MSE 230 C - Sega STIHL - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo MSE 230 C STIHL in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale MSE 230 C - STIHL e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. MSE 230 C del marchio STIHL.
MANUALE UTENTE MSE 230 C STIHL
- 18 Inserimento dell’apparecchiatura p. 107
- 19 Disinserimento dell’apparecchiatura p. 107
- 20 Protezione contro i sovraccarichi p. 108
- 21 Istruzioni operative p. 108
- 22 Spranghe di guida sempre a posto p. 109
- 23 Raffreddamento del motore p. 109
- 24 Conservazione dell’apparecchiatura p. 109
- 25 Controllo e sostituzione del rocchetto catena p. 109
- 26 Cura e affilatura della catena p. 110
- 27 Istruzioni di manutenzione e cura 28 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni p. 114
- 29 Componenti principali p. 116
- 30 Dati tecnici p. 116
- 31 Approvvigionamento dei ricambi p. 119
- 32 Avvertenze per la riparazione p. 119
- 33 Smaltimento p. 119
- 34 Dichiarazione di conformità UE p. 119
- 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici Egregio cliente, italiano 84 0458-756-7521-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-756-7521-B. VA1.C22. Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Originale Istruzioni d'uso 0000006380_020_ILa ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐ dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐ tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl 1 Per queste Istruzioni d’uso Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono alla motosega elettrica STIHL, nella presente anche chiamata motosega, apparecchiatura a motore oppure apparecchiatura. p. 120
I pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi: Serbatoio per olio lubrificante catena, olio lubrificante catena Senso di rotazione catena Messa in tensione della catena Protezione contro i sovraccarichi ter‐ mici Sbloccare Bloccare
1.2 Identificazione di sezioni di
testo AVVERTENZA Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali. AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.
1.3 Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. 2 Avvertenze di sicurezza Lavorando con la motosega sono necessarie misure di sicurezza parti‐ colari, perché è manovrata con un’e‐ levata velocità della catena, i cui denti sono molto affilati. Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; con‐ servarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
2.1 Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la prote‐ zione dagli infortuni e altri. L’impiego di apparecchiature che producono rumore può essere limitato in certe ore da dispo‐ sizioni nazionali o locali. Per chi lavora per la prima volta con la moto‐ sega: farsi istruire dal venditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – o par‐ tecipare a un corso di addestramento. L'impiego della motosega non è consentito ai minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza. Tenere lontani bambini, curiosi e animali. L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà. 1 Per queste Istruzioni d’uso italiano 0458-756-7521-B 85Affidare o prestare la motosega solo a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso. Le persone che, per ridotta capacità fisica, sen‐ soriale o mentale, non sono in grado di mano‐ vrare con sicurezza l’apparecchiatura, devono usarla solo sotto la vigilanza o secondo le istru‐ zioni di una persona responsabile. Chi lavora con la motosega deve sentirsi ripo‐ sato, in salute e in buona forma. Chi, per motivi di salute non deve affaticarsi, deve chiedere a un medico se gli è possibile lavorare con una moto‐ sega. Non si deve usare la motosega dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐ dicano la prontezza di riflessi, o droghe. Rimandare il lavoro se il tempo è sfavorevole (pioggia, neve, ghiaccio, vento) – maggiore rischio d’infortunio!
2.2 Impiego secondo la destina‐
zione Usare la motosega solo per tagliare legno e oggetti di legno. La motosega è particolarmente adatta per tagliare la legna o per lavori di taglio nell’ambiente domestico. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Non modificare la motosega – si può compromet‐ terne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose cau‐ sati dall’uso di gruppi di applicazione non omolo‐ gati.
2.3 Abbigliamento ed equipaggia‐
mento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente con riparo antitaglio – la tuta e non il camice. Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto della motosega. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (fou‐ lard, berretto, casco ecc.). Usare calzature adatte – con riparo antitaglio, suola antiscivolo e punta di acciaio. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posi‐ zione degli occhiali di protezione. Portare la visiera e badare alla corretta posi‐ zione. Si consiglia la protezione auricolare "personaliz‐ zata" se il lavoro giornaliero supera le 2,5 ore. Portare il casco di protezione in caso di pericolo di caduta di oggetti. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati.
Prima del trasporto – anche su distanze brevi – spegnere sempre la motosega, staccare la spina di rete, spostare lo scudo di protezione mano su ƒ e applicare il riparo catena. Così si evita l’avvio accidentale del motore. Trasportare la motosega solo afferrandone il manico tubolare – spranga di guida rivolta indie‐ tro. Su automezzi: assicurare la motosega contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di olio catena.
Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale. Pulire la motosega da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti. Se necessario, pulire le feritoie per l’aria di raf‐ freddamento. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire la motosega. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Non spruzzare acqua sulla motosega. italiano 2 Avvertenze di sicurezza 86 0458-756-7521-B2.6 Accessori Montare solo attrezzi, spranghe di guida, catene, rocchetti catena, accessori o parti tecnicamente equivalenti omologati da STIHL per questa moto‐ sega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il peri‐ colo di infortuni o di danni alla motosega. STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
2.7.1 Collegamento elettrico
La presa deve essere dotata di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto o deve esser‐ vene interposto uno al momento del collega‐ mento – ved. "Collegamento elettrico dell’appa‐ recchiatura". Se il cavo di collegamento è stato danneggiato o tranciato, staccare immediatamente la spina di rete – pericolo mortale di folgorazione! Ridurre il pericolo di folgorazione:
La tensione e la frequenza dell’apparecchia‐ tura (ved. targhetta dati tecnici) devono coinci‐ dere con quelle della rete
Accertarsi che il cavo di collegamento, la spina di rete e la prolunga nonché i dispositivi di sicurezza non siano danneggiati. Non si devono impiegare cavi, giunti e spine danneg‐ giati o cavi di collegamento non conformi alle norme
Collegamento elettrico solo ad una presa installata a norma
Perfetto isolamento dei cavi di collegamento e di prolunga, della spina e del giunto.
Non estrarre la spina dalla presa tirandola per il cavo di collegamento, ma sempre afferran‐ dola direttamente. Posare secondo le norme il cavo di collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni minime dei singoli cavi – ved. "Allacciamento elettrico dell’apparecchia‐ tura"
Sistemare e segnalare il cavo di collegamento in modo che non possa essere danneggiato e che non metta a rischio nessuno – pericolo d’inciampare!
L’impiego di prolunghe non adatte può essere pericoloso. Usare solo prolunghe corrispon‐ denti alle norme valide per l’ impiego specifico
La spina e il giunto della prolunga devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua e non devono trovarsi nell’acqua
Non farli sfregare su spigoli od oggetti appun‐ titi o taglienti
Non schiacciarli nelle fessure di porte o fine‐ stre
Se i cavi sono aggrovigliati – estrarre la spina e districare il cavo
srotolare sempre interamente il cavo dal tam‐ buro per evitare il surriscaldamento – pericolo d’incendio!
Tirare il cavo di regola posteriormente (dietro all’operatore).
Fare attenzione che il cavo durante il taglio non possa essere trattenuto da rami
Tenere il cavo di collegamento in modo che non possa essere toccato dalla catena in movimento. Non danneggiare il cavo di collegamento calpe‐ standolo, schiacciandolo, tirandolo ecc.; ripararlo dal caldo, dall’olio e da spigoli vivi.
2.8 Prima del lavoro
Staccare la spina dalla presa in caso di:
Operazioni di controllo, di taratura e di pulizia
Interventi sul dispositivo di taglio
Mancante sorveglianza della motosega
Interventi di riparazione e di manutenzione
In caso di pericolo e di emergenza Controllare che la motosega funzioni in modo sicuro – attenersi ai relativi capitoli delle Istru‐ zioni d’uso:
freno catena funzionante, scudo di protezione mano anteriore
Spranga montata correttamente
Catena tesa correttamente
la leva di comando e il pulsante di bloccaggio devono essere scorrevoli – gli interruttori, dopo il rilascio, devono ritornare nella posi‐ zione di partenza
leva di comando bloccata se non si preme il pulsante di bloccaggio
Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e di resina – importante per una guida sicura della motosega
Quantità sufficiente di olio lubrificante catena nel serbatoio 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-756-7521-B 87La motosega deve essere fatta funzionare solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infor‐ tunio!
2.9 Inserire la motosega
Solo su un fondo piano. Assumere una posizione stabile e sicura. Tenere stabilmente la motosega – il dispositivo di taglio non deve toccare oggetti né il terreno. La motosega è manovrata da una sola persona. Non permettere che altri sostino nel raggio d’a‐ zione – neppure durante l’avviamento. Non avviare la motosega se la catena si trova in una fessura di taglio. Avviare il motore come descritto nelle Istruzioni d’uso.
2.10 Durante il lavoro
Assumere sempre una posizione salda e sicura. Attenzione se la corteccia dell’albero è bagnata – pericolo di scivolare! 9931BA042 KN La motosega deve essere sempre afferrata con tutte e due le mani: la destra sull’impugnatura posteriore – anche per i mancini. Per una guida sicura afferrare bene con i pollici l’impugnatura di comando e il manico tubolare. In caso di pericolo incombente o di emergenza, disinserire subito l’apparecchiatura, spostare lo scudo mano su ƒ e staccare la spina dalla presa. Non lavorare con l’apparecchiatura sotto la pioggia né in ambienti bagnati o molto umidi – il motore di comando non è protetto dall’acqua. In caso di pioggia, non lasciare l’apparecchiatura all’aperto e non usarla finché è umido. Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, su pendii, su terreni irregolari o con legname appena scortecciato (cortecce) – peri‐ colo di scivolare! Attenzione a ceppi, radici, fossi – pericolo d’in‐ ciampare! Non lavorare soli – stare sempre a portata di voce da altre persone addestrate a prendere misure di emergenza e che possano portare aiuto in caso di bisogno. Anche gli eventuali aiu‐ tanti presenti sul posto devono indossare l’abbi‐ gliamento di sicurezza (casco!) e non devono sostare direttamente sotto i rami da tagliare. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata. Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Le polveri (per es. polvere di legno), i vapori e fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. In caso di notevole sviluppo di polvere, portare la maschera respiratoria. Controllare periodicamente la catena a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni percepibili:
Disinserire la motosega, attendere che la catena si fermi, staccare la spina dalla presa
controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso
Verificare l’affilatura Non toccare la catena se la motosega è inserita. Se la catena viene bloccata da un oggetto, arre‐ stare subito il motore e staccare la spina di rete – solo allora rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni! Prima di lasciare la motosega, disinserirla, spo‐ stare lo scudo mano su ƒ e staccare la spina di rete dalla presa per impedire l’inserimento acci‐ dentale. Per sostituire la catena: disinserire la motosega, spostare lo scudo mano su ƒ e staccare la spina di rete dalla presa. Con l’avvio accidentale del motore può esservi pericolo di lesioni! La motosega è dotata di un sistema per l’arresto rapido della catena – questa si ferma all’istante appena si rilascia la leva di comando – ved. "Freno ad inerzia". Controllare periodicamente a brevi intervalli que‐ sta funzione. Non fare funzionare la motosega se la catena continua a girare malgrado il rilascio della leva di comando – ved. "Freno ad inerzia" – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore. Non lavorare mai senza lubrificazione catena ; perciò tenere d’occhio il livello olio nel serbatoio. italiano 2 Avvertenze di sicurezza 88 0458-756-7521-BSmettere immediatamente il lavoro se il livello olio nel serbatoio è troppo basso e rabboccare olio lubrificante catena – ved. anche "Rabbocco dell’olio lubrificante catena" e "Controllo della lubrificazione catena". Se la motosega ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima del lavoro". Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso ad usare la moto‐ sega senza sicurezza di funzionamento. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Disinserire la motosega, spostare lo scudo di protezione mano su ƒ, e staccare la spina di rete dalla presa e applicare il riparo catena.
Se non si usa la motosega, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. Conservare la motosega al sicuro in un locale asciutto, con lo scudo di protezione mano posi‐ zionato su ƒ e solo con la spina staccata dalla presa.
Durante l’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibrazioni possono causare disturbi circolatori nelle mani ("Malattia della mano bianca"). Non è possibile fissare una durata dell’impiego valida generalmente, perché essa dipende da diversi fattori. La durata dell’impiego è prolungata da:
riparo delle mani (guanti caldi)
pause La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii)
entità della forza di presa (una presa forte ostacola la circolazione del sangue) Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura, e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.
2.14 Manutenzione e riparazioni
Prima di tutti i lavori di riparazione, di pulizia e di manutenzione nonchè di tutti gli interventi sul dispositivo di taglio, disinserire sempre la moto‐ sega, spostare lo scudo di protezione mano su ƒ e staccare la spina di rete della motosega dalla presa Pericolo di lesioni per la messa in moto accidentale della catena! Effettuare periodicamente la manutenzione della motosega. Eseguire solo le operazioni di manu‐ tenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Impiegare solo ricambi di prima qualità. Diversa‐ mente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni alla motosega. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Non modificare la motosega – per non pregiudi‐ carne la sicurezza – pericolo d’infortunio! Controllare i contatti elettrici esistenti, i cavi di collegamento e la spina di rete in merito all’isola‐ mento ineccepibile e all’invecchiamento (fragi‐ lità). componenti elettrici, come per es. il cavo di colle‐ gamento, devono essere riparati o sostituiti esclusivamente da elettrotecnici qualificati. Controllare il perno di recupero catena – se difet‐ toso, sostituirlo. Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un impiego sicuro e corretto della catena e della spranga mantenerle sempre in perfette condi‐ zioni, la catena affilata e tesa correttamente e ben lubrificata. Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena. Conservare il carburante e l’olio per catena solo in taniche omologate e con scritte chiare. Con‐ servarli in un luogo asciutto, fresco e sicuro, pro‐ tetti dalla luce e dal sole. In caso di disfunzione del freno catena, spe‐ gnere immediatamente la motosega, spostare lo scudo di protezione mano su ƒ e staccare la spina dalla presa – pericolo di lesioni! Rivolgersi al rivenditore – non usare la motosega prima che il guasto sia stato riparato – ved. "Freno catena". 2 Avvertenze di sicurezza italiano 0458-756-7521-B 893 Forze di reazione Le forze di reazione che si verificano più spesso sono: rimbalzo, contraccolpo e trascinamento in avanti.
3.1 Pericolo di contraccolpo
Il rimbalzo può causare ferite da taglio mortali. 001BA036 KN Nel rimbalzo (kickback) la motosega viene proiettata improvvisamente e in modo incontrol‐ labile verso l’operatore.
3.2 Il rimbalzo avviene,
per es., quando 001BA257 KN
La catena nella zona del quarto superiore della punta della spranga urta accidental‐ mente legno o un ostacolo solido – per es., se nella sramatura si tocca inavvertitamente un altro ramo,
La catena si incastra per un attimo nel taglio sulla punta della spranga
3.3 Freno catena Quickstop:
In determinate situazioni riduce il pericolo di lesioni – anche se non può impedire il rimbalzo. Quando il freno catena viene rilasciato, la catena si ferma in una frazione di secondo - – ved. cap. "Freno catena" in queste istruzioni d'uso.
3.4 Per ridurre il pericolo di con‐
lavorare concentrati e correttamente
Tagliare solo a tutto gas
Tenere d’occhio la punta della spranga
non tagliare con la punta della spranga
Attenzione ai rami piccoli e tenaci, al sottobo‐ sco e ai polloni – la catena vi si può impigliare
non tagliare mai più rami insieme
Non lavorare troppo inclinati in avanti
Non tagliare al di sopra delle spalle
Introdurre solo con la massima cautela la spranga in un taglio già iniziato
Tagliare "a tuffo" solo se si conosce bene que‐ sta tecnica
Fare attenzione alla posizione del tronco e alle forze che chiudono la fenditura del taglio e che possono bloccare la catena
Lavorare solo con catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva
Usare una catena a rimbalzo ridotto e una spranga con testata piccola.
3.5 Trascinamento in avanti (A)
Se durante il taglio con il lato inferiore della spranga – taglio diritto – la catena si blocca o urta un ostacolo duro nel legno, la motosega può strattonare a scatti verso il tronco – per evitare questo piazzare sempre saldamente l’artiglio. italiano 3 Forze di reazione 90 0458-756-7521-B3.6 Contraccolpo (B) 001BA038 KN
Se durante il taglio con il lato superiore della spranga – taglio a rovescio – la catena si blocca o incontra un ostacolo duro nel legno, la moto‐ sega può essere spinta indietro verso l’operatore – per evitare questo:
Non pizzicare il lato superiore della spranga di guida
Non torcere la spranga girandola nel taglio
3.7 È necessaria la massima pru‐
Con tronchi in tensione perché caduti male fra altri alberi
Lavorando in mezzo ad alberi abbattuti dal vento In questi casi non lavorare con la motosega, ma usare il paranco, il verricello o il trattore. Tirare fuori i tronchi distesi e sramati. Lavorarli possibilmente in zone libere. Il legname morto (legno secco, marcio o non vitale) rappresenta un notevole rischio difficile da valutare. E’ molto complicato o forse addirittura impossibile rendersi conto del pericolo. Usare mezzi ausiliari, come il paranco o il trattore. In caso di abbattimento vicino a strade, ferrovie, linee elettriche ecc., lavorare con particolare pru‐ denza. Se necessario, avvisare la polizia, le imprese di pubblica utilità o le autorità ferroviarie. 4 Tecnica operativa Il taglio e l’abbattimento nonché tutti i lavori con‐ nessi (incisione, sramatura ecc.) sono consentiti solo a chi ne è appositamente addestrato ed esperto. Chi non ha esperienza della motosega o della tecnica operativa non deve eseguire que‐ sti lavori – elevato pericolo d’infortunio! Le motoseghe a benzina si prestano meglio all’abbattimento e alla sramatura che non le motoseghe elettriche. La libertà di movimento necessaria per questi lavori è limitata dal cavo di collegamento. La motosega elettrica non è adatta per tagliare alberi abbattuti dal vento, e non deve essere usata per lavori di questo genere. Se nonostante ciò si abbatte e si srama un albero con la motosega elettrica, osservare assolutamente le norme relative alla tecnica di abbattimento emanate dai singoli paesi
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Non mettere in pericolo altri – lavorare con prudenza. Si consiglia agli utenti principianti di esercitarsi al taglio di legno tondo su un cavalletto – ved. "Taglio di legno sottile". Utilizzare possibilmente una spranga di guida corta: La catena della sega, la spranga di guida e il rocchetto catena devono essere adatti gli uni agli altri e alla motosega. 001BA082 KN Non esporre nessuna parte del corpo nel prolun‐ gamento del raggio d’azione della catena. Estrarre la motosega dal legno solo con catena in movimento. Usare la motosega solo per tagliare – non per fare leva o spostare rami o cordonature di radici. Non tagliare dal basso rami che penzolano. Attenzione durante il taglio di sterpaglia e tronchi sottili. I polloni sottili possono essere trascinati dalla catena e proiettati in direzione dell’opera‐ tore. Attenzione nel tagliare legname scheggiato – pericolo di lesioni per frammenti di legno trasci‐ nati! Fare attenzione che nessun corpo estraneo toc‐ chi la motosega: sassi, chiodi ecc. possono essere proiettati e danneggiare la catena. La motosega può sobbalzare – pericolo d’infortunio! 4 Tecnica operativa italiano 0458-756-7521-B 91Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facil‐ mente infiammabili anche le piante e le sterpa‐ glie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare la motosega nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio. 001BA033 KN Sui pendii stare sempre al di sopra o di fianco al tronco o all’albero disteso. Attenzione ai tronchi che rotolano. Lavorando in quota:
usare sempre una piattaforma di sollevamento
non lavorare mai su scale o su alberi in piedi
non in posizioni instabili
non lavorare mai al di sopra delle spalle
non lavorare mai con una mano sola Inserire la motosega a pieno gas nel taglio e piazzare saldamente l’artiglio – cominciare solo dopo a tagliare. Non lavorare mai senza l’artiglio; la motosega può strattonare l’operatore in avanti. Piazzare sempre saldamente l’artiglio. Alla fine del taglio la motosega non è più soste‐ nuta nel taglio dal dispositivo di taglio. L’opera‐ tore deve reggere la forza di gravità dell’apparec‐ chiatura – pericolo di perdere il controllo! Taglio di legno sottile
usare un dispositivo di bloccaggio robusto e stabile – il cavalletto
Non bloccare il legname con un piede
altre persone non devono tenere fermo il legname e neppure aiutare in altri modi Sramatura
usare una catena con rimbalzo ridotto
Appoggiare possibilmente la motosega
non sramare stando sul tronco
non tagliare con la punta della spranga
attenzione ai rami in tensione
non tagliare mai più rami insieme Legname in tensione a terra o in piedi: Seguire assolutamente la giusta successione dei tagli (prima sul lato in pressione (1), poi sul lato in trazione (2), altrimenti il dispositivo di taglio potrebbe bloccarsi o rimbalzare – pericolo di lesioni!
► Taglio di scarico sul lato in pressione (1) ► Taglio di sezionamento sul lato in trazione (2) Eseguire il taglio di sezionamento dal basso verso l’alto (taglio rovescio) – pericolo di contrac‐ colpo! AVVISO Il legname a terra non deve toccare il suolo nel punto di taglio – per non danneggiare la catena. Taglio orizzontale: 001BA189 KN italiano 4 Tecnica operativa 92 0458-756-7521-BTecnica di taglio senza l’uso dell’artiglio – peri‐ colo di trascinamento in avanti – applicare la spranga ad un angolo più piatto possibile – pro‐ cedere con particolare prudenza – notevole peri‐ colo di rimbalzo!
4.2 Preparazione dell’abbattimento
Nell’area di abbattimento devono trovarsi solo le persone addette alle operazioni di abbattimento. Accertarsi che nessuno venga messo in pericolo dall’albero che cade – i richiami possono essere coperti dal rumore del motore. 001BA088 LÄ
Distanza dal posto di lavoro più vicino: come minimo 2 lunghezze e 1/2 dell’albero. Determinazione della direzione di caduta e delle vie di scampo Scegliere fra la vegetazione il varco nel quale l’albero può essere abbattuto. Tenere conto:
della ramificazione insolitamente fitta, della crescita asimmetrica, dei difetti del legno
della direzione e velocità del vento – non abbattere con vento forte
della direzione dell’inclinazione
del carico della neve
delle condizioni di vitalità dell’albero – partico‐ lare attenzione in caso di lesioni al tronco o di legno morto (secco, marcio o devitalizzato) 001BA040 KN
A Direzione di caduta B Via di scampo (ossia di fuga)
Predisporre una via di scampo per ogni addetto – obliquamente a circa 45° inversa‐ mente alla direzione di caduta
Pulire la via di scampo, rimuovere gli ostacoli
Sistemare attrezzi e apparecchiature a distanza di sicurezza – ma non sulla via di scampo
Durante l’abbattimento tenersi solo di lato al tronco che cade e indietreggiare solo lateral‐ mente sulla via di scampo
Su pendii ripidi predisporre la via di scampo parallelamente alla pendenza
Nell’indietreggiare fare attenzione ai rami che cadono e tenere d’occhio il volume della chioma Preparazione della zona di lavoro sul tronco
Liberare l’area di lavoro intorno al tronco da rami, sterpaglia e ostacoli che intralciano – posizione sicura per tutti gli addetti
Tagliare le cordonature grosse delle radici: prima la più grande – incidere prima in senso verticale, poi in senso orizzontale – solo con legno sano
4.3 Tacca di direzione
Preparazione della tacca 001BA271 KN
4 Tecnica operativa italiano 0458-756-7521-B 93La tacca (C) determina la direzione di caduta. Importante:
praticare la tacca ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta
tagliare il più vicino possibile al terreno
incidere da 1/5 fino al massimo a 1/3 circa del diametro del tronco Stabilire la direzione di caduta – senza l’asta di abbattimento sulla cappottatura e sulla carena‐ tura ventola Se la motosega è priva dell’asta di abbattimento sulla cappottatura e sulla carenatura ventola, la direzione di caduta può essere stabilita o control‐ lata con l’aiuto di un metro pieghevole: 001BA246 KN ► Piegare il metro a metà e formare un triangolo isoscele ► poggiare le due estremità del metro sul fron‐ tale del tronco (1/5 fino al massimo 1/3 del diametro tronco) – orientare la punta del metro nella direzione di caduta stabilita ► Con le due estremità del metro tracciare sul tronco la delimitazione della tacca Esecuzione della tacca di abbattimento 001BA247 KN Determinando la tacca, orientare la motosega in modo che la tacca si trovi ad angolo retto rispetto alla direzione di caduta. Nella procedura per l’esecuzione della tacca con taglio di base (taglio orizzontale) e taglio di tetto (taglio obliquo) sono ammesse sequenze diffe‐ renti – osservare le norme specifiche territoriali per la tecnica di abbattimento. ► Praticare il taglio di base (orizzontale) – fin quando la spranga non ha raggiunto i due rife‐ rimenti ► Praticare il taglio superiore (obliquo) a circa 45°‑ – 60° dal taglio inferiore Controllo della direzione di caduta Il taglio orizzontale e quello obliquo devono incontrarsi in una corda di tacca rettilinea perma‐ nente. 001BA243 KN ► Poggiare il metro sui fulcri della corda di tacca – la punta del metro deve indicare la direzione di caduta stabilita – se necessario, correggere la direzione di caduta tagliando conforme‐ mente la tacca
4.4 Tagli dell’alburno
001BA150 KN I tagli dell’alburno impediscono che nelle essenze a fibra lunga si scheggi l’alburno durante la caduta del tronco – incidere sui due lati del tronco all’altezza del fondo della tacca per circa il 1/10 del diametro del tronco – al massimo fino alla larghezza della spranga sui tronchi più grossi. Con legno malato rinunciare ai tagli dell’alburno. italiano 4 Tecnica operativa 94 0458-756-7521-B4.5 Principi per il taglio di abbatti‐ mento Dimensioni di base 001BA259 KN
1/10 La tacca (C) determina la direzione di caduta. La cerniera (D) guida l’albero durante la caduta al suolo.
Larghezza della cerniera: circa 1/10 del dia‐ metro del tronco
Non intaccare mai la cerniera durante il taglio di abbattimento – altrimenti si altera la dire‐ zione di caduta prevista – pericolo d’infortunio!
Sui tronchi marci lasciare una cerniera più larga L’albero viene abbattuto con il taglio di abbatti‐ mento (E).
Esattamente orizzontaleEsattamente orizzon‐ tale
1/10 (minimo 3 cm) della larghezza della cer‐ niera (D) sopra la base della tacca (C) La fascia di sostegno (F) o la fascia di sicu‐ rezza (G) sostiene l’albero e lo protegge dalla caduta anticipata.
Larghezza fascia: da circa 1/10 a 1/5 del dia‐ metro tronco
Non incidere assolutamente la fascia durante il taglio di abbattimento
Sui tronchi marci, lasciare una fascia più larga Taglio d’incisione
Come taglio di scarico nel taglio a misura
► Usare una catena con rimbalzo ridotto, e pro‐ cedere con particolare prudenza
1. Piazzare la spranga di guida con il lato infe‐
riore della punta – non con quello superiore – pericolo di contraccolpo! Incidere a piena potenza finché la spranga di guida non si trova ad una profondità nel tronco pari a due volte la larghezza
2. Girare lentamente in posizione di incisione –
pericolo di rimbalzo o di contraccolpo!
3. Incidere con cautela – pericolo di contrac‐
colpo! 001BA270 KN Se possibile, usare l’asta d’incisione. L’asta d’in‐ cisione e la pista superiore e inferiore della spranga sono parallele. Durante l’incisione, l’asta serve per sagomare parallelamente la cerniera, cioè con lo stesso spessore in tutti i punti. Per questo, guidare l’a‐ sta d’incisione parallelamente alla corda della tacca di abbattimento. Cunei Inserire il cuneo il più presto possibile, cioè non appena la guida di taglio, con ogni probabilità, non sarà più di ostacolo. Piazzare il cuneo nel taglio e piantarlo con l’aiuto di attrezzi appro‐ priati. Usare solo cunei di alluminio o di plastica – non di acciaio. I cunei di acciaio potrebbero danneg‐ giare gravemente la catena e causare un perico‐ loso rimbalzo. Scegliere i cunei adatti secondo il diametro del tronco e la larghezza del giunto di taglio (ana‐ logo al taglio di abbattimento (E)). Per la scelta del cuneo (lunghezza, larghezza e altezza idonee) rivolgersi al rivenditore STIHL.
4.6 Scelta del taglio di abbatti‐
mento adatto La scelta del taglio di abbattimento adatto dipende dagli stessi criteri validi anche per deter‐ 4 Tecnica operativa italiano 0458-756-7521-B 95minare la direzione di abbattimento e della via di scampo. Si distinguono varie diversità di tali criteri. Nelle presenti istruzioni d’uso si descrivono solo i due criteri che si presentano più spesso: 001BA260 KN a sinistra: Albero normale – albero verticale con chioma uniforme a destra: Albero inclinato – la chioma indica la direzione di abbattimento
4.7 Taglio di abbattimento con
fascia di sicurezza (albero nor‐ male) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA261 KN
Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". ► Incidere il taglio di abbattimento (E) – introdu‐ cendo completamente la spranga di guida ► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (1)
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (2)
► Piazzare il cuneo (3) Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento B) Tronchi grossi Eseguire questo taglio se il diametro del tronco è maggiore della lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA263 KN
Prima di cominciare questo taglio, lanciare l’av‐ vertimento "attenti!". ► Piazzare l’artiglio all’altezza del taglio di abbat‐ timento e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga penetra il legno davanti la cerniera (1) – guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (3)
Senza intaccare la fascia Proseguire il taglio di abbattimento dal lato oppo‐ sto del tronco. Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo. italiano 4 Tecnica operativa 96 0458-756-7521-B► Incidere il taglio di abbattimento ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (4)
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sicurezza (5)
► Piazzare il cuneo (6) Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sicurezza dall’esterno con le braccia distese, orizzontalmente sul livello del taglio di abbattimento
4.8 Taglio di abbattimento con
fascia di sostegno (alberi incli‐ nati in avanti) A) Tronchi sottili Eseguire questo taglio quando il diametro tronco è inferiore alla lunghezza di taglio della moto‐ sega. 001BA265 KN
► Inserire la spranga nel tronco finché non esce dal lato opposto ► Sagomare il taglio di abbattimento (E) fino alla cerniera (1)
Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (2)
Esattamente orizzontaleEsattamente oriz‐ zontale
Non intaccare la fascia di sostegno 001BA266 KN Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese B) Tronchi grossi 001BA267 KN
Se il diametro del tronco è maggiore della lun‐ ghezza di taglio della motosega, eseguire questo taglio di abbattimento. ► Piazzare l’artiglio dietro alla fascia di sostegno e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga penetra nel legno davanti alla cerniera (1) – guidare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile
Non intaccare la fascia di sostegno e la cer‐ niera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (2)
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (3)
Non intaccare la fascia di sostegno Proseguire il taglio di abbattimento dal lato oppo‐ sto del tronco. Fare attenzione che il secondo taglio si trovi allo stesso livello del primo. 4 Tecnica operativa italiano 0458-756-7521-B 97► Piazzare l’artiglio dietro la cerniera e usarlo da perno – fare avanzare la motosega il meno possibile ► La punta della spranga di guida penetra nel legno davanti la fascia di sostegno (4) – gui‐ dare la motosega in senso assolutamente orizzontale con un raggio d’azione il più ampio possibile ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla cerniera (5)
Senza intaccare la cerniera ► Sagomare il taglio di abbattimento fino alla fascia di sostegno (6)
Non intaccare la fascia di sostegno 001BA268 KN Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avvertimento "attenti!"Subito prima della caduta dell’albero lanciare di nuovo l’avverti‐ mento "attenti!". ► Sezionare la fascia di sostegno dall’esterno, obliquamente in alto, con le braccia distese 5 Entità di fornitura Togliere l’apparecchiatura dalla confezione e verificare la presenza di tutti i seguenti partico‐ lari:
Istruzioni d’uso Solo per apparecchiature senza tendicatena rapido
Chiave universale 6 Dispositivo di taglio La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio. Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto alla motosega. 001BA248 KN
Il passo (t) della catena (1), del rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere
lo spessore delle maglie di guida (2) della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3). Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funziona‐ mento.
001BA244 KN La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositivo di taglio. Usando su una motosega spranghe di lunghezza differente, si deve sempre applicare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga. Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte. italiano 5 Entità di fornitura 98 0458-756-7521-B7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena laterale) AVVERTENZA Non inserire ancora la spina di rete nella presa.
7.1 Smontaggio del coperchio roc‐
chetto catena 9931BA034 KN ► Svitare il dado e togliere il coperchio del roc‐ chetto
9931BA017 KN ► Girare a sinistra la vite (1) fino a fare appog‐ giare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa
7.2 Sbloccare il freno catena
9931BA015 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato
7.3 Applicazione della catena
AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati 143BA003 KN ► Applicare la catena cominciando dalla punta della spranga
9931BA018 KN ► Girare la spranga fino a fare coincidere la posizione della catena con il pittogramma (1) – le frecce indicano la direzione di marcia della catena ► Sistemare la spranga sopra le viti (2) e il foro di fissaggio (3) sopra il cursore tenditore – applicare contemporaneamente la catena sopra il rocchetto catena (4)
9931BA026 KN ► Girare la vite (5) a destra finché la catena flette solo poco verso il basso – e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella sca‐ nalatura della spranga 7 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena laterale) italiano 0458-756-7521-B 99► Applicare il coperchio rocchetto e stringere a mano il dado solo un po’ – serrare a fondo il dado solo dopo la messa in tensione della catena ► proseguire come in "Messa in tensione della catena". 8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendica‐ tena rapido) AVVERTENZA Non innestare ancora la spina di rete nella presa.
8.1 Smontaggio del coperchio roc‐
► Ribaltare la maniglia (1) (fino all’innesto a scatto) ► Girare il dado ad alette (2) a sinistra finché non pende liberamente nel coperchio roc‐ chetto catena (3) ► Togliere il coperchio rocchetto catena (3)
8.3 Sbloccare il freno catena
9931BA015 KN ► Tirare lo scudo in direzione del manico fino a percepire un "clic" – il freno è sbloccato italiano 8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) 100 0458-756-7521-B8.4 Applicazione della catena AVVERTENZA Calzare guanti di protezione – pericolo di lesioni per i denti affilati
181BA012 KN ► Applicare la catena – cominciando dalla punta della spranga – fare attenzione alla posizione del disco tendicatena e ai taglienti ► Girare a destra la ruota tendicatena (1) fino all’arresto ► Girare la spranga orientando il disco verso l’o‐ peratore
181BA013 KN ► Applicare la catena sul rocchetto (2) ► Calzare la spranga sopra la vite a collare (3); la testa della vite posteriore deve sporgere nell’asola 9931BA020 KN ► Sistemare la maglia di guida nella scanalatura (freccia) e girare a sinistra il disco tendicatena fino all’arresto 9931BA021 KN ► Piazzare il coperchio rocchetto catena, spin‐ gendo i lobi di guida nelle aperture corpo impugnatura
Applicando il coperchio del rocchetto, i denti della ruota tendicatena e del disco tendicatena devono ingranare fra loro, ev. ► Girare un po’ la ruota (4) finché il coperchio non può più essere spinto completamente contro il corpo impugnatura ► Ribaltare la maniglia (5) (fino all’innesto a scatto) ► Piazzare e stringere un po’ il dado ad alette – serrarlo a mano solo dopo la messa in ten‐ sione della catena ► Proseguire come in "Messa in tensione della catena". 8 Montaggio di spranga di guida e catena (tendicatena rapido) italiano 0458-756-7521-B 1019 Messa in tensione della catena (tendicatena late‐ rale) 9931BA023 KN
Per la regolazione durante l’esercizio: ► Staccare la spina di rete ► Allentare il dado ► Sollevare la spranga per la punta ► Girare a destra la vite (1) con il cacciavite fin‐ ché la catena non aderisce sul lato inferiore della spranga ► Sollevare ancora la spranga e stringere il dado ► Continuare come in "Controllo della tensione della catena" Una catena nuova deve essere regolata più di frequente che non una già in uso da più tempo. ► Controllare frequentemente la tensione della catena – ved. "Istruzioni operative". 10 Messa in tensione della catena (tendicatena rapido) 9931BA024 KN
Per correggere la tensione durante l’esercizio: ► Staccare la spina di rete ► Ribaltare l’aletta del dado e allentarlo ► Girare a destra la ruota tendicatena (1) fino all’arresto ► Serrare a mano il dado ad alette (2) ► Chiudere l’aletta del dado ► Continuare come in "Controllo della tensione della catena" La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena già in funzione da più tempo! ► Controllare più di frequente la tensione della catena – ved. "Istruzioni operative" 11 Controllo della tensione catena
9931BA012 KN ► Staccare la spina di rete ► Calzare i guanti di protezione ► Sbloccare il freno catena tirando lo scudo (1) verso il manico tubolare, e tenerlo – in questa posizione sono sbloccati il freno catena e il freno a inerzia ► La catena deve aderire sul lato inferiore della spranga e deve potere essere tirata a mano sulla spranga ► Se necessario, regolare la catena La tensione di una catena nuova deve essere corretta più di frequente di quella di una catena che è in funzione già da più tempo. ► Controllare frequentemente la tensione della catena – ved. "Istruzioni operative". 12 Olio lubrificante per catena Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibil‐ mente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegra‐ dabile. italiano 9 Messa in tensione della catena (tendicatena laterale)
102 0458-756-7521-BAVVISO
L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio. La durata della catena e della spranga è forte‐ mente condizionata dalla qualità dell’olio lubrifi‐ cante – perciò, usare solo olio per catene spe‐ ciale. AVVERTENZA Non usare olio esausto! Questo, in caso di con‐ tatto prolungato e ripetuto con la pelle, può cau‐ sare il carcinoma epidermoide, ed è dannoso per l’ambiente. AVVISO L’olio esausto non ha le caratteristiche lubrificanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene. 13 Rifornimento dell’olio catena
► Pulire bene il tappo (1) e la zona circostante in modo che non cada dello sporco nel serbatoio dell’olio ► Posizionare l’apparecchiatura con il tappo del serbatoio verso l’alto
13.2 Aprire il tappo serbatoio
001BA236 KN ► Aprire l’aletta 001BA251 KN ► Girare il tappo serbatoio (di circa 1/4 di giro) 001BA252 KN I riferimenti sul tappo serbatoio e sul serbatoio olio devono coincidere 001BA237 KN ► Togliere il tappo 13 Rifornimento dell’olio catena italiano 0458-756-7521-B 10313.3 Rifornimento dell’olio per catena Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta). ► Rifornimento dell’olio per catena
13.4 Chiudere il tappo serbatoio
001BA252 KN L’aletta è disposta verticalmente: ► Piazzare il tappo – i riferimenti sul tappo e sul serbatoio olio devono coincidere ► Spingere l tappo fino in fondo verso il basso 001BA253 KN ► Tenere premuto il tappo e girarlo in senso ora‐ rio fino allo scatto 001BA254 KN Ora i riferimenti sul tappo e sul serbatoio olio coincidono 001BA235 KN ► Abbassare l’aletta 001BA255 KN il tappo è bloccato
13.5 Se non è possibile bloccare il
serbatoio olio con il tappo La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore. ► Togliere il tappo dal serbatoio olio ed esami‐ narlo dalla parte superiore
001BA238 KN a sinistra: la parte inferiore del tappo è srego‐ lata – il riferimento interno (1) coin‐ cide con quello esterno a destra: la parte inferiore del tappo è corret‐ tamente posizionata – il riferimento interno si trova sotto l’aletta. Non coincide con il riferimento esterno italiano 13 Rifornimento dell’olio catena 104 0458-756-7521-B001BA256 KN ► Applicare il tappo e girarlo in senso antiorario fin quando non fa presa nella sede del boc‐ chettone ► Girare il tappo ancora in senso antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta ► Girare il tappo in senso orario e chiuderlo – ved. paragrafo "Chiusura del tappo serbatoio"
13.6 Controllare il livello
► Durante il lavoro controllare il livello ► Rabboccare l’olio al più tardi quando avrà rag‐ giunto il riferimento "min" (1) Se la quantità di olio nel serbatoio non diminui‐ sce, può esservi un’anomalia nell’alimentazione dell’olio lubrificante: controllare la lubrificazione della catena, pulire i canalini, ev. rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. 14 Controllo della lubrifica‐ zione catena 143BA024 KN La catena deve sempre emettere un po’ d’olio. AVVISO Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco, il dispo‐ sitivo di taglio viene irreparabilmente danneg‐ giato in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio. Ogni catena nuova richiede un tempo di rodag‐ gio da 2 a 3 minuti. Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario – "Controllo della tensione della catena". 15 Freno a inerzia 9931BA002 KN
Il freno a inerzia arresta la catena in movimento appena si rilascia completamente la leva di comando. 1 Freno a inerzia inattivo 2 Freno a inerzia attivo 14 Controllo della lubrificazione catena italiano 0458-756-7521-B 10516 Freno catena
16.1 Bloccaggio della catena
in caso di emergenza Spingendo con la sinistra lo scudo di protezione mano verso la punta della spranga (posi‐ zione ƒ) – oppure automaticamente a seguito del rimbalzo della motosega:la catena viene bloccata – e si ferma.
16.2 Sbloccare il freno catena
9931BA015 KN ► Tirare lo scudo mano verso il manico tubolare (posizione ‚) Il freno catena viene attivato automaticamente in caso di rimbalzo sufficientemente forte della motosega – per l’inerzia delle masse dello scudo di protezione mano: questo scatta in avanti verso la punta della spranga – anche se la mano sini‐ stra non si trova sul manico dietro lo scudo, come per es. nel taglio orizzontale. Il freno catena funziona soltanto se lo scudo di protezione mano non è stato modificato.
16.3 Controllo del funzionamento
del freno catena Ogni volta prima di iniziare il lavoro:
Spostare lo scudo sulla posizione ‚ – il freno catena è sbloccato ► Inserimento dell’apparecchiatura ► spostare lo scudo verso la punta della spranga (posizione ƒ) Il freno catena è a posto se la catena si ferma in frazioni di secondo. Lo scudo deve essere privo di sporco e muoversi facilmente.
16.4 Manutenzione del freno catena
Il freno è soggetto a usura per attrito (usura natu‐ rale). Perché possa svolgere la sua funzione, occorre che sia sottoposto regolarmente a manu‐ tenzione e cura da parte di personale qualificato. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Si devono osservare i seguenti intervalli: Impiego a tempo pieno ogni 3 mesi Impiego a tempo parziale: ogni 6 mesi Impiego occasionale: Ogni anno 17 Collegamento elettrico del‐ l’apparecchiatura La tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coinci‐ dere con quelle della rete La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici". L’apparecchiatura deve essere collegata all’ali‐ mentazione della corrente mediante un interrut‐ tore per correnti di guasto, il quale interrompe l’a‐ limentazione se la corrente dispersa a terra supera i 30 mA per 30 mA. Il raccordo di rete deve essere conforme alla norma IEC 60364-1 nonché alle norme emanate localmente. Inserendo l’apparecchiatura, variazioni di ten‐ sione subentrate per sfavorevoli condizioni di rete (alta impedenza di rete) possono influire negativamente su altre utenze collegate. Infor‐ marsi presso l’impresa di pubblica utilità di ener‐ gia competente sull’impedenza di rete. Fare fun‐ zionare l’apparecchiatura solo con reti adatte – per l’impedenza di rete massima ammessa ved. "Dati tecnici".
La prolunga deve presentare almeno le stesse caratteristiche di costruzione del cavo di collega‐ mento dell’apparecchiatura. Badare all’identifica‐ zione del tipo di costruzione (denominazione del tipo) prevista sul cavo di collegamento. italiano 16 Freno catena 106 0458-756-7521-BI fili del cavo devono presentare, secondo la ten‐ sione di rete e la lunghezza del cavo, la sezione minima indicata. Lunghezza cavo Sezione minima 220 V – 240 V: fino a 20 m 1,5 mm
17.2 Collegamento alla presa di rete
► Inserire la spina di rete dell’apparecchiatura o quella della prolunga nella presa installata a norma 18 Inserimento dell’apparec‐ chiatura ► Assumere una posizione salda e sicura ► Accertarsi che nel raggio d’azione dell’appa‐ recchiatura non si trovino altre persone ► Tenere saldamente l’apparecchiatura con le due mani – afferrare bene le impugnature ► Assicurarsi che la catena non sia ancora piaz‐ zata per il taglio e che non tocchi nessun altro oggetto 9931BA015 KN ► Tirare lo scudo verso il manico tubolare fino a percepire un "clic" e lo scudo si trova sulla posizione ‚ – ora il freno catena è disinserito
9931BA004 KN ► Premere con il pollice il pulsante di arresto (1) ► Premere a fondo con l’indice la leva di comando (2) ► Inserire nel legno l’apparecchiatura con la catena in movimento Il motore gira solo se lo scudo si trova su ‚ e se il pulsante di arresto (1) e la leva di comando (2) vengono contemporaneamente azionati. 19 Disinserimento dell’appa‐ recchiatura
9931BA033 KN ► Rilasciare la leva (2) affinché possa scattare di nuovo nella sua posizione di partenza – in questa posizione viene nuovamente bloccata dal pulsante di arresto (1) Il freno a inerzia arresta la catena. AVVERTENZA Il freno a inerzia interviene subito solo rila‐ sciando completamente la leva di comando. Rila‐ sciando la leva di comando lentamente o solo parzialmente, la catena gira ancora qualche secondo per inerzia. 9931BA003 KN
Spostare lo scudo su ƒ – la catena è bloccata Nelle pause prolungate – staccare la spina. Se l’apparecchiatura non viene più usata, siste‐ marla in modo che nessuno venga messo in pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato. 18 Inserimento dell’apparecchiatura italiano 0458-756-7521-B 10720 Protezione contro i sovrac‐ carichi L’interruttore automatico di sovraccarico inter‐ rompe l’alimentazione di corrente in caso di sovraccarico meccanico, prodotto per es. da
eccessiva forza di avanzamento
brusca caduta del regime
bloccaggio della catena nel taglio. Se l’interruttore di sovraccarico ha staccato l’ali‐ mentazione di corrente: ► estrarre la spranga dal taglio. ► ev. sbloccare il freno; ved. "Freno catena"
20.1 MSE 170 C, MSE 190 C,
MSE 210 C ► Attendere che l’interruttore di sovraccarico si sia raffreddato
9931BA006 KN ► Premere a fondo il pulsante di rinvio (1)– se il motore durante l’inserimento non si avvia, l’in‐ terruttore non si è ancora raffreddato abba‐ stanza – attendere ancora un po’, poi premere di nuovo a fondo il pulsante di rinvio Dopo che il motore è ripartito: ► lasciarlo funzionare per circa 15 secondi senza carico – in questo modo il motore viene raffreddato e si ritarda notevolmente un altro intervento dell’interruttore
La MSE 230 C è dotata di una protezione elettro‐ nica contro i sovraccarichi per misurare la tem‐ peratura del motore e l’assorbimento di corrente.
9931BA035 KN ► Se la spia luminosa (1) si accende per oltre 2 secondi per sovraccarico, l’alimentazione di corrente viene interrotta, e l’apparecchiatura si disinserisce automaticamente – rilasciare la leva di comando, poi reinserire l’apparecchia‐ tura ► Se l’apparecchiatura, dopo essere stata inse‐ rita, si avvia a regime ridotto, è surriscaldata e si disinserisce automaticamente dopo circa 10 secondi – rilasciare la leva di comando, lasciare raffreddare l’apparecchiatura per circa un minuto, poi reinserirla. Se l’apparecchiatura si avvia più volte con regime ridotto, non è suf‐ ficientemente raffreddata – lasciarla raffred‐ dare fin quando all’inserimento non parte più con regime ridotto La spia si illumina soltanto mentre si preme la leva di comando. La spia lampeggia brevemente per il controllo del funzionamento ogni volta che si avvia il motore. 21 Istruzioni operative
21.1 Durante il lavoro
► Controllare il livello dell‘olio lubrificante catena nel serbatoio ► rabboccare l’olio al più tardi quando avrà rag‐ giunto il riferimento "min" ved. "Rifornimento dell’olio lubrificante per catena"
21.1.1 Controllare più spesso la tensione
della catena La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.
21.1.2 Catena fredda
La catena deve poggiare sul lato inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena". italiano 20 Protezione contro i sovraccarichi 108 0458-756-7521-B21.1.3 A temperatura di esercizio La catena si allunga e flette in basso. Le maglie di guida sulla pista inferiore della spranga non devono sporgere dalla scanalatura – altrimenti la catena potrebbe staccarsi. Correggere la ten‐ sione della catena – ved. "Messa in tensione della catena". AVVISO Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero di trasmissione e i cuscinetti.
► Staccare la spina di rete ► Allentare la catena se durante il lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio AVVISO Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero di trasmissione e i cuscinetti.
21.2.1 Per un periodo d’inattività più lungo
ved. "Conservazione dell’apparecchiatura". 22 Spranghe di guida sempre a posto
143BA026 KN ► Voltare la spranga – dopo ogni affilatura e dopo ogni cambio della catena – per evitare l’usura unilaterale, specialmente in corrispon‐ denza del rinvio e sul lato inferiore ► Pulire periodicamente il foro di ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3) ► misurare la profondità della scanalatura – con l’asta sul calibro per lima (a richiesta) – nella zona dove è maggiore l’usura della pista di scorrimento Tipo di catena Passo catena Profondità min. sca‐ nal Picco 1/4“ P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Se la scanalatura non ha questa profondità minima: ► sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorri‐ mento. 23 Raffreddamento del motore 9931BA010 KN ► Pulire periodicamente le feritoie di raffredda‐ mento con un pennello asciutto o altro – ved. "Istruzioni di manutenzione e cura" 24 Conservazione dell’appa‐ recchiatura Per periodi d’inattività fino a circa 30 giorni ► staccare la spina ► togliere, pulire e spruzzare con olio protettivo la catena e la spranga ► pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente le fessure per l’aria di raffreddamento ► se si usa olio biologico per catene (p. es. STIHL Bioplus), riempire completamente il serbatoio ► collocare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autoriz‐ zato (per es. da parte dei bambini). 25 Controllo e sostituzione del rocchetto catena ► Staccare la spina di rete ► Togliere il coperchio rocchetto, la catena e la spranga 22 Spranghe di guida sempre a posto italiano 0458-756-7521-B 10925.1 Sostituire il rocchetto catena
1 Rocchetto catena da 7 denti (MSE 210 C, MSE 230 C) 2 Rocchetto catena da 6 denti con disco (MSE 170 C, MSE 190 C)
Dopo avere consumato due catene, o prima
Se le tracce di usura (frecce) sono più pro‐ fonde di 0,5 mm – altrimenti la durata della catena è compromessa – controllare con il calibro di riscontro (a richiesta) Si riduce l’usura del rocchetto alternando l’uso di due catene. STIHL raccomanda di usare soltanto rocchetti originali STIHL, per garantire un funzionamento sicuro del freno catena. MSE 170 C e MSE 190 C 9931BA016 KN
► Staccare l’anello di sicurezza (1) dall’albero ► Togliere e controllare il rocchetto con disco incorporato (3) – sostituirlo in caso di tracce d’usura ► Montare in ordine inverso il nuovo rocchetto catena MSE 210 C und MSE 230 C 9931BA009 KN
► Staccare l’anello di sicurezza (1) dall’albero ► Togliere e controllare la rondella (2) – in caso di tracce d’usura, sostituirla ► Togliere il rocchetto catena (3) ► Montare in ordine inverso il nuovo rocchetto catena 26 Cura e affilatura della catena
26.1 Segare senza forzare con la
catena affilata correttamente La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento. Non lavorare con una catena consumata o dan‐ neggiata – ciò causa un notevole sforzo fisico, un'elevata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura. ► Pulizia della catena ► controllare se presenta incrinature o danni ai pernetti ► sostituire le parti della catena danneggiate o consumate, adattandole alle altre nella forma e nel grado di usura – ripassarle adeguata‐ mente Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolarmente resistenti all’usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL. italiano 26 Cura e affilatura della catena
110 0458-756-7521-BAVVERTENZA
Rispettare assolutamente gli angoli e le dimen‐ sioni elencati di seguito. Una catena affilata male – specialmente i limitatori di profondità troppo bassi – può aumentare la tendenza al rimbalzo della motosega – pericolo di lesioni!
La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente. Sigla (a) Passo catena pollici (mm) 7 1/4 P 6,35 1 o 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 o 325 0.325 8,25 3 o 3/8 3/8 9,32 4 o 404 0.404 10,26 I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura". Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura.
26.3 Angolo di affilatura e di spoglia
689BA021 KN A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ nale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denomi‐ nazione. B angolo di spoglia Usando il portalima e il diametro lima prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia cor‐ retto. Forme del dente angolo (°) A B Micro = dente a semi-sgorbia, per es. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM
Catena per taglio longitudinale, per es. 63 PMX, 36 RMX
Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funziona‐ mento duro e irregolare della catena, usura più rapida – fino alla rottura della catena.
689BA025 KN ► Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un porta‐ lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affila‐ tura”). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura. Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.
26.5 Controllo degli angoli
001BA203 KN 26 Cura e affilatura della catena italiano 0458-756-7521-B 111Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scana‐ latura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell’olio.
26.6 Affilatura corretta
► Staccare la spina di rete ► Scegliere gli attrezzi per affilatura secondo il passo della catena ► se occorre, bloccare la spranga in morsa ► per tirare ancora la catena, tirare lo scudo fino al manico tubolare: il freno catena è sbloccato. tenere lo scudo in questa posizione – il freno a inerzia è sbloccato ► affilare spesso, asportare poco – per la sem‐ plice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima 689BA018 KN 90° 689BA043 KN ► Guida della lima: orizzontale (ad angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispettando gli angoli indicati – secondo i riferimenti sul porta‐ lima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità ► limare solo dall’interno verso l’esterno ► la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno ► non limare le maglie di unione e di guida ► girare a intervalli regolari un po’ la lima per evitare un consumo unilaterale ► togliere la bavatura con un pezzo di legno duro ► controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le altezze sono disuguali; ne conseguono un funziona‐ mento duro e incrinature della catena. ► Rettificare tutti i denti alla lunghezza del dente più corto – è preferibile affidare l’operazione a un rivenditore che disponga di affilatore elet‐ trico
26.7 Distanza del limitatore di pro‐
Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo. a distanza nominale fra limitatore e tagliente Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza può essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande Passo catena Limitatore di profondità distanza (a) pollici (mm) mm (pollici) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
26.8 Ripassatura del limitatore di
profondità La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura del dente. ► Controllare la distanza dopo ogni affilatura italiano 26 Cura e affilatura della catena 112 0458-756-7521-B2 689BA061 KN
► applicare sulla catena un calibro (1) adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro Catene con maglia di guida a gobba (2) – ravvi‐ vare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporanea‐ mente al limitatore di profondità del dente. AVVERTENZA La parte restante della maglia di guida non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo. 689BA051 KN ► ripassare il limitatore a filo del calibro 689BA044 KN ► infine, ripassare obliquamente il tetto del limi‐ tatore parallelamente al riferimento (ved. frec‐ cia) – non ridurre oltre il punto più alto del limi‐ tatore AVVERTENZA i limitatori troppo bassi fanno aumentare la ten‐ denza della motosega al rimbalzo. 689BA052 KN ► applicare il calibro sulla catena – il punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro ► dopo l’affilatura pulire a fondo la catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena ► in caso di interruzioni prolungate del lavoro, pulire la catena e conservarla oliata 26 Cura e affilatura della catena italiano 0458-756-7521-B 113Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda
pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro 27 Istruzioni di manutenzione e cura Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente ogni settimana ogni mese in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Macchina completa controllo visivo (condi‐ zioni, tenuta)
pulizia X Interruttore controllo funzionale X Freno catena, freno a inerzia controllo funzionale X controllo
Serbatoio olio pulizia X Lubrificazione della catena controllo X Catena controllo, verificare anche l’affilatura
controllo della ten‐ sione
affilatura X Spranga di guida controllo (consumo, danneggiamento)
Pulizia e inversione X X sbavatura X sostituzione X X Rocchetto catena controllo X italiano 27 Istruzioni di manutenzione e cura 114 0458-756-7521-BLe seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole pre‐ senza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. prima di iniziare il lavoro al termine del lavoro o quotidianamente ogni settimana ogni mese in caso di guasto in caso di danneggiamento se occorre Feritoie aria di raffreddamento pulizia X Viti e dadi accessibili stringere X Perno recupero catena sul coperchio rocchetto catena controllo X sostituzione del coper‐ chio
Cavo di collegamento controllo X sostituzione
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
ved. "Freno catena" 28 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparec‐ chiatura. L’uso, la manutenzione, la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti fedel‐ mente come descritto in queste Istruzioni d’uso. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione, in particolare per:
modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore
uso non conforme alla destinazione dell’appa‐ recchiatura
28.1 Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“ devono essere periodi‐ camente eseguiti. Se l’utente non può farlo di persona, deve affidarli a un rivenditore. STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo dal rivendi‐ tore STIHL. I rivenditori STIHL vengono regolar‐ mente aggiornati e dotati di informazioni tecni‐ che. Se questi lavori vengono trascurati o eseguiti non a regola d’arte, si possono verificare danni, dei quali deve rispondere l’utente stesso. Fra questi si trovano:
danni al motore elettrico conseguenti ad una manutenzione non tempestiva o insufficiente (per es. pulizia insufficiente del condotto del‐ l’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento elettrico sba‐ gliato (tensione, cavi di alimentazione di sezione insufficiente)
danni da corrosione e altri danni conseguenti a conservazione impropria
danni all’apparecchiatura conseguenti all’uso di parti di ricambio di qualità inferiore. 28 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni italiano 0458-756-7521-B 11528.2 Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’im‐ piego. Questi sono, fra gli altri:
Catena, spranga di guida, rocchetto catena
Spazzole di carbone 29 Componenti principali
1 Interruttore di sovraccarico (MSE 170 C, 190 C, 210 C) Spia luminosa di protezione elettronica dal sovraccarico (MSE 230 C) 2 Rocchetto catena 3 Coperchio rocchetto catena 4 Perno recupero catena
6 Artiglio 7 Spranga di guida 8 Catena Oilomatic
(tendicatena rapido) 11 Scudo anteriore di protezione mano 12 Impugnatura anteriore (manico tubolare) 13 Tappo serbatoio olio 14 Spia livello olio 15 Pulsante d’arresto 16 Leva di comando 17 Impugnatura posteriore 18 Scudo posteriore di protezione mano 19 Coperchio rocchetto catena (tendicatena rapido) # Numero di matricola 30 Dati tecnici
30.1.1 MSE 170 C, versione 230 V
Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 1,7 kW Protezione: 16 A
max *: 0,34 Ω Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.2 MSE 170 C, versione 220 V
Tensione nominale: 220 V Frequenza: 60 Hz Potenza assorbita: 1,7 kW Protezione: 16 A
max *: Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.3 MSE 170 C, versione 100 V
Tensione nominale: 100 V Frequenza: 50-60 Hz Corrente nominale: 13,1 A
max *: Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.4 MSE 170 C, versione 127 V
Tensione nominale: 127 V Frequenza: 60 Hz Potenza assorbita: 1,7 kW Protezione: 15 A
max *: Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
secondo l’allestimento italiano 29 Componenti principali
116 0458-756-7521-B30.1.5 MSE 190 C
Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 1,9 kW Protezione: 16 A
max *: 0,34 Ω Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.6 MSE 210 C, versione 230 V
Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 2,1 kW Protezione: 16 A
max *: 0,34 Ω Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.7 MSE 210 C, versione 100 V
Tensione nominale: 100 V Frequenza: 50-60 Hz Corrente nominale: 15 A
max *: Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.8 MSE 230 C, versione 230 V
Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita: 2,3 kW Protezione: 16 A
max *: Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.1.9 MSE 230 C, versione 230 V per la
Svizzera Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz Corrente nominale: 10 A Protezione: 10 A
Nessuna limitazione Tipo di protezione: IP 20 Classe di protezione: II, E
30.2 Lubrificazione della catena
Pompa olio con stantuffo, completamente auto‐ matica, operante in funzione del regime motore Capacità del serbatoio olio: 200 cm
30.4 Dispositivo di taglio MSE 170 C
La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.
30.4.1 Spranghe di guida Rolloma‐
tic E Mini Light Lunghezze di taglio: 25, 30, 35 cm passo: 3/8"P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,1 mm Stella di rinvio: a 7 denti
30.4.2 Spranghe di guida Rollomatic E Mini
Lunghezze di taglio: 30, 35, 40 cm passo: 3/8"P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,1 mm Stella di rinvio: a 7 denti
30.4.3 Catena 3/8" Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610 passo: 3/8" P (9,32 mm) spessore maglia di guida: 1,1 mm
30.4.4 Spranghe di guida Rollomatic E
Lunghezze di taglio: 30, 35, 40 cm passo: 3/8"P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm Stella di rinvio: a 9 denti
30.4.5 Catena 3/8" Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636 Picco Duro 3 (63 PD3) modello 3612 passo: 3/8" P (9,32 mm) spessore maglia di guida: 1,3 mm
30.4.6 Spranghe di guida Carving
Lunghezze di taglio: 25, 30 cm passo: 1/4" (6,35 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm
Rapid Micro Spezial (13 RMS) modello 3661 passo: 1/4" (6,35 mm) spessore maglia di guida: 1,3 mm
30.4.8 Rocchetto catena
a 6 denti per 3/8"P a 8 denti per 1/4"
impedenza di rete massima ammessa con l’allacciamento domestico 30 Dati tecnici italiano 0458-756-7521-B 11730.5 Dispositivo di taglio MSE 190 C, MSE 210 C, MSE 230 C La lunghezza di taglio effettiva può essere infe‐ riore a quella indicata.
30.5.1 Spranghe di guida Rollomatic E Light
e Rollomatic E Lunghezze di taglio: 30, 35, 40 cm passo: 3/8"P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm Stella di rinvio: a 9 denti
30.5.2 Catena 3/8" Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636 Picco Duro 3 (63 PD3) modello 3612 passo: 3/8" P (9,32 mm) spessore maglia di guida: 1,3 mm
30.5.3 Spranghe di guida Rollomatic E
Lunghezze di taglio: 45 cm passo: 3/8"P (9,32 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm Stella di rinvio: a 9 denti
30.5.4 Catena 3/8" Picco
Picco Micro 3 (63 PM3) modello 3636 passo: 3/8" P (9,32 mm) spessore maglia di guida: 1,3 mm
30.5.5 Spranghe di guida Carving
Lunghezze di taglio: 25, 30 cm passo: 1/4" (6,35 mm) Larghezza scanalatura: 1,3 mm
Rapid Micro Spezial (13 RMS) modello 3661 passo: 1/4" (6,35 mm) spessore maglia di guida: 1,3 mm
30.5.7 Rocchetto catena
MSE 190 C a 6 denti per 3/8"P a 8 denti per 1/4"
MSE 210 C, MSE 230 C
a 7 denti per 3/8" P a 8 denti per 1/4"
30.6 Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici si considerano le condizioni di esercizio e il regime massimo nomi‐ nale. Per determinare i valori vibratori si considerano le condizioni di esercizio del regime di pieno carico. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
30.6.1 Livello di pressione acustica L
30.6.2 Livello di potenza acustica L
secondo EN 60745‑2‑13 Impugnatura sinistra Impu‐ gnatura destra MSE 170 C: 2,9 m/s
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono conside‐ rare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico. Seguire le disposizioni per ridurre il carico vibra‐ torio a protezione dell’operatore ; ved. par. "Vibrazioni" nel cap. "Avvertenze per la sicu‐ rezza e la tecnica operativa".
REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. italiano 30 Dati tecnici 118 0458-756-7521-BPer informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (CE) n. 1907/2006, vedere www.stihl.com/reach 31 Approvvigionamento dei ricambi Per l’ordinazione dei ricambi registrare nella tabella sottostante denominazione commerciale della motosega, il numero di matricola e il numero della spranga e della catena. Così sarà più facile ordinare un nuovo dispositivo di taglio. La spranga e la catena sono parti di usura. Per l’acquisto dei particolari è sufficiente indicare la denominazione commerciale della motosega, il codice e la denominazione dei pezzi. denominazione commerciale numero di matricola numero della spranga numero della catena 32 Avvertenze per la ripara‐ zione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla). 33 Smaltimento Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL. Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. 000BA073 KN ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio, nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio. ► Non smaltire con i rifiuti domestici. 34 Dichiarazione di conformità
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che Tipo di costruzione: Motosega elettrica Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: MSE 170 C MSE 170 C-B MSE 190 C MSE 190 C-B MSE 210 C MSE 210 C-B MSE 230 C MSE 230 C-B Identificazione di serie: 1209 corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 60745‑1, EN 60745‑2‑13, EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 61000‑3‑2, EN 61000‑3‑3, EN 61000‑3‑11 Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐ 31 Approvvigionamento dei ricambi italiano 0458-756-7521-B 119dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 22868. Livello di potenza acustica misurato tutte le MSE 170 C: 105 dB(A) tutte le MSE 190 C: 105 dB(A) tutte le MSE 210 C: 106 dB(A) tutte le MSE 230 C: 106 dB(A) Livello di potenza acustica garantito tutte le MSE 170 C: 106 dB(A) tutte le MSE 190 C: 106 dB(A) tutte le MSE 210 C: 107 dB(A) tutte le MSE 230 C: 107 dB(A) La prova del campione di costruzione CE è stata eseguita presso VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach Numero di certificazione tutte le MSE 170 C: 40035918 tutte le MSE 190 C: 40035918 tutte le MSE 210 C: 40035918 tutte le MSE 230 C: 40035918 Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparec‐ chiatura. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann Responsabile di reparto omologazione e regola‐ mentazione prodotti 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elet‐ trici Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN 60745 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore. STIHL ha l’obbligo di pubbli‐ care alla lettera i testi di questa norma. Le avvertenze di sicurezza per evitare una scossa elettrica, riportate in 2) "Avvertenze di sicurezza elettriche", non sono applicabili agli attrezzi elettrici STIHL a batteria. AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative. La negligenza nell’osservare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni può cau‐ sare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consulta‐ zione. Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
35.1 1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐ cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni. b) Non lavorare con l’attrezzo elettrico in ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo.
35.2 2) Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐ trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa. c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐ gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ italiano 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 120 0458-756-7521-Btrezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica. d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l’at‐ trezzo, oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in movi‐ mento dell’apparecchiatura. I cavi danneg‐ giati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica. e) Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto, impiegare solo prolunghe adatte anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica. f) Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
35.3 3) Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si sta facendo e usare con criterio l’attrezzo elettrico. Non lavorare con un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicine. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elettrico può cau‐ sare lesioni gravi. b) Portare l’equipaggiamento di protezione per‐ sonalizzato, e sempre gli occhiali di prote‐ zione. Portando l’equipaggiamento di prote‐ zione personalizzato, come mascherina anti‐ polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione o tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare la messa in funzione accidentale. Prima di collegare l’attrezzo elettrico alla cor‐ rente e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo, accertarsi che sia disinserito. Tenere un dito sull’interruttore mentre si tra‐ sporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interruttore inserito, può causare infortuni. d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐ nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’apparecchiatura può causare lesioni. e) Evitare una posizione anomala del corpo. Assumere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situa‐ zioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento adatto. Non por‐ tare abiti larghi o monili. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento. Abiti sciolti, monili o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movimento. g) Se è ‑previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione e raccolta di polvere, accertarsi che siano allacciati e che vengano usati cor‐ rettamente. L’impiego dell’aspirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
35.4 4) Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico a) Non sovraccaricare l’apparecchiatura. Usare per il Vostro lavoro l’attrezzo elettrico adatto, con il quale si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo d’impiego indicato. b) Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐ tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato. c) Staccare la spina dalla presa e/o togliere la batteria prima di eseguire le regolazioni del‐ l’apparecchiatura, sostituire gli accessori o mettere via l’apparecchiatura. Questa misura precauzionale evita l’avviamento accidentale dell’attrezzo elettrico. d) Conservare fuori della portata dei bambini gli attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’apparecchiatura da persone che non la conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte. e) Avere cura degli attrezzi elettrici. Controllare se le parti in movimento funzionano libera‐ mente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o talmente danneggiate da compromet‐ tere il funzionamento dell’attrezzo stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’apparecchiatura. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione dell’at‐ trezzo elettrico. f) Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio. Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati si bloccano meno e sono più facili da manovrare. g) Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-756-7521-B 121attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
a) Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐ nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
35.6 Avvertenze di sicurezza per le
Con sega in funzione, tenere lontano dalla catena tutte le parti del corpo. Prima di avviare la sega, accertarsi che la catena non tocchi niente. Lavorando con la motosega, un attimo di disattenzione può far sì che l’abbigliamento o parti del corpo vengano afferrate dalla catena.
Tenere la motosega sempre con la mano destra sull'impugnatura posteriore e con la sinistra sull'impugnatura anteriore. Tenendo la motosega in modo contrario, aumenta il peri‐ colo di lesioni e non deve essere applicato.
Afferrare l’attrezzo elettrico nelle zone di presa isolate, poiché la lama può venire in contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di rete. Il contatto della catena con una con‐ duttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell’apparecchiatura e causare la scossa elettrica.
Portare protezioni per gli occhi e per l’udito. Si consiglia di portare anche l'allestimento di pro‐ tezione per il capo, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento di protezione adeguato riduce il pericolo di lesione da parte di trucioli vaganti e dal contatto accidentale della catena.
Non lavorare con la motosega stando su di un albero. Lavorare sull’albero comporta il peri‐ colo di lesioni.
Assumere sempre una posizione salda e usare la motosega solo stando su una base solida, sicura e piana. Il fondo scivoloso o posizioni instabili, come la scala, possono fare perdere il controllo della motosega.
Tagliando un ramo in tensione, tenere conto del fatto che questo può scattare indietro. Se si libera la tensione delle fibre del legno, il ramo in tensione può colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo della motosega.
Usare particolare prudenza nel taglio del sot‐ tobosco e di alberi giovani. Il materiale sottile può impigliarsi nella catena e colpire l’opera‐ tore o fargli perdere l’equilibrio.
Quand’è disinserita, reggere la motosega con l'impugnatura anteriore, con la catena in senso opposto rispetto al corpo. Nel trasporto e durante la conservazione della motosega met‐ tere sempre la copertura di protezione. Un maneggio accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento.
Seguire le avvertenze per la lubrificazione, la messa in tensione della catena e la sostitu‐ zione degli accessori. Una catena tesa o non lubrificata a regola d’arte può spezzarsi o aumentare il rischio di rimbalzo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature unte od oleose sono viscide e fanno perdere il con‐ trollo.
Tagliare solo legno. Non usare la motosega per lavori ai quali non è destinata. Esempio: non usare la motosega per tagliare plastica, murature o materiali da costruzione non di legno. L’impiego della motosega in lavori non appropriati può portare a situazioni di pericolo.
35.7 Cause e prevenzione del rim‐
balzo Il rimbalzo può verificarsi se la punta della spranga tocca un oggetto o se il legno si piega e blocca la catena nel taglio. In certi casi il contatto con la punta della spranga può causare un’improvvisa reazione verso la parte posteriore, per cui la spranga viene proiet‐ tata verso l’alto e in direzione dell'operatore. Se la catena si blocca sul lato superiore della spranga, questa può rimbalzare violentemente verso l’operatore. Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita del controllo della motosega e causare serie lesioni all’operatore. Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza mon‐ tati sulla motosega. L’utente di una motosega deve prendere tutte le misure necessarie per lavorare senza infortuni e lesioni. Un rimbalzo è la conseguenza di un uso impro‐ prio o sbagliato dell’attrezzo elettrico. Può essere evitato adottando comportamenti adeguati, come indicato di seguito:
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani, con il pollice e le dita che ne avvolgono le impugnature. Portare il corpo e le braccia in una posizione tale da poter resistere alle forze del rimbalzo. Se sono state prese le misure opportune, l’operatore può dominare le forze italiano 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 122 0458-756-7521-Bdel rimbalzo. Non allentare mai la presa sulla motosega.
Evitare di assumere una posizione anomala e di lavorare al di sopra delle spalle. In questo modo si evita un contatto accidentale con la punta della spranga e si ottiene un controllo migliore sulla sega in situazioni impreviste.
Impiegare sempre le spranghe di ricambio e le catene prescritte dal costruttore. Le spranghe di ricambio e le catene inadatte possono cau‐ sare la rottura della catena e/o il rimbalzo.
Attenersi alle disposizioni del costruttore sul‐ l'affilatura e la manutenzione della catena. I limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al rimbalzo. 35 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-756-7521-B 123www.stihl.com *04587567521B* *04587567521B* 0458-756-7521-B 0458-756-7521-B
Notice-Facile