvrir). Tout en appuyant délicatement sur le pivot central, retirez le disque en le saisissant par le bord. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic. C Ecrans apparaissant après l’écran de démarrage Lorsque vous mettez votre console PS one® sous tension, l’un des écrans suivants apparaît. 1 Un CD-ROM portant le logo PlayStation® et la désignation [PAL] a été introduit. 2 Aucun disque n’a été introduit. 3 Un disque ne pouvant être lu par la console PS one® a été introduit.
Touche de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analógico) ANALOG-Modustaste Indicateur de mode Indicador de modo Modus-Kontroll-Leuchte Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) A Commutation d’indicateur de mode Cette Manette Analogique (DUALSHOCK®) peut être commutée sur deux modes de fonctionnement en appuyant sur la touche de mode ANALOG (analogique). Chaque fois que vous appuyez sur la touche de mode ANALOG (analogique), le mode change selon la séquence indiquée ci-dessous : Mode numérique (indicateur : éteint)
Mode analogique (indicateur : rouge) Remarque Après avoir vérifié si le conditionnement du logiciel porte l’icône “ ”, sélectionnez le mode d'utilisation approprié. Cependant, certains logiciels effectuent ce réglage automatiquement. Dans ce cas, le logiciel supplante la touche de mode ANALOG (analogique). Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du logiciel. B Mode numérique (indicateur : éteint) Vous pouvez utiliser cette Manette Analogique (DUALSHOCK®) de la même manière que la Manette SCPH-1080 E. (suite page suivante)
Touche SELECT (de sélection) Botón SELECT (selección) SELECT-Taste Touche L2 Botón L2 L2-Taste C Mode analogique (indicateur : rouge) Touche START (de mise en marche) Botón START (inicio) START-Taste Touche R2 Botón R2 R2-Taste Supporte les logiciels identifiés par l’icône “
Touche R1 Botón R1 R1-Taste Avant d'utiliser la Manette Analogique (DUALSHOCK®) Touche ¢ Botón ¢ ¢-Taste Touche L1 Botón L1 L1-Taste Touches directionnelles Botones de dirección Richtungstasten Touche ® Botón ® ®-Taste Joystick analogique gauche / Touche L3 * Joystick analógico izquierdo / Botón L3 * Linker Analog–Stick / L3-Taste * Touch de mode ANALOG (analogique) Botón modo ANALOG (analógico) ANALOG-Modustaste Touche π Botón π π-Taste Mode analogique (indicateur : rouge) Modo analógico (indicador: rojo) Analogmodus (Kontroll-Leuchte: rot) Touche ✕ Botón ✕ ✕-Taste Joystick analogique droit / Touche R3 * Joystick analógico derecho / Botón R3 * Rechter Analog–Stick / R3-Taste *
- Les touches R3 et L3 fonctionnent lorsque les joysticks analogiques droit et gauche sont enfoncés.
Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) (suite) Après avoir mis la console sous tension et avant de commencer à jouer, faites pivoter les joysticks analogiques gauche et droit une fois à l’aide de vos pouces. Pour ceci, ne tordez pas les joysticks analogiques mais faites-les pivoter comme si vous dessiniez un cercle. (voir l’illustration D à gauche). Fonction de vibration Cette Manette Analogique (DUALSHOCK®) est une manette à commande tactile dotée d'une fonction de vibration. La fonction de vibration peut être réglée sur ON ou OFF lors de l'utilisation de certains jeux au travers des différents menus à l'écran. La fonction de chacune des touches peut varier suivant le logiciel de jeu exploité. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel du logiciel. Remarques
- Lorsque vous n’utilisez pas la Manette Analogique (DUALSHOCK®), mettez la console PS one® hors tension ou déconnectez la manette de la console PS one®.
- Avant d'utiliser la fonction de vibration de cette Manette Analogique (DUALSHOCK®), veuillez lire attentivement les instructions de sécurité suivantes.
- Le mode d’économie d’énergie de la fonction de vibration est différent des consoles PlayStation® (SCPH-1002 C, SCPH-5502 C, SCPH-5552 C, SCPH-7002 C, SCPH-7502 C, SCPH-9002 C). Sécurité
- Interrompez immédiatement l'utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent, consultez un médecin.
- Ne tentez pas d'utiliser cette Manette Analogique (DUALSHOCK ®) autrement qu'avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez pas la manette contre le crâne, les coudes et les autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre.
- N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) si vous souffrez de douleurs osseuses ou articulaires.
- N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) si vous avez une fracture, un déboîtement ou une entorse au doigt, à la main, au poignet ou au bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées par la manette.
- N'utilisez pas la Manette Analogique (DUALSHOCK®) pendant une durée prolongée. Accordez-vous une pause toutes les 30 minutes.
Utilisation d’une Memory Card (Carte Mémoire)
Vous pouvez sauvegarder et charger des données de jeux au moyen de la Memory Card (Carte Mémoire) SCPH-1020 EHI en option. Chaque Memory Card (Carte Mémoire) comporte 15 blocs mémoire. Vous pouvez également copier des données d’une Memory Card (Carte Mémoire) sur une autre ou encore effacer des données que vous ne souhaitez pas conserver en actualisant l’écran de la MEMORY CARD.
Mettez votre console PS one® sous tension sans introduire de disque.
Introduisez une Memory Card (Carte Mémoire) (ou deux).
Sélectionnez l’icone pour l’utilisation de la Memory Card (Carte Mémoire) à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. Pour désactiver l’écran de la MEMORY CARD Sélectionnez "EXIT" dans l’écran de la MEMORY CARD à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. A Ecran de la MEMORY CARD 1 Contenu de la Memory Card (Carte Mémoire) 1. Les données du jeu sont affichées sous forme d’icônes. 2 Copier les données de jeu sélectionnées. 3 Copier toutes les données de jeu sur la carte sélectionnée. 4 Effacer les données de jeu sélectionnées. 5 Pointeur flèche. 6 Afficher le nom ainsi que d’autres détails sur le jeu sélectionné. 7 “YES” (“OUI”) 8 “NO” (“NON”) 9 Quitter cet écran. 0 Icône. Le nombre d’icônes indique le nombre de blocs mémoire utilisés. qa Contenu de la Memory Card (Carte Mémoire) 2. Les donneés du jeu sont affichées sous forme d’icônes. (suite page suivante)
Utilisation d’une Memory Card (Carte Mémoire) (suite) B Fonctionnement de la Memory Card (Carte Mémoire)
Comment utiliser la Manntte Analogique (DUALSHOCK®) pour l’écran de la MEMORY CARD
- Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles
- Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®. Conseil Touches directionnelles Botones de dirección Richtungstasten Touche ® Botón ® ®-Taste Vous pouvez également utiliser la Souris SCPH-1090 E optionnelle. Pour copier des données de jeu
Vérifiez si la carte de copie comporte suffisamment de blocs mémoire et sélectionnez ensuite “COPY”. Pour copier toutes les données de jeu
Vérifiez si la carte de copie comporte suffisamment de blocs mémoire et sélectionnez ensuite “COPY ALL”.
Sélectionnez la carte à copier.
Appuyez sur la touche ®. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques
- Ne retirez pas la carte avant que les icones ne cessent de bouger.
- Si les données que vous avez essayé de copier se trouvent déjà sur la carte de copie, les données ne seront pas copiées. Pour effacer les données de jeu
Sélectionnez “DELETE”. Sélectionnez la carte contenant les données à copier.
Sélectionnez l’icone des données que vous voulez copier. Sélectionnez la carte contenant les données à effacer.
Appuyez sur la touche ®. Pour annuler la copie, sélectionnez “NO”. Remarques Sélectionnez l’icone des données que vous voulez effacer.
Sélectionnez “YES”. Ou sélectionnez “NO” pour annuler la suppression.
- Vous ne pouvez copier les données sur une carte qui ne comporte pas suffisamment de blocs mémoire vides. Supprimez les données inutiles.
- Ne retirez pas la carte avant que les icones ne cessent de bouger.
Vous pouvez également lire des CD audio sur votre console PS one®. La lecture des CD audio peut être exploitée de deux façons :
- en sélectionnant les touches de l’écran d’exploitation des CD audio.
- en appuyant sur les touches de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) (commande directe par touches). Pour démarrer le fonctionnement CD audio
Appuyez sur le bouton § (ouvrir). Le couvercle du compartiment à disque s’ouvre.
Placez un CD avec l’étiquette vers le haut.
Refermez le couvercle du compartiment à disque. Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, refermez-le totalement jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Appuyez sur le bouton 1/u (marche/veille)/RESET. Après l’écran de démarrage, l’écran d’utilisation du CD apparaît. Il vous est possible de lire un CD audio après la mise sous tension. Activez la Manette Analogique (DUALSHOCK®) fournie en mode numérique (indicateur : éteint). Remarque Etant donné que les deux modes décrits cidessus fonctionnent simultanément, veillez à ne pas en confondre les manipulations.
- Lorsque vous refermez le couvercle du compartiment à disque, appuyez fermement ici jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
- Cuando cierre la cubierta del disco, presione aquí firmemente hasta que oiga un “clic”.
- Wenn Sie den Deckel des CD-Fachs schließen, drücken Sie fest auf diese Stelle, bis der Deckel mit einem Klicken einrastet. Disques de musique dotés de technologies de protection du droit d'auteur La fonction de lecture des CD audio de ce produit a été conçue pour être conforme aux normes Disques Compacts (CD) en vigueur. Depuis peu, des maisons de disques ont mis sur le marché des disques de musique dotés de technologies de protection du droit d'auteur. Certains de ces disques de musique ne sont pas conformes aux normes CD et risquent de ne pas être lus par ce produit. Pour annuler le fonctionnement CD audio Sélectionnez “EXIT” sur l’écran à l’aide des touches directionnelles et appuyez sur la touche ®. (suite page suivante) ES Reproducción de CD audio Con la consola PS one® también es posible la reproducción de CD audio. La reproducción de CD audio se puede controlar con uno de los dos métodos siguientes:
A Ecran de contrôle des CD audio
1 Affichage du numéro de plage en cours ainsi que de la durée de lecture écoulée ou restante. Appuyez sur le bouton “TIME” pour commuter l’affichage. 2 Affichage du mode de lecture sélectionné. 3 “CONTINUE”: Lecture de toutes les plages dans l’ordre du disque. “SHUFFLE”: Lecture des plages dans un ordre aléatoire. “PROGRAM”: Lecture des plages sélectionnées dans un ordre déterminé “REPEAT”: Lecture répétée d’une seule ou de toutes les plages. 4 Changement de l’affichage de la durée de lecture. 5 Pointeur fléché. 6 “(”: Lecture. “P”: Pause. “p”: Arrêt. “=”: Localisation du début de la plage en cours ou de la plage précédente. “+”: Localisation du début de la plage suivante. “0”: Retour rapide. “)”: Avance rapide. 7 Annulation du fonctionnement du CD audio. 8 Boutons d’effets sonores. Sélectionnez “DIRECT” pour annuler l’effet sonore choisi. 9 Affiche les numéros de plage supérieurs à 20 (apparaît uniquement lorsqu’il y a plus de 20 plages sur un CD audio). 0 Sélection de numéros de plages dans une grille affichant toutes les plages du CD. (suite page suivante)
Lecture d’un CD audio (suite) B Différents modes de lecture Programmation d’une séquence de plages
Sélectionnez “PROGRAM”. Comment utiliser la Manette Analogique (DUALSHOCK®) pour l’écran de fonctionnement du CD
Sélectionnez le numéro de la plage de votre choix. Répétez cette procédure jusqu’à ce que vous ayez sélectionné toutes les plages que vous voulez écouter.
Sélectionnez “(”. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”.
- Pour déplacer la flèche : Appuyez sur les touches directionnelles.
- Pour sélectionner les paramètres : Appuyez sur la touche ®. Touches directionnelles Botones de dirección Richtungstasten Touche ® Botón ® ®-Taste Conseil Vous pouvez également utiliser la Souris SCPH-1090 E optionnelle. Pour lire l’intégralité d’un CD audio
Sélectionnez “(”. Pour lire les plages de façon répétée
- Pour répéter la lecture de la plage en cours, sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT 1” apparaisse, puis sélectionnez le numéro de la plage que vous souhaitez répéter.
- Pour répéter la lecture de toutes les plages, sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT ALL” apparaisse, puis sélectionnez Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce que l’indication “REPEAT” disparaisse. Pour lire les plages dans un ordre aléatoire
Sélectionnez “SHUFFLE”.
Sélectionnez “(”. Pour reprendre la lecture normale, sélectionnez “CONTINUE”. C Pour contrôler directement le CD audio avec la Manette Analogique (DUALSHOCK®) Les touches de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) vous permettent d’activer les fonctions CD de base sans passer par l’écran.
La lecture de CD audio sur votre console PS one® active la fonction SoundScope, une représentation graphique de la musique en cours de lecture (A). A l’aide des touches de la Manette Analogique (DUALSHOCK®), vous pouvez sélectionner votre image préférée parmi 24 modèles, changer les couleurs de l’image et ajouter l’effet d’une image fantôme. Vous pouvez également sauvegarder et charger vos réglages SoundScope à l’aide d’une Memory Card (Carte Mémoire).
- : Appuyez sur ces touches tout en maintenant la touche ✕ enfoncée pour sauvegarder l’opération ou pour changer le format de l’image. Pour plus de détails, voir “D Opérations complémentaires”.
Utilisation du SoundScope (suite) C Opérations exécutées avec la Souris Vous pouvez également découvrir la fonction SoundScope avec la Souris (SCPH-1090 E : vendue séparément). Reportez-vous à B pour les opérations.
En cours de lecture, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère se met à clignoter dans le coin inférieur droit de l’écran (D!¢).
Actionnez la Manette Analogique (DUALSHOCK®). Pendant que le repère est allumé, tous les changements que vous apportez à l’exploitation SoundScope à l’aide de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) sont mémorisés.
Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche R1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Pour l'écran de contrôle des CD audio
- Pour déplacer le pointeur de la Souris(+) : Déplacez la souris.
- Pour sélectionner les options : Appuyez sur la touche gauche. D Opérations complémentaires Pour changer le format de l’image Appuyez sur les touches directionnelles (haut ou bas) tout en maintenant la touche ✕ enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les réglages Remarque Ne débranchez pas la Manette Analogique (DUALSHOCK®) durant ces procédures. (suite page suivante)
Utilisation du SoundScope (suite) Pour commuter les réglages mémorisés
En cours de lecture, appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin inférieur gauche de l’écran (Dqg) et l’image SoundScope est transformée conformément aux opérations mémorisées. Appuyez sur la touche L1 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Le repère disparaît et la procédure est terminée. Conseil Vos réglages mémorisés sont effacés lorsque vous mettez la console PS one® hors tension. Pour conserver les données, vous pouvez les sauvegarder et les charger en utilisant un bloc d’une Memory Card (Carte Mémoire). Pour sauvegarder les opérations enregistrées sur la Memory Card (Carte Mémoire) Appuyez sur la touche R2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur droit de l’écran (Dqh). Remarque Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul réglage d’exploitation SoundScope. Si les données existent déjà, elles sont effacées. Pour charger les données de la Memory Card (Carte Mémoire) Appuyez sur la touche L2 tout en maintenant la touche ✕ enfoncée. Un repère apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écran (D!¶). Pour utiliser les données chargées, appliquez la procédure ci-dessus.
FR Dépannage ES Solución de prob Symptômes Síntomas Si vous rencontrez l’un des problèmes suivants, reportez-vous aux instructions précisées sous les points “Vérifications” ou “Diagnostics”. 1 Aucun son n’est audible. bVérifiez 1 9 La fonction de vibration de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) est inopérante. bVérifiez 14 3 Sauts de l’image et du son. bVérifiez 12 4 L’écran et le son se figent ou le jeu (ou un CD audio) s’interrompt. bVérifiez 13 5 Le jeu (ou un CD audio) ne démarre pas. 1 Ausencia de sonido. bComprobación 1 10 L’image et le son sont parasités. bDiagnostic E 2 Aucune image n’apparaît à l’écran. bVérifiez 2 Si experimenta alguno de los problemas siguientes, lea las instrucciones para la "Comprobación" o "Diagnóstico" específicos. 2 No aparece la imagen en pantalla. bComprobación 2 11 Le message d'erreur apparaît sur l'écran. bDiagnostic F 3 La imagen y el sonido se pierden. bComprobación 12 4 La pantalla y el sonido se congelan, o se detiene el juego (o CD audio). bComprobación 13 5 El juego (o CD audio) no se pone en funcionamiento. bVérifiez 6 6 La Manette Analogique bComprobación 6 6 El Mando Analógico (DUALSHOCK®) no (DUALSHOCK®) ne fonctionne pas. bVérifiez 14 7 Un jeu (ou un CD audio) qui fonctionnait parfaitement, ne fonctionne plus. bVérifiez 17 8 Vous ne pouvez pas sauvegarder des données de jeu sur la Memory Card (Carte Mémoire). bVérifiez 18 funciona. bComprobación 14 7 Un juego (o CD audio) que funcionaba perfectamente, ya no funciona. bComprobación 17 8 No es posible guardar datos de juego en una Memory Card (Tarjeta de Memoria). bComprobación 18 lemas DE Fehlersuche
Dépannage (suite) Vérifications 1 Le volume du téléviseur est-il réglé correctement ? Si ce n’est pas le cas, réglez le volume. Assurez-vous que “coupure” n’a pas été sélectionné sur le téléviseur. Si le problème persiste, bVérifiez 2 2 La fréquence ou le sélecteur d’entrée du téléviseur sont-ils réglés correctement ? Si ce n’est pas le cas, réglez-les sur la position correcte. Si le problème persiste, bVérifiez 3 3 Votre console PS one® est-elle correctement raccordée au moyen du câble à un téléviseur (ou à un magnétoscope )? Si ce n’est pas le cas, raccordez-la correctement. Si le problème persiste, bVérifiez 4 4 L’adaptateur AC est-il branché sur votre console PS one® et sur une prise murale ? Branchez correctement l’adaptateur AC sur votre console PS one® et sur une prise murale. Si le problème persiste, bVérifiez 5 Solución de problemas Comprobaciones 5 Votre console PS one® et le téléviseur sont-ils sous tension ? Si ce n’est pas le cas, mettez votre console PS one® et le téléviseur sous tension. Si le problème persiste, bVérifiez 6 6 Un disque a-t-il été introduit dans votre 1 ¿Está el volumen del televisor ajustado correctamente? Si no es así, ajuste el volumen. Compruebe que la opción “mute” (silencioso) no esté seleccionada en el televisor. Si el problema persiste, bComprobación 2 2 ¿Están ajustados correctamente la console PS one® ? Si ce n’est pas le cas, introduisez un disque. Si le problème persiste, bVérifiez 7 7 Le disque introduit est-il un CD-ROM portant le logo PlayStation® et la désignation [PAL] ou un CD audio ? Introduisez un disque CD-ROM de ce type ou un CD audio. Si le problème persiste, bVérifiez 8 8 Le couvercle du compartiment à disque est-il correctement refermé ? Si ce n’est pas le cas, refermez-le correctement. Si le problème persiste, bVérifiez 9 9 Le disque a-t-il été placé avec l’étiquette frecuencia y el selector de entrada del televisor? Si no es así, ajústelos en la posición correcta. Si el problema persiste, bComprobación 3 3 ¿Está la consola PS one® conectada correctamente al televisor (o al vídeo) mediante el cable? Si no es así, conéctela correctamente. Si el problema persiste, bComprobación 4 4 ¿Está el adaptador AC conectado a la consola PS one® y a la toma de corriente? Conecte el adaptador AC con firmeza a la toma de corriente y a la consola. Si el problema persiste, bComprobación 5 5 ¿Están encendidos la consola PS one® y el vers le haut ? Si ce n’est pas le cas, placez le disque avec l’étiquette vers le haut. Si le problème persiste, bVérifiez 10 (suite page suivante) televisor? Si no es así, enciéndalos. Si el problema persiste, bComprobación 6
10 Vérifiez si la console PS one® est en mode de pause. Si “Oui”, désactivez-le. Si le problème persiste, bVérifiez 11 11 Avez-vous amené la console directement d’un endroit froid dans un endroit chaud avant d’introduire le disque ? Si “Oui”, Si “Non”, bDiagnostic C bVérifiez 12 12 L'appareil est-il posé sur une surface stable ? Installez la console sur une surface stable et horizontale. Ne soumettez pas la console à des chocs ni à des vibrations. Si le problème persiste, bVérifiez 13 13 Vérifiez si un autre jeu (ou CD audio) fonctionne. Si “Oui”, Si “Non”,
Dépannage (suite) Diagnostics A Le problème se situe au niveau du disque. Nettoyez le dos du disque avec un kit de nettoyage de CD et essayez à nouveau d’en activer la lecture. Pour nettoyer le disque, consultez le mode d’emploi du kit de nettoyage de CD. Si le problème persiste, le disque est peutêtre défectueux. B L’objectif est peut-être souillé. Nettoyez l'objectif à l'aide d'un kit de nettoyage pour objectif en plastique. Pour nettoyer l'objectif, reportez-vous au mode d'emploi du kit de nettoyage pour objectif en plastique. Si le problème persiste, appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. C De l’humidité s’est condensée sur le disque. Retirez le disque et laissez-le jusqu’à ce que l’humidité s’en soit évaporée ou nettoyez le dos du disque à l’aide d’un kit de nettoyage de CD. D Le problème se situe au niveau de l’unité de manette. Appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. Solución de problemas Diagnósticos E Vérifiez le raccordement entre votre console PS one® et le téléviseur (ou le magnétoscope). Introduisez correctement les fiches du câble de connexion dans les connecteurs. Si l’image et le son comportent toujours des parasites, il est possible que les fiches soient souillées ou qu’il y ait un court-circuit à l’intérieur du câble. Si le problème persiste même après avoir changé de câble, appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. F Le problème se situe au niveau de votre console PS one®. Appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. G Il y a un problème au niveau de la Memory Card (Carte Mémoire). Appelez la ligne du service consommateurs PlayStation® approprié que vous pourrez trouver : - sur la carte d’enregistrement du client ; - dans chaque manuel de logiciel au format PlayStation®. A Hay un problema con el disco. Limpie la cara inversa del disco con un producto de limpieza para discos compactos y pruebe a reproducirlo de nuevo. Para limpiar el disco, consulte el manual de instrucciones del producto. Si el problema persiste, el disco puede estar defectuoso. B Es posible que la lente esté sucia. Mantenga limpia la lente con un kit de limpieza para lentes de plástico. Para limpiar la lente, consulte el manual de instrucciones del kit de limpieza. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de PlayStation® correspondiente, cuyo número de teléfono encontrará: - en la tarjeta de registro del cliente; - en el respectivo manual de instrucciones del software de formato PlayStation®. C Se ha condensado humedad en el disco. Extraiga el disco y déjelo hasta que se evapore la humedad, o limpie la cara inversa del mismo con un producto de limpieza para discos compactos. D Se ha producido un fallo en el mando. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de PlayStation® correspondiente, cuyo número de teléfono encontrará: - en la tarjeta de registro del cliente; - en el respectivo manual de instrucciones del software de formato PlayStation®. (continuación)
FR GARANTIE GARANTIE Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. La société Sony Computer Entertainment Europe ( “SCEE” ) s’engage, durant une période d’1 (un) an à partir de la date d’achat, à réparer ou à remplacer (à son gré) sans le moindre frais de votre part, toute pièce défectueuse du présent Produit en raison d’un vice de fabrication ou de main-d’œuvre. Le Produit sera remplacé ou réparé, au gré de la société SCEE. La présente Garantie est complémentaire aux droits légaux du consommateur (selon la loi en vigueur) et n’en affecte nullement la validité. Sony Computer Entertainment Europe 30Golden Square, London W1F 9LD UK (Royaume-Uni) IMPORTANT
1. En cas de demande de réclamation sous cette
garantie, veuillez appeler la Ligne du Service Consommateurs locale (répertoriée sur la Carte d’Enregistrement Client ainsi que dans les manuels de jeu actuels) pour obtenir des renseignements et diverses informations.
2. La présente Garantie est uniquement valable:
i. In/en/in/em Österreich (Austria),
Belgique (Belgium), France, Deutschland (Germany), Italia (Italy), Luxembourg, Nederland (The Netherlands), Portugal, España (Spain), Suisse/Schweiz (Switzerland).
ii. sur présentation, avec le Produit
défectueux, du reçu ou de la facture indiquant la date de l’achat et le nom du revendeur (non altérée ou rendue illisible depuis la date d’achat).
iii. si le sceau de garantie apposé sur le
produit n’a pas été endommagé ou retiré.
3. La présente Garantie n’est pas applicable
lorsque le produit a été endommagé en raison de:
i. toute utilisation commerciale, accident,
usure ou utilisation impropre (y compris, et non limitée à, l’impossibilité d’utiliser le présent Produit à des fins normales et/ou conformément aux instructions d’utilisation et d’entretien) l’installation ou l’utilisation non conformes aux normes techniques ou de sécurité applicables;
ii. toute utilisation simultanée à l’utilisation
de périphériques non autorisés (y compris, et non limitée à, des dispositifs d’amélioration des performances de jeu, tout adaptateur ou dispositif d’alimentation);
iii. toute adaptation, tout réglage ou
altération de ce produit effectué pour quelque raison que ce soit, de manière adéquate ou non, ou;
iv. tout entretien ou toute réparation
effectuée par un service d’assistance autre qu’un service d’assistance agréé.
4. Lorsque la loi en vigueur le prévoit, la
présente Garantie est votre seul et unique recours contre toute rupture de garantie ou condition, expresse ou implicite, relative au présent Produit. Et ni la société SCEE, ni aucune entité Sony, leurs fournisseurs ou les services d’assistance autorisés, ne pourraient être tenus responsables de toute perte ou de tout dommage accidentel ou conséquent. (Notice pour la France: vous bénéficiez en tout état de cause des dispositions légales relatives à la Garantie des vices cachés: articles 1641 et suivants du code civil). Si ce produit requiert quelque réparation noncouverte par cette Garantie, veuillez appeler la Ligne du Service Consommateurs locale pour obtenir des renseignements. Si votre région n’est pas répertoriée, veuillez contacter votre détaillant. Veuillez remplir et nous renvoyer la carte d’Enregistrement ci-jointe (port payé par le destinataire).
- Longueur d'onde : l=780 nm
- Durée d'émission : Continue
- Puissance de sortie laser : Moins de 44,6µW (mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l'objectif du bloc optique) SCPH-110 E Requisitos de alimentación: ! DC IN 7.5V Consumo: Dimensiones: 193 × 38 × 144 mm (an/al/fo) Peso: 550 g Temperatura de funcionamiento: 5 ˚C a 35 ˚C Propiedades del diodo láser
Notice Facile