EH 600/36 - Freesmachine GARDENA - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis EH 600/36 GARDENA in PDF-formaat.
Gebruikersvragen over EH 600/36 GARDENA
0 vraag over dit apparaat. Beantwoord die u kent of stel uw eigen vraag.
Stel een nieuwe vraag over dit apparaat
Download de handleiding voor uw Freesmachine in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding EH 600/36 - GARDENA en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. EH 600/36 van het merk GARDENA.
GEBRUIKSAANWIJZING EH 600/36 GARDENA
NL Instructies voor gebruik Elektrische bodemfrees
S Bruksanvisning Elektrisk Kultivator
Dit is de vertaling van de originele Duitse instructies voor gebruik. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en volg de aanwijzingen op. Maak uzelf u aan de hand van deze instructies voor gebruik vertrouwd met de elektrische bodemfrees, het juiste gebruik en de veiligheidsaanwijzingen.

Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen beneden de 16 jaar en personen die niet met deze instructies voor gebruik vertrouwd zijn deze elektrische bodemfrees niet gebruiken. Personen met een lichamelijke of geestelijke beperking mogen dit product alleen gebruiken als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn door een bevoegd persoon.
Inhoudsopgave
→ Bewaar deze instructies voor gebruik zorgvuldig.
- Inzetgebied van uw GARDENA elektrische bodemfrees ..... 28
- Voor uw veiligheid 28
- Montage 30
- Bediening 32
- Onderhoud .... 33
- Buitengebruikstelling 34
- Technische gegevens 35
- Service / Garantie 35
1. Inzetgebied van uw GARDENA elektrische bodemfrees
Beoogd gebruik
De GARDENA elektrische bodem frees is geschikt voor het bewerken van grofkluitige of verkorstte grond op kleine tot middelgrote oppervlakken in de particuliere huis- en hobbytuin en niet bestemd voor gebruik op openbare terreinen, in parken, sportstadions, op straat of in de land- en bosbouw.
De inhoud van de door de fabrikant bijgevoegde Instructies voor gebruik is een richtlijn voor het juiste gebruik van deze elektrische bodemfrees.
Let op

Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel, mag de elektrische bodemfrees niet gebruikt worden voor het kleinmaken van aardewerk, stenen of voor het omspitten van gazons.
2. Voor uw veiligheid


→ Houd u zich aan de veiligheidsvoorschriften op de elektrische bodemfrees.
Let op!
→ Voor ingebruikname de instructies voor gebruik lezen!


→ Stel het apparaat niet bloot aan vocht!





Controles voor elk gebruik
Controleer de te bewerken grond alvorens met het werk te beginnen

Gebruik/Verantwoording

Werkkleding/Werkterrein
→ Zorg ervoor dat derden buiten de gevarenzone blijven!
Roterende apparaten! Apparaat loopt door!
→ Schakel de bodemfrees uit voordat u het aansluitsnoer op beschadigingen controleert alsmede voor het reinigen en trek de stekker uit het stopcontact!
→ Houd het aansluitsnoer weg van de gereedschappen!
→ Stel nooit veiligheidsvoorzieningen buiten gebruik.
→ Controleer voor elk gebruik de elektrische bodemfrees.
→ Gebruik de elektrische bodemfrees niet als veiligheidsvoorzieningen (inschakelblokkering; veiligheidsafdekking) en/of de hakmessen beschadigd, verbogen of versleten zijn.
Ter voorkoming van onbalans dienen beschadigde onderdelen en bevestigingsbouten altijd per paar vervangen te worden.
→ Let tijdens het werk op vreemde voorwerpen (bijv. stenen, takken etc.) en haal deze weg.
→ Als u desondanks tijdens het werken op een obstakel stoot resp. als de hakmessen blokkeren, schakel de bodemfrees uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot de hakmessen stilstaan. Haal dan het obstakel weg.
→ Controleer de elektrische bodemfrees op eventuele beschadigingen en laat hem indien nodig repareren.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de ongevallen met andere personen of schade aan hun eigendom.
→ Gebruik de elektrische bodemfrees uitsluitend conform het in deze instructies voor gebruik aangegeven doel.
Overbelasting van de motor!
→ Geen extra gewichten aan de bodemfrees aanbrengen!
→ Na het gebruik de stekker uit het stopcontact trekken en de elektrische bodemfrees – in het bijzonder de hakmessen – regelmatig op beschadigingen controleren en eventueel vakbekwaam repareren.
Beschadiging van het motorhuis!
→ Bodemfrees niet over een vaste ondergrond (bijv. beton, platen) c.q. over trappen trekken.
U bent voor de veiligheid op uw werkterrein verantwoordelijk.
→ Let erop dat er geen andere personen (in het bijzonder kinderen) of dieren in de buurt zijn.
→ Draag stevige schoenen en een lange broek ter bescherming van uw benen. Gebruik de bodemfrees nooit blootsvoets of met open sandalen.
→ Houdt handen en voeten buiten het bereik van de messen – vooral tijdens het starten.
| → Let bij het werken altijd op een veilige en stevige stand.→ Het verlengsnoer dient ook uit de buurt van het werkbereik gehouden te worden.Pas op bij het achteruitstappen. Struikel niet!→ Bij het werken op hellingen altijd dwars op de helling werken en op een veilige en stevige stand letten.→ Wees bijzonder voorzichtig als u van richting verandert op een helling en werk niet op zeer steile hellingen.→ Werk alleen als u voldoende zicht heeft. | ||
![]() | Werkonder-breking | → Laat de elektrische bodemfrees nooit onbeheerd op de werk-plek liggen.→ Als u het werk onderbreekt, berg de elektrische bodemfrees dan op een veilige plaats op. De stekker uit het stopcontact trekken!→ Als u het werk onderbreekt om naar een andere werkplek te gaan, schakel de elektrische bodemfrees dan beslist uit, wachten tot de hakmessen stilstaan. Dan de stekker uit het stopcontact trekken. |
![]() | Let op invloeden uit de omgeving | → Maak u vertrouwd met Uw omgeving en let op mogelijke ge-varen die u door het machine- en werklawaai misschien niet kunt horen.→ Gebruik de elektrische bodemfrees nooit in de regen of in een vochtige, natte omgeving.→ Met de elektrische bodemfrees niet in de buurt van zwem-baden of tuinvijvers werken. |
![]() | Elektrische veiligheid | De elektrische bodemfrees mag alleen met een onbeschadigd aansluit-/verlengsnoer gebruikt worden.→ Het aansluit-/verlengsnoer dient regelmatig op beschadi-gingen en slijtage onderzocht te worden.→ Bij beschadigingen of als het aansluit-/verlengsnoer door-gesneden is direct de stekker uit het stopcontact halen.De koppelingscontactdoos van een verlengsnoer dient spat-waterdicht te zijn.→ Verlengsnoeren van de hakmessen weg houden.→ Voor U gaat controleren of het verlengsnoer in de knoop zit of beschadigd is, de elektrische bodemfrees uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.→ Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren.Vraag uw elektrovakman hiernaar.Wij raden aan een aardleksschakelaar te gebruiken met een nominale lektroom ≤ 30 mA. Voor Zwitserland is het gebruik van een aardlekschakelaar verplicht. |
3. Montage
De elektrische bodemfrees wordt gedeeltelijk gemonteerd geleverd en dient vóór het eerste gebruik geheel gemonteerd te worden.
EH 600/20 monteren:

Bij de bodemfrees EH 600/20 is het bovenste deel van de duw-boom voorgemonteerd.
- Bovenste deel van de duwboom② in de zijdelingse groeven van de buizen op de motor④ schuiven tot de gaten van het bovenste deel van de duwboom en van de buizen op de motor op elkaar vallen.

Juiste stand van de duw-boom!
→ Let erop dat de twee rode punten op elkaar vallen ⓐ.

- Duwboomschroef met kabelgeleiding ⑤ van buiten door het gat met de rode punten a van het bovenste deel van de duwboom ② schuiven.
- Duwboomschroef ⑥ van buiten door het gat zonder de rode punten van het bovenste deel van de duwboom ② schuiven.
- Beide vleugelmoeren ⑦ op de duwboomschroeven ⑤/⑥ zetten en vastdraaien tot de vleugelmoeren vastgetrokken parallel aan de duwboom zitten. Daarmee wordt het vasthaken van plantendelen zoveel mogelijk voorkomen.
- Controleer of het bovenste deel van de duwboom ② correct op het buizen op de motor ⑨ zit. Daarmee is de juiste looprichting van de hakmessen gegarandeerd.
Bij de bodemfrees EH 600/36 is het linker bovenste deel van de duwboom ③ met de dwarsbalk ① los voorgemonteerd.
- Rechter bovenste deel van de duwboom met stroomsnoer ②a in de dwarsbalk ① steken.
- Rechter bovenste deel van de duwboom met elektrisch snoer ②a en linker bovenste deel van de duwboom ③ naar buiten in werkstand draaien.
- De vrije einden van de bovenste delen van de duwboom ②a/③ in de zijdelingse groeven van de buizen op de motor④ schuiven tot de gaten van de bovenste delen van de de duwboom en van de buizen op de motor op elkaar vallen.

Juiste stand van de duw-boom!
→ Let erop dat de twee rode punten op elkaar vallen ⓐ.

- Duwboomschroef met kabelgeleiding ⑤ van buiten door het gat met de rode punten a van het rechter bovenste deel van de duwboom ②a schuiven.
- Duwboomschroef ⑥ van buiten door het gat van het linker bovenste deel van de duwboom ③ schuiven.
- Beide vleugelmoeren ⑦ op de duwboomschroeven ⑤/⑥ zetten en vastdraaien tot de vleugelmoeren vastgetrokken parallel aan de stelen staan. Daarmee wordt het vasthaken van plantendelen voor het grootste deel vermeden.
- Plaatsing van de handgrepen ⑧ op het motorgedeelte ⑨ controlleren. Daarmee is de juiste looprichting van de hakmessen gegarandeerd.


- Dwarsbalk ① naar boven schuiven tot de pijlen ⑥ van het bovenste deel van de duwboom en de dwarsbalk naar elkaar wijzen.
- Schroeven (4,2 x 19) ⑩ in de duwboom schroeven tot de schroefkop vlak tegen het kunststofdeel van de dwarsbalk ① zit.
De verbindingskabel ⑪ is reeds voorgemonteerd in de duwboomschroef met kabelgeleiding ⑤ geplaatst.
- Verbindingskabel ⑪ in de kabelfixering ⑫ van de dwarsbalk drukken.
→ Let er steeds op dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid zijn, zodat de elektrische bodemfrees altijd veilig gebruikt kan worden.
4. Bediening

EH 600/20
ansluiten:


text_image
15a 13 14aEH 600/36 ansluiten:
Bodemfrees aansluiten
- Verlengsnoer ⑬ in een lus in de kabeltrekontlasting ⑭ leggen. Daardoor wordt een onbedoeld lostrekken van de elektrische steekverbinding voorkomen.
- Kabelvastzetklauw ⑯ uitklappen en verlengsnoer ⑬ van onderen op de stekker ⑮ steken.
-
Verlengsnoer ^13 in het stopcontact steken.
-
Verlengsnoer ^13 in een lus in de kabeltrekontlasting ^14 a leggen. Daardoor wordt een onbedoeld lostrekken van de elektrische steekverbinding voorkomen.
- Stekker ⑮a in verlengsnoer ⑬ stoppen.
- Verlengsnoer ^13 in het stopcontact steken.
Bodemfrees starten


Verwondingsgevaar indien de bodemfrees niet automatisch uitgeschakeld wordt!
→ Veiligheidsinrichtingen op de bodemfrees niet verwijderen of overbruggen (bijv. door de drukschakelaar of de hendel aan de handgreep vast te maken)!

Opgelet! Bodemfrees loopt na:
→ Bodemfrees nooit met lopende motor optillen of dragen!
→ Bij het starten voor voldoende afstand van voeten tot hakmessen letten!

Opgelet! Werkhouding:
→ Bodemfrees altijd met beide handen aan de handgrepen (zie afbeelding) voeren.
→ Apparaat alleen stapvoets bewegen.

- Inschakelblokkering ⑰ ingedrukt houden en de hendel ⑱ op het boverste deel van de duwboom omhoog trekken. De bodemfrees start.
- Inschakelblokkering ⑰ loslaten.
- Inschakelblokkering ⑰a met de duim ingedrukt houden en drukschakelaar ⑱a met wijs- en/of middelvinger indrukken. De bodemfrees start.
- Inschakelblokkering ⑰a loslaten.
De draairichting van de hakmessen trekt de bodemfrees weg van het lichaam. Door de voorwaartse beweging af te remmen kan de indringdiepte (afhankelijk van de bodemgesteldheid) verhoogd worden. Het keren en naar u toe trekken van de bodemfrees moet bijzonder voorzichtig uitgevoerd worden.
5. Onderhoud
Bodemfrees na elk gebruik reinigen:

→ Voor het onderhoud de stekker uit het stopcontact trekken.

Gevaar voor lichamelijk letsel en materiële schade!
→ Bodemfrees niet onder stromend water (in het bijzonder onder hogedruk) reinigen.
Tijdens en na het gebruik kan het aandrijfwerk warm zijn!
→ Bij onderhoudswerkzaamheden handschoenen dragen.
De bodemfrees is zo goed als onderhoudsvrij.
Het aandrijfwerk is onderhoudsvrij en mag niet geopend worden.
De inlaatopeningen voor koellucht ⑲ in het motorgedeelte ⑨ moeten altijd vrij van vuil gehouden worden.
-
Aarde- en vuilresten met een droge doek of borstel uit de inlaatgaten voor koellucht ⑲ en van de veiligheidsafdekking ⑳ afhalen.
-
Hakmessen ②1 en aandrijfassen ②2 reinigen en met biologisch afbreekbare olie besproeien.

Opgelet! Verwondingsgevaar bij verkeerde hakmessen!
→ Alleen de bij het type behorende, originele GARDENA hakmessen gebruiken.
• EH 600/20 ②1 Hakmessen voor art.-nr. 2414
• EH 600/36 ② _a Hakmessen voor art.-nr. 2415
De GARDENA hakmessen zijn bij uw GARDENA-handelaar of direct bij de GARDENA-service verkrijgbaar.
-
Het gedeelte rond de schroefverbindingen van de hakmessen reinigen.
-
Zeskantschroef M8 ②3 tegenhouden en de zelfborgende moer ②4 met een steek- of ringsleutel (SW 13) losmaken.
-
Hakmessen ②1/②1a van de aandrijfas ②2 aftrekken.
-
Aandrijfsas ② reinigen en met een biologisch afbreekbare olie besproeien.

text_image
EH 600/36 ②3 ②3 ②2 ②4 ②1aDraairichting van de hakmessen! De richtingspijl op het drijfwerk en de nieuwe hakmessen moeten dezelfde draairichting hebben.
- Nieuwe hakmessen ②1/②1a zo op de aandrijfas ②2 schuiven dat de gaten overeenkomen.
- Zeskantschroef M8 ②3 door het gat schuiven.
- Nieuwe zelfborgende moer ②4 plaatsen (wordt bij het nieuwe hakmes geleverd).
- Zeskantschroef M8 ②3 tegenhouden en de nieuwe zelfborgende moer ②4 met een steek- of ringsleutel (SW 13) vastschroeven.

Let op! ledere keer als de hakmesschroefverbinding los is geweest moet een nieuwe zelfborgende moer ②4 gebruikt worden.
Reparaties mogen alleen door GARDENA technische dienst of door GARDENA geautoriseerde vakhandelaren uitgevoerd worden.
6. Buitengebruikstelling

text_image
EH 600/20 ② ⑦
text_image
EH 600/36 ③ ⑦ ②aAfvalverwijdering: (volgens RL2002/96/EG)

Opbergen
Brandgevaar! → Niet opbergen in de buurt van brandstoffen, oliën, vetten of gassen.
De opbergplaats moet droog, vorstvrij en niet toegankelijk voor kinderen zijn.
- Vleugelmoeren ⑦ losmaken.
- EH 600/20:
Bovenste deel van de duwboom ② naar beneden klappen. Let er bij het naar beneden klappen van het bovenste deel van de duwboom op dat het snoer niet vastgeklemd of beschadigd wordt.
EH 600/36:
Bovenste duwboomdelen②a/③ naar beneden klappen. Let er bij het naar beneden klappen van de bovenste duwboomdelen op dat het snoer niet vastgeklemd of beschadigd wordt.
De buizen op de motor dienen ook als draaggreep voor het transport en om het apparaat op te hangen op de opbergplaats.
Het apparaat mag niet met het normale huisvuil meegegeven worden, maar moet volgens de geldende regels afgevoerd worden.
→ Lever het apparaat in op het afvaldepot.
Bij garantie is de service gratis.
GARDENA geeft op dit product 2 jaar garantie (vanaf de aankoopdatum). Deze garantie heeft betrekking op alle wezenlijke defecten aan het toestel, die aanwijsbaar op materiaal- of fabricagefouten berusten. Garantie vindt plaats door de levering van een vervangend apparaat of door de gratis reparatie van het ingestuurde apparaat, naar onze keuze, indien aan de volgende voorwaarden is voldaan:
- Het apparaat werd vakkundig en volgens de adviezen in de instructies voor gebruik behandeld.
- Noch de koper, noch een derde persoon heeft getracht het apparaat te repareren.
De aan slijtage onderhevige hakmessen vallen niet onder de garantie.
Deze garantie van de producent heeft geen betrekking op de ten aanzien van de handelaar/verkoper bestaande aansprakelijkheid.
Stuur in geval van storing het defecte apparaat samen met de kassabon en een beschrijving van de storing gefrankeerd op naar het op de achterzijde aangegeven serviceadres.
| D ProdukthaftungWir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Original GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör. |
| GB Product LiabilityWe expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F ResponsabilitéNous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas responsable des dommages causés par ses appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans la mesure où, lors d'un échange de pièces, les pièces d'origine GARDENA n'auraient pas été utilisées, ou si la réparation n'a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l'un des Centres SAV agréés GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d'accessoires autres que ceux préconisés par GARDENA. |
| NL ProductaansprakelijkheidWij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk zijn voor schade ontstaan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires. |
| S ProduktansvarTillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har repare-rats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts. Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör. |
| DK ProduktansvarVi gör udtrykkeligt opmærksom på at i henhold til produktansvarsloven er vi ikke ansvarlige for skader forårsaget af vores udstyr, hvis det skyldes uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand. Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehör. |
| FIN TuotevastuuKorostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole käytetty alkuperäisiä GARDENA- varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin GARDENA -huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö. Tämä pâtee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin. |
| I Responsabilità del prodottoSi rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto, non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non approvato e, in ogni caso, qualora l'intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori. |
| E Responsabilidad de productosAdvertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado. Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios. |
| P Responsabilidade sobre o produtoQueremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas. A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios. |
| D EG-KonformitätserklärungDer Unterzeichnete GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der vonuns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisiertenEU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert dieseErklärung ihre Gültigkeit. | H EU azonossági nyilatkozatAlulírott, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm,igazolja, hogy az alább felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek azEU elvarásoknak, EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknakegyaránt. A készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozatérvényét veszti. |
| GB EU Declaration of ConformityThe undersigned GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicatedbelow are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards ofsafety and product specific standards. This certificate becomes void if the unitsare modified without our approval. | CZ Prohlášení o shodě EUNíže podepsaná společnost GARDENA Manufacturing GmbH, se sídlem Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 v Ulmu potvrzuje, že níže označený přístroj v provedení,které jsme uvedli na trh, splňuje požadavky uvedené vě harmonizovaných směrnicíchEU, vě bezpečnostních standardech EU a ve standardech pro příslušné produkty.V případě změny přístroje, která námi nebyla odsouhlasena, stává se toto prohlášeníneplatným. |
| F Certificat de conformité aux directives européennesLe constructeur, soussigné : GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm, déclare qu'à la sortie de ses usines le matériel neuf désigneci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncéesci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicablesdans le cadre de l'Union européenne. Toute modification portée sur ce produit saml'accord express de GARDENA supprime la validité de ce certificat. | SK Vyhlásenie o zhode pre Európsku úniuDolu podpísaný, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potvrduze, že d'alej označené zariadenie vo vyhotovení nami uve-denom do prevádzky splňa požiadavky harmonizovaných smerníc Európskej únie,bezpečnostných štandardov Európskej únie a štandardov špecifických pre produkt.Pri vykonaní zmien zariadenia, ktoré nie sú nami odsúhlasené, stráca toto vyhláse-nie platnosť. |
| NL EU-overeenstemmingsverklaringOndergetekende GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, bevestigt, dat het volgende genoemde apparaat in de door ons inde handel gebrachte uitvoering voldoet aan de eis van, en in overeenstemmingis met de EU-richtlijnen, de EU-voiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet met ons afgestemde verandering aan het apparaatverliest deze verklaring haar geldigheid. | GR Πιστοποιητικό συμφωνίας EKH utоγεγραμμένη: GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm πιστοποιεί ότι τα μηχανήματα που υποδεικνύονταικάτωθι, όταν φεύγουν από το εργοστάσιο, είναι κατασκευασμένα μετις οδηγίες της Ευρωταικίς Κοινότητας και τα Κοινοτικά πρότυπαασφαλείας και προδιαγραφές. |
| S EU TillverkarintygUndertecknad firma GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer medEU:s direktiv, EU:s säkerhetsstandard och produktspecifikation. Detta intyg upphöratt gälla om produkten ändras utan vårt tillständ. | SLO Izjava o skladnosti s pravili EUPodpisano podjetje, GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potrjuje, da v nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo joposlali na trg, izpolnjuje zahteve smerníc EU, varmostnih standardov EU instandardov tovrstnih proizvodov. Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravlje-ne v soglasju z nami. |
| DK EU Overensstemmelse certificatUndertegnede GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm bekræfter hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse frafabrikken, er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier, EU sikker-hedsstandarder og produkt-specifikationsstandarder. Dette certifikat træder ud afkraft hvis enhederne er ændret uden vor god kendelse. | RO UE - Certificat de conformitatePrin prezenta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, certifica faptul ca, in momentul in care produsele menționate mai josies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standardele de siguranța Uesi standardele specifice ale produsului UE. Acest certificat devine nul in cazul modi-ficării aparatului fără aprobarea noastră. |
| FIN EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusAllekirjoittanut GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm vakuuttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessäänyhdenmukaistettujen EY-direktivien, EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaistenstandardien vaatimukset. Laiteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssam-me, johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen. | BG EC-Декларация за съответствиеПодписаната фирма GARDENA Manufacturing GmbH, Хнас-Лоренсер-Щрасе 40,Германия-89079 Улм декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в про-дажба съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на хармо-низираните EC-директиви, EC-standardти за безопасност и специфичнитепроизводствени стандарти. При промяна на уреда, която не е съгласувана снас, тази декларация губи своята валидност. |
| I Dichiarazione di conformità alle norme UELa sottoscritta GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, certifica che il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noicommercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standarddi sicurezza e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata alprodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione. | EST ELi vastavusdeklaratsioonAllakirjutanu GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm kinnitab, et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujulELi harmoniseeritud direktividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel kaotab seedeklaratsioon kehtivuse. |
| E Declaración de conformidad de la UEEl que subscribe GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, declara que la presente mercancia, objeto de la presente declaración,cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologaci ó y de seguridad se refiere. En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancia sin nuestra previa autorización, esta declaración pierde su validez. | LT ES Atitikties deklaracijaPasirašanti GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40,D-89079 Ulm patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos palei-dome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direktyvas, ES saugumo standartusir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėrasuderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojima. |
| P Certificado de conformidade da UEOs abaixo mencionados GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, por este meio certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo men-cionado está de acordo com as directrizes harmonizadas da UE, padrões desegurança e de produtos específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade formodificada sem a nossa aprovação. | LV ES-atbilstības deklarācijaParakstījusies GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Straße 40D-89079 Ulma, Vácija apstiprina, ka sekojosi apzīmētās iekārtas, kuras mēsiplatám, savā izpildijumā atbilst harmonizētajām ES direktivām, ES drošībasstandartiem un produkta specifiskajiem standartiem. Ar mūsu neapstiprinātāmizmainām iekārtā šī deklarācija zaudē savu derīgumu. |
| PL Deklaracja zgodności Unii EuropejskiejNizej podpisany GARDENA Manufacturing GmbH, Hans-Lorenser-Str. 40,D-89079 Ulm, potwierdza, že poniżej opisane urządzenie w wykonaniu wprowa-dzonym przez nas do obrotu spelnia wymogi zharmonizowanych wytycznych UniiEuropejskiej, standardów bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardów specyfic-znych dla danego produktu. W przypadku wprowadzenia zmian nie uzgodnionych znami wyjaśnienie to traci swoją ważność. |
| Bezeichnung des Gerätes:Description of the unit:Désignation du matériel :Omschrijving van het apparaat:Elektrische bodemfreesProduktbeskrivning:Beskrivelse af enhederne:Laitteiden nimitys:Descrizione del prodotto:Descripción de la mercancía:Descrição do aparelho:Opis urcházdenia:A készülék megnevezése:Označení prístroje:Označenie pristroja :Ovoçaoia tnc souskeurç :Oznaka naprave :Descrierea articolelor:Oboznachene ha yredite:Seadmete nimetus :Gaminio pavadinimas :Iekartu apzimëjums : | Elektro-Bodenhackeelectric HoeBineuse electriqueElektrisk KultivatorElektrisk fræserSähkökyttöinen jyrsinElettrozappaMotoazada electricaSachola EléctricaElektryczny kultywatorElektromos kapaElektrická motyčkaElektrická motyčkaHlektrikó skapttikóElektrični rahljalnik zemljePrăşitoarea electricăElektrücksca fpezaElektriline mullakobestiElektrinis kultivatoriusElektriskais kaplis | Schall-Leistungspegel:Noise level:Puisance acoustique :Geluidsniveau:Ljudniva:Lydtryksniveau:Melun tehotaso:Livello rumorosità:Nivel sonoro:Nivel de ruido:Poziom halasu :Zajszint:Hladina hluku:Výkonová úroveň hluku:Στάθμη ηχητικής πίεσης:Glasnost:Nivelul de zgomot:Ниво на шума и мощността:Helivõimsuse tase:Garso galios lygis:Skanas jaudas limenis:Art. 2414Art. 2415 | gemessen /garantiertmeasured / guaranteedmesurée /garantiegemeten /gegarandeerduppmätt /garanteradfált /garantiimitattu /taattutestato /garantitomedido /garantizomedido /garantidozmierzony /gwarantowanymér t / garantáltnaměřeno / zaručenomeraná / zaručenáμετρηθεία / εγγυημένηizmerjeno /garantiranomāsurat /garantamzereno / гаранtryanomōdetud / tagatudišmatuotas / garantuotasizměritais /garantētais92 dB (A) / 93 dB (A)92 dB (A) / 93 dB (A) | |
| Typ:Art.-Nr.:Type:Art. No.:Type :Référence :Typ:Art. nr.:Type :Varenr. :Tyypit:Art.-n.o. :Modello:Art. :Tipo:Art. N°:Tipo:Art. N°:Typ:Nr art.:EH 600/20 2414 | Típusok:Cikkszám:Typ:Č.výr:Typ:Č.výr:Túnoç:Kωδ. No.:Tip:Št. art.:Tipuri:Nr art.:Tínpve:Apt.-No :Tüübid:Toote nr :Tipas:Gaminio Nr.:Tipi:Art.-Nr.:EH 600/36 2415 | Anbringungsjahr derCE-Kennzeichnung:Year of CE marking:Date d'application du marquage CE :Installatiejaar van deCE-aanduiding:CE-Märkningsár :CE-Mærkningsár :CE-merkin kiinnitysvuosi:Anno di rilascio della certificazione CE :Colocación del distintivo CE:Ano de marcação pela CE:Rok nadania znaku CE: | CE bejegyzés kelte:Rok prídělení značky CE:Rok pridelenia označenia CE:'Etoç piostopontikoúπούτητας CE:Leto namestive oznake CE:Anul de marcare CE:Година на поставяне наCE-markировка:CE-märgistuse paigaldamise aasta:CE- markējuma uzlikšanas gads:Metai, kuriais paženklintaCE-ženklu:2000 | |
| EU-Richtlinien:EU directives:Directives européennes :EU-richtlijnen:EU direktiv:EU Retningslinier :EY-direktiivit:Direttive UE:Normativa UE:Directrizes da UE:Dyrektywy UE:2006/42/EC2006/95/EC2004/108/EC | EU szabványok:Směrnice EU:Smernice EU:Προδιαγραφές EK:Smernice EU:Directive UE :EC-direktivi:ELi direktiivid:ES direktyvos:ES-direktivas :2000/14 /EC93/68 /EC | Ulm, den 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Fait à Ulm, le 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 2005.11.22.Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 12.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22 11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.10.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.12.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.3005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2015Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005Ulm, 22.11.2005 | Der BevollmächtigteAuthorised representativeReprésentant légalGemachtigdeBehörig FirmatecknareTeknisk direktørValtuutettu edustajaRappresentante autorizzatoRepresentante autorizadoRepresentante autorizadoUprawniony do reprezentacjiMeghatalmazottZplnomocněnecSplnomocnenecNómmos ektrpóswnos tncs etaipiacsVodja tehničnega oddelkaConducerea tehnicăУпълномощенVolitatud esindajaJgaliotasis atstovasPilvarotā persona Peter LameliVice President | |
| Harmonisierte EN:EN 709EN 60335-1 | EN ISO 12100-1EN ISO 12100-2 | |||
| Hinterlegte Dokumentation:Deposited Documentation:Documentation déposée :Konformitätsbewertungsverfahren:Conformity Assessment Procedure:Procédure d'évaluation de la conformité : | GARDENA Technische DokumentationE. Renn 89079 UlmGARDENA Technical DocumentationE. Renn 89079 UlmDocumentation technique GARDENA E. Renn 89079 UlmNach 2000 /14/ EG Art. 14 Anhang Vaccording to 2000 /14/ ECArt. 14 Annex VSelon 2000 /14 /CE art. 14 Annexe V |
Elektro-Bodenhacke
600/20
Art. 2414

Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Palash Comércio e
Importação Ltda.
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200, Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com



Peter LameliVice President