XP5620 - Koffiemachine KRUPS - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis XP5620 KRUPS in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Koffiemachine in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding XP5620 - KRUPS en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. XP5620 van het merk KRUPS.
GEBRUIKSAANWIJZING XP5620 KRUPS
- L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système KTS « Krups Tamping System »). - L’autre pour l’éjection du marc. - Le dernier pour l’utilisation de dosettes E.S.E. (Easy Serving Espresso) ou souples. Il est en outre démontable, ce qui permet de le maintenir, par des nettoyages fréquents, en parfait état de fonctionnement. Par sécurité, votre porte-filtre est équipé d’un système de verrouillage pour qu’il reste en place lors de la montée en pression.
1. DESCRIPTION a b c d e f
Couvercle du réservoir
Français n Conformez-vous à la notice pour les instructions de détartrage. n Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé ou si le cordon est en mauvais état. n Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. n Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café. n Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. n Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. n Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle. n Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. n Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie: - Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, - Dans des fermes, - Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, - Dans des environnements de type chambres d’hôtes. n L’appareil n’est pas destiné à la préparation de boissons pour les nourrissons. n Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. n Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. n Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. n Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. n Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. 2
Claris Aqua Filter System F088 (accessoire non fourni) et de procéder à des détartrages réguliers. IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe 5 : « MISE EN SERVICE ».
5. MISE EN SERVICE Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les.
Si vous n'utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe "RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL". A. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS (À effectuer à chaque changement de cartouche): Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour la remplir d’eau : n Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir. n Remplissez-le d’eau (fig.2).
Français n Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le couvercle
(fig.3). n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « Marche / Arrêt » (fig.4). n Tournez le sélecteur en position « préchauffage vapeur ». Lorsque le voyant devient fixe, ramenez le sélecteur en position « arrêt ». Répétez cette opération 2 fois de plus. n Pour s’assurer que la cartouche est bien remplie, mettez un récipient sous la tête de percolation, tournez le sélecteur en position « café » et vérifiez que de l’eau s’écoule. Si ce n’est pas le cas, répétez la procédure décrite ci-dessus. n Ces opérations permettent de s’assurer que l’eau circule bien au travers de la cartouche de filtration. IMPORTANT : Cette procédure d’installation doit être effectuée à chaque changement de cartouche. La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 2 à 3 mois en cas d’utilisation quotidienne. B. RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL (À effectuer lors de la première utilisation et après chaque nettoyage / détartrage.) - RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ Procédez ensuite à un rinçage de votre appareil. Pour cela : n Ouvrez le couvercle et enlevez le réservoir à l’aide de la poignée (fig.1). n Remplissez-le d’eau (fig.2). n Replacez le réservoir en le positionnant fermement pour assurer l’arrivée d’eau et refermez le couvercle (fig.3). n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton « Marche / Arrêt » (fig.4). n Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil (fig.7). n Mettez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre. n Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe, tournez alors le sélecteur sur la position « café » et laissez couler toute l’eau contenue dans le réservoir (fig.8). n Si nécessaire, interrompez l’opération en tournant le sélecteur sur la position « arrêt » pour vider le récipient puis reprenez l’opération (fig.9). n Videz le récipient et déverrouillez le porte filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » du porte filtre et tournez vers la gauche (fig.10). - RINÇAGE DU CIRCUIT VAPEUR Avant la première utilisation de la fonction vapeur, il faut procéder au nettoyage du circuit vapeur. n Remplissez le réservoir d’eau. n Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton . n Placez un récipient sous la buse vapeur. n Mettez le bouton sélecteur en position le bouton se met à clignoter.
est fixe, tournez le sélecteur en position et laissez couler l’eau jusqu’à obtention de vapeur. n Maintenez la production de vapeur pendant au moins 30 secondes.
6. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO Afin de dégager tous les arômes du café et vous donner entière satisfaction, cette machine réalise une pré-infusion avant chaque café. La pompe fonctionne 3 secondes, s’interrompt les 3 secondes suivantes puis continue le cycle jusqu’à la fin de la préparation.
AVEC CAFE MOULU Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso. n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n A l’aide de la cuillère mesure, mettez la mouture dans le porte-filtre : une cuillère mesure (pleine à ras bord) par tasse (fig.5). n Enlevez l’excédent de mouture sur le bord du porte-filtre. Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ». n Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7). n Mettez une ou deux tasses sous le porte-filtre. Dès que l’appareil atteint la bonne température, le témoin lumineux devient fixe. n Tournez alors le sélecteur sur la position « café » (fig.8). n Lorsque vous avez obtenu la quantité de café souhaitée, remettez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.9). n Déverrouillez le porte-filtre : appuyez sur le bouton « OPEN » en tournant le porte-filtre vers la gauche et retirez-le de l’appareil (fig.10). n Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant sur le bouton « EJECT » situé entre les deux buses sortie café (fig.11). Lavez le porte-filtre à l’eau courante, en actionnant la touche « EJECT » pour éliminer les restes de mouture. Le porte-filtre peut de nouveau être rempli pour préparer d’autres espressos. AVEC UNE DOSETTE ESPRESSO «E.S.E.» « E.S.E. » pour « Easy Serving Espresso» (préparation simplifiée de l’espresso) est une dosette emballée (44 mm de diamètre) de 7g de café sélectionné, moulu et compacté entre deux papiers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso « ristretto » (serré) à l’italienne. Ce système permet une utilisation immédiate, simple, propre et confortable de votre machine. n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n Déchirez le papier qui dépasse de la dosette, placez la dosette E.S.E. dans le porte-filtre, avec l’inscription rouge vers le bas (fig.6). Veillez à bien placer tout le papier à l’intérieur du porte-filtre, sinon il pourrait y avoir des fuites. n Si la dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant. n Ne jamais utiliser deux dosettes ensemble.
Français n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
AVEC UNE DOSETTE SOUPLE Votre machine est également compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E. n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. n Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. Ne jamais mettre deux dosettes ensemble. Si la dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant. n Suivez les étapes des figures 7 à 11 de la préparation d’un espresso.
7. FONCTION VAPEUR La vapeur sert à faire mousser le lait (pour préparer par exemple un cappuccino ou un caffè latte) grâce
à l’accessoire cappuccino. Pour produire la vapeur, la pompe fonctionne en émettant un bruit intermittent. Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil refroidit automatiquement en pompant de l’eau froide qui va refroidir le système de chauffe. Durant les cycles de pompage, le surplus de vapeur contenu dans le système de chauffe se libère avec l’eau chaude dans le plateau récolte-gouttes. Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement de l’appareil. Attention : durant et après l’utilisation de l’appareil, les parties métalliques de la buse vapeur peuvent être brûlantes. UTILISATION DE LA BUSE VAPEUR POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT n Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). n Tournez le sélecteur sur la position « préchauffage vapeur ». Le témoin lumineux clignote (fig.12). n Déplacez la buse vapeur vers l’extérieur de l’appareil. n Versez 60 à 100ml de lait demi-écrémé dans un récipient étroit d’environ 1/2 litre et pouvant passer sous la buse vapeur. Le lait et son récipient doivent être bien froids. n Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou du lait UHT et d'éviter le lait cru. n Dés que le témoin lumineux devient fixe, plongez la buse vapeur dans le lait. n Tournez le sélecteur sur la position « vapeur » (fig.13). n Pour un bon résultat, maintenez la buse au fond du récipient environ 25 secondes le temps que le lait chauffe (sans toutefois toucher le fond du récipient). Ensuite, descendez progressivement le récipient pour que la buse remonte vers la surface (sans jamais sortir du lait) (fig.14). n Une fois la mousse obtenue, tournez le sélecteur sur la position « arrêt » (fig.15). A ce moment là, l’appareil refroidit automatiquement en lançant 3 cycles de pompage par intermittence. Une fois cette opération automatique terminée, vous pouvez vous faire un café. Important : Pour éviter de boucher la buse vapeur, la mousse de lait ne doit jamais atteindre la partie supérieure en plastique noire. Il est important de nettoyer la buse vapeur après chaque utilisation pour éviter que le lait ne sèche à l’intérieur. Pour cela : n Placez la buse vapeur dans un récipient rempli d'eau et répétez l’opération de moussage de lait pendant 30 secondes. ATTENTION ! La buse vapeur est encore chaude !
Afin d’éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, nous vous recommandons fortement de : n verser de l’eau propre dans le récipient et de réinstaller les différents composants n démarrer un cycle de vapeur n nettoyer tous les composants à l’aide d’un linge humide.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN n Ne lavez pas les accessoires de votre machine espresso au lave-vaisselle.
DE L'APPAREIL n Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil. n Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Après usage, le réservoir d’eau doit être vidé. n Rincez régulièrement l’intérieur du réservoir. n Lorsqu’une fine couche blanche opacifie votre réservoir, effectuez une opération de détartrage (cf paragraphe 9 « DETARTRAGE »). DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES Après chaque utilisation de l’appareil, il doit être vidé. Soulevez-le légèrement et retirez-le de l’appareil. Si plusieurs espressos sont préparés les uns après les autres, il convient de le vider de temps en temps (tous les 7 à 8 espressos environ) (fig.19 et 20). La présence d’eau est normale et n’est pas signe d’une fuite. Si nécessaire, nettoyez le tiroir récolte-gouttes et sa grille avec de l’eau et un peu de produit vaisselle non agressif, rincez et séchez. Au remontage, assurez-vous de la bonne place des différents éléments. DE LA TETE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE n Ils doivent être nettoyés après chaque utilisation. Il suffit de passer un linge humide sur la tête de percolation (fig.21) et de nettoyer le porte-filtre avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle non agressif. n N'utilisez pas de produits nettoyants à base d'alcool ou de solvant. n Pour un meilleur résultat, vous pouvez actionner plusieurs fois le bouton « EJECT » pendant le rinçage. Nous vous conseillons de secouer fortement votre porte-filtre afin d’en évacuer toute l’eau. n Rincez et séchez. n Lorsque vous n’utilisez pas votre espresso, ne laissez pas le porte-filtre sur l’appareil pour éviter l’usure du joint. Pour un nettoyage en profondeur, le porte-filtre peut être entièrement démonté : n Vous pouvez retirer la partie en plastique noir où se trouvent les sorties café et le bouton « EJECT » : tournez-la vers la gauche puis tirez fortement (fig.22). n Nettoyez les différents éléments avec de l’eau claire et un peu de produit à vaisselle non agressif. n Rincez et séchez.
Français n Remettez la partie en plastique noir dans la pièce en métal, tournez-la vers la droite jusqu'à l'alignement des deux flèches sur les deux pièces. n En cas de fort encrassement de la tête de percolation, dévissez sa grille à l’aide d’un tournevis cruciforme, nettoyez-la et remontez-la en serrant fermement (fig.23).
DE LA BUSE VAPEUR n Cet accessoire est composé de 2 parties : une partie support plastique et le cylindre métal de protection. n Pour commencer le nettoyage, déverrouiller la buse du bras articulé en la tournant vers la gauche. (fig.16, 16.2) n Faire ensuite coulisser le cylindre métal le long du support plastique (fig.16.3). n Nettoyez ces deux parties avec de l’eau claire et un peu de produit vaisselle non agressif (fig.17). n Rincer et sécher. n Une fois les parties bien nettoyées, remettre en place le cylindre métal sur le support. n Veiller à ne pas endommager le joint silicone qui assure l’étanchéité de la buse (fig.16.3). n Insérer la buse sur le bras articulé puis verrouiller vers la droite (fig.18.1, 18.2).
9. DÉTARTRAGE La garantie ne couvre pas les appareils en panne dont le détartrage n’a pas été effectué périodiquement.
Détartrez régulièrement votre espresso avec du vinaigre blanc ou un sachet d’acide citrique ou sulfamique du commerce. Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence F054, disponible dans les centres de service agréés Krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation normale. L’entartrage dépend de la dureté de l’eau mais aussi du cycle d’utilisation. La fréquence de détartrage indiquée par l’accessoire F054 est donc donnée à titre indicatif. Vous pouvez cependant vous référer au tableau suivant: Nb moyen de cafés par semaine Moins de 7 De 7 à 20 Plus de 20
FREQUENCE DE DETARTRAGE Eau douce
Eau calcaire (<19°th) Tous les 3 mois Tous les 2 mois
(>30°th) Tous les 6 mois Tous les 2 mois Tous les mois
En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé.
DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET CAFE n Videz le réservoir et remettez-le en place. n Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage. n Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un volume de vinaigre blanc ou d’un mélange composé de ½ litre d’eau et d’un sachet d’acide citrique ou sulfamique du commerce. n Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite jusqu’en butée. n Placez un récipient sous la buse vapeur. n Appuyez sur le bouton « marche arrêt » (fig.4). n Et aussitôt placez le sélecteur sur la position « vapeur » (sans s’arrêter à la position « préchauffage vapeur ») (fig.13). n Laissez s’écouler le mélange par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position « arrêt » (fig.9).
Français n Placez un récipient d’un volume suffisant sous le porte-filtre. n Lorsque le témoin lumineux devient fixe, tournez le sélecteur en position « café » et laissez s’écouler la moitié du mélange (fig.8). n Arrêtez l’appareil avec le bouton « marche arrêt » en laissant le sélecteur sur la position « café ». n Après 15 minutes remettez l’appareil en marche. n Laissez s’écouler le reste du réservoir. n Tournez le sélecteur sur la position « arrêt ».
(fig.13). n Laissez s’écouler l’eau par la buse jusqu’à l’apparition de la vapeur. n Ramenez le sélecteur en position « arrêt ». L’appareil est détartré et à nouveau prêt à fonctionner.
10. GARANTIES n Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que celles décrites dans la notice annule la garantie. n Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation annule la garantie. n Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie. n Pour tout problème d’après-vente ou de pièces détachées, consultez votre revendeur ou un centre de service agréé.
11. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES Problèmes
Le porte-filtre est bloqué. Le marc n’est pas sec après le passage de l’eau.
Vous avez oublié de déverrouiller le porte-filtre.
Appuyez sur le bouton « OPEN » tout en tournant le porte-filtre vers la gauche.
Vous n’avez pas serré le porte-filtre correctement.
Serrez plus le porte-filtre en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée.
Le porte-filtre est sale. La grille de passage de l’eau est encrassée. Pas d’eau dans le réservoir. Réservoir mal monté. Le filtre est bouché, la L’eau ne passe pas. mouture est trop fine. Votre appareil est entartré. La cartouche Claris a été changée mais pas amorcée. De l’eau s’écoule du porte-filtre après la préparation d’un espresso. Présence de marc dans la tasse. Le réservoir d’eau fuit quand on le transporte. Ecoulement d’eau sous l’appareil.
Le sélecteur n’a pas été positionné sur la position «arrêt».
Formation de tartre prématurée en raison d’une eau particulièrement calcaire. Le porte-filtre est encrassé.
Choisissez une mouture légèrement plus grosse.
Remplissez le réservoir. Appuyez fermement sur le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 8) et essayez une mouture moins fine. Cf paragraphe 9. Veuillez vous reporter au paragraphe 5. Eteignez votre appareil en positionnant le sélecteur sur la position « arrêt ». (fig.9) Détartrez votre appareil conformément aux indications du mode d’emploi (cf paragraphe 9).
Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude. Actionnez la touche « EJECT » pour éliminer les restes éventuels de mouture. Secouez-le pour évacuer l’eau.
La mouture est trop fine. Utilisez une mouture légèrement plus grosse. Le clapet du fond du réservoir Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner avec le est sale ou défectueux. doigt le clapet qui est au fond du réservoir. Le clapet est bloqué par du Détartrez l’appareil (paragraphe 9). calcaire. Fuite interne.
Une présence et ou un
Ecoulement d’eau écoulement d’eau peut sous le tiroir récolte apparaître lors du retrait du gouttes tiroir récoltes gouttes. Ceci n'est pas un signe de fuite. Des craquements Phénomène normal : blocage sont entendus dans de sécurité du porte-filtre. le porte-filtre. La pompe est Absence d’eau dans le anormalement réservoir. bruyante. Réservoir mal monté. Les tasses sont remplies de Le porte-filtre est encrassé. manière inégale. Le porte-filtre n’est pas placé correctement. L’espresso fuit sur Le bord du porte-filtre est les côtés du porteencrassé par la mouture. filtre. Dosette mal positionnée dans le porte-filtre.
Vérifiez la bonne position du réservoir. Si le défaut persiste, n’utilisez pas l’appareil, adressez-vous à un centre de service agréé.
Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et redémarrez.
Appuyez fermement sur le réservoir. Nettoyez le porte-filtre (cf paragraphe 8). Mettez le porte-filtre en place et verrouillez-le (tournez au maximum vers la droite jusqu’en butée). (fig.7). Enlevez l’excédent de mouture. Bien placer tout le papier à l’intérieur du porte-filtre.
Le réservoir d’eau amovible fonctionne pas. est mal enclenché. La cartouche Claris a été changée mais pas amorcée. La buse vapeur est bouchée ou entartrée. La buse vapeur ne Le lait est trop chaud. fait pas mousser le La forme du récipient n’est lait. pas appropriée. Vous utilisez du lait écrémé.
Rincez l’appareil conformément au mode d’emploi (cf paragraphe 9). Remplissez le réservoir d’eau et réamorcez la pompe (cf paragraphe 5). Evitez de vider complètement le réservoir. Enclenchez le réservoir d’eau en appuyant fortement. Veuillez vous reporter au paragraphe 5. Détartrez la buse vapeur (cf paragraphe 9) ou débouchez-la à l’aide d’une aiguille. Utilisez du lait froid. Utilisez un petit pichet. Utilisez de préférence du lait entier ou demi-écrémé.
12. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Il serbatoio d'acqua perde quando lo si sposta.
ángulos vivos o en la esquina de un mueble. 23
Español n Evitar el contacto del cable o de las manos con las partes calientes del aparato (bandeja calienta-tazas, portafiltros, boquilla de vapor). n No sumergir nunca el aparato en agua. n Mantener el aparato fuera del alcance de los niños, no dejar el cable colgando. n Seguir las instrucciones relativas al desincrustado. n No poner el aparato en marcha si está estropeado o si el cable está en mal estado. n Si el cable o cualquier otro elemento específico, estuvieran defectuosos, estos deberán ser sustituidos por el servicio técnico Krups únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato. n Comprobar que el portafiltros está bien cerrado antes de elaborar el café. n Este aparato no es apto para ser utilizado por personas (incluidos niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que estén vigiladas o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el electrodoméstico por una persona responsabilizada de su seguridad. n Hay que vigilar a los niños para impedir que jueguen con el aparato. n Los accesorios y partes desmontables del aparato no se pueden meter en el lavavajillas. n Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. n La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - en granjas, - por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial, - en entornos de tipo habitaciones rurales. n El aparato no está pensado para preparar bebidas para bebés. n Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o bien que estén desprovistas de experiencia o de conocimientos, siempre que sean vigilados atentamente o bien se les haya instruido en la utilización segura del aparato y los riesgos que entraña su uso hayan sido perfectamente comprendidos. n Los niños no deben jugar con el aparato. n La limpieza y el mantenimiento efectuados por el usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia. 24
Español n Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años de edad. n Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un juguete.
UTILIZACIÓN DE LA BOQUILLA DE VAPOR PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE n Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). n Girar el selector hacia la posición «precalentado vapor». El indicador luminoso parpadeará (fig.12). n Desplazar la boquilla de vapor fuera del aparato. n Echar de 60 a 100 ml de leche semidesnatada en un recipiente estrecho de aproximadamente 1/2 litro y que pueda pasar por debajo de la boquilla de vapor. La leche y su recipiente deben estar bien fríos. n Recomendamos utilizar leche pasteurizada o leche UHT y evitar la leche cruda. n En cuanto el indicador luminoso quede fijo, introducir la boquilla de vapor en la leche. n Girar el selector hacia la posición «vapor» (fig.13). n Para conseguir un buen resultado, mantener la boquilla en el fondo del recipiente durante aproximadamente 25 segundos, el tiempo suficiente para que la leche se caliente (no obstante, sin tocar el fondo del recipiente). Después, bajar progresivamente el recipiente para que la boquilla suba hacia la superficie (sin sacarla nunca de la leche) (fig.14). n Una vez obtenida la espuma, girar el selector hacia la posición «parada» (fig.15). En este momento, el aparato se enfriará automáticamente iniciando 3 ciclos de bombeo intermitente. Cuando esta operación automática haya terminado, se podrá preparar un café.
Si fuera necesario, limpiar la bandeja recoge-gotas y la rejilla con agua y un poco de detergente no agresivo, aclarar y secar. Cuando se vuelva a instalar, asegurarse de colocar los diferentes elementos correctamente.
Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. Pulsar el botón «on / off». Y girar el selector hacia la posición «vapor» (sin pararse en la posición «precalentado vapor»). Dejar salir el agua por la boquilla hasta que aparezca el vapor. Llevar el selector hacia la posición «parada».
El aparato está desincrustado, listo para funcionar de nuevo.
La molienda es demasiado fina. La válvula del fondo del depósito está sucia o defectuosa. La válvula está bloqueada por cal. La bomba hace un ruido anormal.
Fuga interna. Kahvijauhe on liian hienoa.
Esilämmitä lisälaitteet: kupit ja suodatinalusta (katso kappaletta 6).
Paina näppäintä « OPEN » ja käännä suodatinalustaa vasemmalle. Maito on liian lämmintä. Astian muoto ei ole sopiva. Käytät rasvatonta maitoa.
Notice-Facile