ULTRAVID 8X50 BR - Binocoli LEICA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ULTRAVID 8X50 BR LEICA in formato PDF.

Page 55
Visualizza il manuale : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : LEICA

Modello : ULTRAVID 8X50 BR

Categoria : Binocoli

Scarica le istruzioni per il tuo Binocoli in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ULTRAVID 8X50 BR - LEICA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ULTRAVID 8X50 BR del marchio LEICA.

MANUALE UTENTE ULTRAVID 8X50 BR LEICA

De manière à utiliser correctement ce nouvel instrument, nous vous recommandons dans un premier temps de lire la présente notice d’utilisation.

– Jumelles – Courroie de port Position b: rétractés pour une observation avec lunettes de vue 2. Œillets pour la courroie 3. Bague de réglage dioptrique à verrouillage 4. Molette de mise au point centrale 5. Axe articulé pour le réglage de la distance interpupillaire

Montage du couvercles de protection d'objectif 27

Réglage des œilletons / Utilisation avec et sans lunettes 28 Réglage de la distance interpupillaire29 Mise au point / Compensation dioptrique 30 Echelle de graduation 31 Entretien/Nettoyage 32 Accessoires 32 Pièces de rechange 32 Que faire, quand…33 Caractéristiques techniques 34-35 Leica sur Internet et Leica Académie36 Service-Info Leica36 Service clientèle Leica 36 Pour le montage, la bague de caoutchouc du couvercle est tirée depuis le côté de l'objectif sur les jumelles (image A). Lors de l'ouverture du couvercle, la bague de caoutchouc se tourne et bloque ainsi le couvercle en position ouverte (image B). Français

Si vous souhaitez fixer le bouchon de protection des oculaires sur la courroie de port, vous devez le faire en même temps que la mise en place de la courroie de port sur les jumelles.

Les œilletons (1) se règlent aisément par rotation et s’encliquètent fixement dans la position souhaitée. Il est également possible de les retirer totalement afin de procéder à un nettoyage minutieux. Ils doivent demeurer en position rétractée pour une observation avec lunettes de vue (image A) et être déployés par rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour une observation sans lunettes de vue. Deux positions sont disponibles en vue d’une adaptation optimale (images B, C).

Pour séparer les deux bagues, vous devez retirer la bague dioptrique (image B). La bague de mise au point centrale règle alors seulement la netteté du système optique gauche et la bague dioptrique, celle du système droite. 30

Vous pouvez donc mettre au point l'un des tubes sur un objet à l'aide de la bague correspondante. Ensuite, vous pouvez procéder de même avec le deuxième tube pour une mise au point optimale. L'ordre est sans importance. Une pression sur la bague dioptrique met le réglage en mémoire. Vous pouvez aisément lire la valeur réglée sur l'échelle précise.

– Lors du réglage individuel de l'optique de gauche ou de droite il est conseillé de toujours fermer l'oeil placé derrière l'autre oculaire ou tout simplement d'occulter le tube correspondant avec la paume de la main.

Si plusieurs personnes utilisent la même jumelle et modifient le réglage initial, il pourra toujours être à nouveau réglé en quelques secondes si les utilisateurs se mémorisent leur réglage personnel sur l'échelle de graduation.

A la lecture de l'échelle, la valeur entre deux traits gradués correspond à env. 1 dioptrie de différence d'acuité visuelle entre l'œil gauche et l'œil droit. 31

Des empreintes digitales ou autres sur l’objectif ou les lentilles des oculaires, s’enlèvent en embuant prudemment la surface du verre débarrassée de toute poussière, et en essuyant avec un chiffon doux en coton. Si la jumelle est fortement salie, spécialement au niveau des oeillères coulissantes, le nettoyage de la jumelle peut être effectué en la tentant sous le jet d’eau du robinet. Si la jumelle a reçu de l’eau salée, il suffit de la rincer à l’eau douce du robinet. Des taches d'eau sur les lentilles de l'objectif et oculaire peuvent simplement être enlevées avec un chiffon humecté d'eau. Pour éviter que de l’eau entre dans la mécanique, il faut que les deux moitiés de la molette centrale soient couplées.

Adaptateur de trépied avec filetage 1/4" . .42220

Courroie de port étanche, orange . . .42163

Si vous avez besoin de pièces de rechange pour vos jumelles, par exemple, œilletons, couvercles ou courroies de port, contactez notre service clientèle ou votre représentant national Leica. Les adresses figurent sur la Carte de Garantie.

b) La pupille de l'observateur n'est pas en coïncidence avec la pupille de sortie de la jumelle.

b) Corriger la position de la tête, des jeux ou de la jumelle.

c) Le positionnement de l'œillières ne correspond pas à l'utilisation avec ou sans lunettes.

c) Corriger la position des

œillières: pour les porteurs de lunettes il faut faire tourner les œillières en position basse et lors de l'observation sans lunettes, il suffit de tourner les len position haute.

– Lors du nettoyage de la jumelle sous le robinet, les deux moitiés du bouton moleté combiné n'étaient pas correctement couplées.

– Découpler les deux moités du bouton moleté-combiné et laisser sécher. Il n'y a aucun danger de détérioration.

Couche anti-reflet sur les lentilles sur les prismes

Matériau du boîtier Dimensions (L1 x H2 x L1) Poids 1 Couche anti-reflet sur les lentilles sur les prismes Compensation dioptrique Température de service Température de stockage Etanchéitè à l’eau Matériau du boîtier Dimensions (L1 x H2 x L1) Poids 1 Instellen van de oogschelpen / Gebruik met en zonder bril 39 Instellen van de oogafstand 41 Instellen van de scherpte / dioptrie-compensatie 42 Schaalgegevens43 Onderhoud/Reiniging44 Voor montage wordt de rubberring van het deksel vanaf de objectiefzijde over de verrekijker getrokken (Figuur A). Bij het openklappen van het deksel draait de rubberring en fixeert daarmee het deksel in de opengeklapte stand (Figuur B).

Colocación de la correa y de la tapa protectora del ocular 63

Montaje de las tapas protectoras de objetivo 63 Ajuste de las anteojeras / Uso con y sin gafas64 Ajuste de la distancia del ojo 65 Ajuste del enfoque / Compensación de dioptrías66 Datos de la escala67 Cuidado/Limpieza68 Accesorios68 Piezas de recambio 68 Qué hacer si… 69 Véase figura en la contratapa.

Montaje de las tapas protectoras de objetivo

Para el montaje se extiende el anillo de goma de la tapa desde el lado del objetivo sobre los prismàticos (figura A). Al abrir la tapa se gira el anillo de goma y se fija de este modo la tapa en la posición abierta (figura B).

Las direcciones figuran en la Tarjeta de Garantía.

Temperatura de almacenamiento Impermeabilidad all vapor de agua Material de la carcasa Medidas (A1 x A2 x L1) 117x55x119mm Peso 1 Temperatura de almacenamiento Impermeabilidad all vapor de agua Material de la carcasa Medidas (A1 x A2 x L1) 121x67x147mm (BR) 121x63x146mm (BL) Peso