BPA-150 - Esfigmomanómetro HOMEDICS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BPA-150 HOMEDICS en formato PDF.
| Tipo de producto | Monitor de presión arterial de brazo superior |
| Modelo | BPA-150 |
| Marca | Homedics |
| Dimensiones (aprox.) | 15 x 10 x 5 cm |
| Peso (sin pilas) | 300 g |
| Alimentación | 4 pilas AA (1.5V) o adaptador de CA (opcional) |
| Tipo de pantalla | Pantalla digital LCD |
| Método de medición | Oscilométrico |
| Rango de medición | Sistólica: 60-260 mmHg, Diastólica: 40-199 mmHg, Pulso: 40-199 latidos/min |
| Precisión | Presión arterial: ±3 mmHg, Pulso: ±5% |
| Circunferencia del brazo | 22-32 cm (manguito estándar) |
| Memoria | Hasta 90 lecturas por usuario (2 usuarios) |
| Funciones principales | Sistólica y diastólica, frecuencia del pulso, indicador de latidos irregulares, indicador de clasificación de la OMS |
| Características adicionales | Fecha/hora, promedio de las últimas 3 lecturas, operación con un solo toque |
| Apagado automático | Sí, después de 1 minuto de inactividad |
| Material del manguito | Tela de nylon con vejiga de plástico |
| Limpieza y mantenimiento | Limpiar con un paño suave y seco. No sumergir en agua ni usar disolventes. |
| Precauciones de seguridad | No usar con marcapasos u otros dispositivos implantados sin consultar al médico. Mantener fuera del alcance de los niños. |
| Reparabilidad | No contiene piezas reparables por el usuario. No intentar reparar. Contactar al centro de servicio de Homedics. |
| Pilas incluidas | No (requiere 4 x AA, no incluidas) |
| Garantía | 2 años (limitada) |
Preguntas frecuentes - BPA-150 HOMEDICS
Preguntas de los usuarios sobre BPA-150 HOMEDICS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Esfigmomanómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BPA-150 - HOMEDICS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BPA-150 de la marca HOMEDICS.
MANUAL DE USUARIO BPA-150 HOMEDICS
El manual en español empieza en la página 34
Monitor de Presión Sanguínea Automático De Lujo

BPA-150
garantía limitada de por vida
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad ....37
Sobre la presión sanguínea .....39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea .....39
Cómo funciona este monitor de presión sanguínea ....41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza .....42
Explicaciones de la pantalla .....43
Instalación de las pilas .....45
Uso del adaptador de CA .....47
Procedimiento de configuración de fecha y hora .....48
Aplicación del brazalete .....49
Procedimiento de medición .....52
Indicador de Categoría de Riesgo .....55
Cómo recuperar los valores de la memoria .....57
Cómo borrar los valores de la memoria .....58
Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea ....59
Cuidado, mantenimiento y limpieza .....60
Potencial de interferencia con radio/televisión .. .62
Diagnóstico y resolución de problemas .....63
Especificaciones .....64
Garantía limitada de por vida .....65
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
- Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Si la flecha del brazalete se encuentra fuera de la línea de color sólido cuando lo coloque en el brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
- La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
- Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
- Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
- Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad.
- No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado.
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institute of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc.
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
| Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) | ||
| Etapa 2 de hipertensión | >160 >100 | — |
| Etapa 1 de hipertensión | 140~159 90~99 | |
| Prehipertensión | 120~139 | 80~89 |
| Normal | <120 | <80 |
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para esos individuos.
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 55 para obtener más información sobre esta csaracterística.
Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología Smart Sense™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado.
La tecnología Smart Sense™ permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona.
Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición.
Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la página 55 para obtener más información sobre el Indicador de Categoría de Riesgo.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA

Otros accesorios que se incluyen:

1 Adaptador de CA de salida de 12 V CC y 4 pilas alcalinas "AAA" de 1,5 V Nota: Por favor retire las pilas del paquete de pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA

other
| Indicator | Value | | ---------- | ----- | | 12/28 / 12:30 | 120 | | 18:28 | 120 | | AVG. mem. | 25 | | 25 | 72 | | Pulso | 72 |Símbolos de la pantalla:
![]() | Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. |
![]() | Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. |
![]() | Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. |
![]() | Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. |
![]() | Importante Boletín de Salud: Vea la página 56 para obtener más información. |
![]() | Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. |
![]() | Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las pautas de presión sanguínea. Vea la página 55 para obtener más información. |
Si aparece alguno de los siguientes números y letras en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
| EE | Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición. |
| Er | Error de medición: El resultado de la medición excede el rango de medida. |
| EI | Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. |
| E2 | Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| E3 | Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas. |
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Nota: Se recomienda el uso de baterías sólo para viajes, o cuando no sea posible usar el adaptador de CA.
- Retire el paquete de pilas presionando hacia abajo el cierre y halando hacia fuera.
- Instale o reemplace las 4 pilas "AAA" en el paquete de pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
- Vuelva a colocar el paquete de pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas.

Reemplace las pilas si:
- El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Nota: • Por favor retire las pilas del paquete de pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el paquete de pilas durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
- no se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA.
- Retire el paquete de pilas presionando hacia abajo el cierre y halando hacia fuera.
- Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra.
- Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este monitor.

PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
- Deslice el interruptor "On/Off" ubicado al respaldo del monitor en la posición "On" (encendido).
- Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set , [icon] que se encuentra en la parte trasera del monitor.

- La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el mes. Cambie el mes presionando el botón + Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el día del mes.
- Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones.
- Reaparecerá un "0" cuando el monitor de presión sanguínea esté listo para medir nuevamente.

flowchart
graph TD
A["12/28\n12:38"] --> B["presione el botón"]
B --> C["mes intermitente"]
C --> D["mes aumentando"]
D --> E["confirme la definición"]
E --> F["repita el proceso para definir la hora y la fecha"]
APLICACIÓN DEL BRAZALLETE
- Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo metálico en D, para formar un aro.

- Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad.

- Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo izquierdo.
- Coloque el borde del brazalete de 0,8 a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.
- Centre el tubo en la mitad del brazo.
- Hale el extremo del brazalete para que quede ajustado y pareja alrededor de su brazo.
Presione el cierre de gancho y aro para asegurarlo.
Deje espacio suficiente para que 2 dedos quepan entre el brazalete y su brazo.
- Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no haga codos.

Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de arteria “Φ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo derecho. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal.

Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha se encuentra dentro de la línea de color sólido que se muestra a continuación.
Si la flecha se encuentra fuera de la línea de color sólido, puede necesitar un brazalete con otra circunferencia. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes:
- La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.
- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.
- Vea la página 59 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
- Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2.

Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el usuario elegido.
- Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos.
![START STOP 18:28 18:88 AM PM 900 18:28 AVG [mins] 188 188 18 12/28 12:38 PM 18 0](/content/2026/05/990322/images/ef17d769af8215ac39c7207405c58bd69847d7e95bd128aa8655d84e4e5c1a7e.jpg)
- Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un "0" en forma intermitente. El monitor está "Listo para medir" e inflará el brazalete automáticamente para comenzar
a medir.

- Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor empieza a desinflarse para medir la presión diastólica.

Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida.
- Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.

Nota:
- Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) para apagar la unidad.
- Cuando termine de usar la unidad, puede apagar por completo la unidad deslizando el interruptor de corriente en el respaldo de la unidad en la posición “Off” (apagado). Esto no es un requisito (y no influye en la vida útil de la pila); sin embargo impide que la unidad se active accidentalmente si se llega a presionar un botón sin intención.
- Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), "M", Selección del usuario o Configurar fecha/hora. El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services y el National Institutes of Health han desarrollado una norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según lo descrito anteriormente en este manual (página 39).

Etapa 2 de hipertensión

Prehipertensión

Etapa 1 de hipertensión
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea de usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía u otras afecciones médicas.
Si el icono 🎨 aparece con frecuencia, se recomienda que consulte a su médico.

CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
- Presione el botón de Selección de usuario.
- Elija Usuario 1 o Usuario 2.
- Presione el botón "M" para acceder a la memoria.
- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
- Cada vez que presiona el botón "M" se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.





CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
- Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2.

- Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente.

NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
- Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.
- Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia.
- Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
- Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
- Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
- Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
- Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea de usuarios con latidos irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía u otras afecciones médicas.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
- Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
- Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
- No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía).
- No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
- No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
- No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
-
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
-
No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo.
- No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera.
- Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
- Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
14^ 140^ (-10°C\~60°C)
Humedad:
10\~90% RH máx.
Temperatura:
50^ 104^ ( 10^ 40^ )
Humedad:
40\~85% RH máx.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
- Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
- Aumente la separación entre el producto y el receptor.
- Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está conectado el receptor.
- Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
| SÍNTOMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). | Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AAA alcalinas nuevas. | |
| Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. | Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. | |
| El paquete de pilas no ha sido instalado correctamente. | Retire el paquete de pilas y siga las instrucciones en la pág. 45. | |
| El interruptor de corriente está en la posición “Off” (apagado). | Deslice el interruptor de corriente en la posición “On” (encendido). | |
| Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). | El brazalete no se ha colocado correctamente. | Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mida nuevamente. Mantenga el brazo firme durante la medición. | |
| Sacudió el brazo con el brazalete colocado. | ||
| La pantalla muestra en símbolo Er – el resultado de la medición excede el rango de medida. | ¿Se ha movido usted durante la medición? | Mida nuevamente. No se mueva durante la medición. |
| Sacudió el brazo con el brazalete colocado. | ||
| Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla | Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. | Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. |
| Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla | La presión de inflado excede los 300 mmHg. | Apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla | Error de datos. Saque y vuelva | a colocar las pilas. |
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
ESPECIFICACIONES
| Fuente de energía: | Cuatro pilas de 1,5V CC (AAA) o adaptador incluido de 12V para CC y CA |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHgPulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Por bombeo |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 60 memorias para cada Usuario (120 en total) |
| Apagado automático: | 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez |
| Ambiente de funcionamiento: | Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)Humedad: 40~85% RH máx. |
| Ambiente para guardar: | Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)Humedad: 10~90% RH máx. |
| Peso: | 0,50 lbs (0,3 kg) (sin pilas) |
| Circunferencia del brazo: | 8,7" - 18,1" (22 - 46cm) |
| Dimensiones: | 3,4"(L) x 3,1"(A) x 5,1"(H)87mm (L) x 77mm(A) x 130mm(H) |
![]() | Tipo BFTanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos. |
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
cservice@homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
Distribuido por HOMEDICS
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra durante la vida del comprador original a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPANÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO NINGUN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
©2006-2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. TheraP™y Smart Sense™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos.
IB-BPA150E
garantía limitada de por vida







