TB272BC - Cortadora de césped TROY-BILT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TB272BC TROY-BILT en formato PDF.
| Tipo de Producto | Cortacésped |
| Marca | Troy-Bilt |
| Modelo | TB272BC |
| Cilindrada del Motor | 140 cc |
| Tipo de Motor | OHV de 4 tiempos |
| Ancho de Corte | 21 pulgadas |
| Material de la Plataforma | Acero |
| Ajuste de Altura | 6 posiciones (1.5–4.0 pulgadas) |
| Tipo de Tracción | Empuje |
| Sistema de Arranque | Arranque de retroceso |
| Tipo de Combustible | Gasolina sin plomo |
| Capacidad del Tanque de Combustible | 0.5 galones |
| Tamaño de Ruedas (Delantera / Trasera) | 8 pulgadas / 10 pulgadas |
| Peso | 45 libras |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) | 58 x 22 x 38 pulgadas |
| Características de Seguridad | Control de presencia del operador, freno de cuchilla |
| Intervalo de Mantenimiento | Cambio de aceite cada 50 horas, limpieza del filtro de aire |
| Garantía | Limitada de 3 años |
| Disponibilidad de Piezas | Sí |
Preguntas frecuentes - TB272BC TROY-BILT
Preguntas de los usuarios sobre TB272BC TROY-BILT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TB272BC - TROY-BILT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TB272BC de la marca TROY-BILT.
MANUAL DE USUARIO TB272BC TROY-BILT
Desmalezadora / desbrozadora de 2 tiempos

IMPORTANTE: Lea este manual por completo antes de utilizar este producto. Siga todas las instrucciones.
ÍNDICE
Servicio .....26
Seguridad .....26
Conozca su unidad ....30
Especificaciones .....30
Montaje ....31
Aceite y combustible .....37
Arranque y parada .....38
Funcionamiento 39
Mantenimiento 42
Limpieza y almacenamiento .....46
Solución de problemas ....47
Garantía....48
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones contenidas en este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin aviso previo. El producto puede variar ligeramente de las ilustraciones contenidas en este manual.
Copyright © 2019 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
SERVICIO
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR GARANTÍA, DEBERÁ PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA.
Para obtener ayuda en relación con el montaje, el funcionamiento o el mantenimiento de la unidad, llame al 1-800-828-5500 (en los Estados Unidos) o al 1-800-668-1238 (en Canadá). Se puede encontrar información adicional en www.troybilt.com (en los Estados Unidos) o www.troybilt.ca (en Canadá).
El servicio de la garantía está disponible a través de su distribuidor local de servicio autorizado. Para ubicar un Centro de servicio de reparaciones en su zona, visite nuestro sitio web o llame al número que aparece arriba. La reparación y el mantenimiento de la presente unidad, tanto dentro del período de la garantía como después de él, sólo deben realizarlos un centro de servicio autorizado. Cuando vaya a dar mantenimiento al equipo, utilice solo piezas de repuesto idénticas.
SEGURIDAD
El objetivo de los símbolos de seguridad es dirigir su atención hacia posibles peligros. Los símbolos de seguridad, así como sus explicaciones, necesitan su atención y comprensión completas. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro. Las instrucciones o advertencias que contienen no reemplazan a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO

PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO.
Si no se respeta un símbolo de seguridad de PELIGRO usted mismo u otras personas sufrirán lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: Indica un peligro GRAVE.
Si no se respeta un símbolo de ADVERTENCIA de seguridad usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Indica un peligro de GRAVEDAD MODERADA.
Si no se respeta un símbolo de seguridad de PRECAUCIÓN usted mismo u otras personas PUEDEN sufrir lesiones o se PUEDEN producir daños materiales.
NOTA: Proporciona información o instrucciones de vital importancia para el funcionamiento o el mantenimiento del equipo.
NOTA SOBRE EL AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Para usuarios de los territorios de bosques de EE. UU. y de los estados de California, Maine, Oregon y Washington. Todos los territorios de bosques de EE. UU. y los estados de California (Códigos de Recursos Públicos 4442 y 4443), Oregon y Washington exigen por ley, que determinados motores de combustión interna que se operan en zonas cubiertas por malezas de bosque y/o hierbas cuenten con un amortiguador de chispas que se deberá mantener en condiciones de uso adecuadas o que el motor se diseñe, equipe y mantenga para prevenir incendios. Corrobore con las autoridades estatales o locales cuáles son las normativas correspondientes a dichas exigencias. El incumplimiento de dichos requerimientos podría generarle una responsabilidad o una multa. La presente unidad se equipa en la fábrica con un amortiguador de chispas. Si requiere reemplazo, póngase en contacto con su representante local de servicio para instalar el conjunto de silenciador adecuado.

ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a productos químicos, incluidos gases de escape del motor, indicados por el estado de California como causantes de cáncer, y monóxido de carbono, indicado por el estado de California como causante de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
Lea el manual del operador y siga todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves.
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA UNIDAD

ADVERTENCIA: Se deben respetar todas las instrucciones de seguridad al usar la unidad. Por favor, lea estas instrucciones antes de utilizar la unidad para garantizar la seguridad del operador y los observadores. Por favor, guarde estas instrucciones para su uso posterior.
- Lea las instrucciones con atención. Debe familiarizarse con los controles y con el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo detener la unidad y desconectar los controles rápidamente.
- Manténgase alerta. No opere esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
- Nunca permita a los niños operar la unidad. Los adolescentes deben ser entrenados, acompañados y supervisados por un adulto. Nunca permita a los adultos operar la unidad sin las instrucciones adecuadas.
- Se deben instalar correctamente todos los protectores y accesorios de seguridad antes de operar la unidad.
- Inspeccione la unidad antes de usarla. Verifique si hay piezas dañadas. Compruebe si hay pérdidas de combustible. Compruebe que todas las piezas funcionen correctamente. Compruebe que todas las sujeciones estén en su lugar y bien ajustadas. Compruebe que todas las piezas móviles queden adecuadamente alineadas y no se atasquen. Reemplace las piezas que estén agrietadas, astilladas o dañadas de cualquier manera. Haga reparar o reemplazar por un centro de servicio técnico autorizado todas las piezas que estén dañadas o que no funcionen adecuadamente. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas.
- Tenga en cuenta el riesgo de lesiones en la cabeza, las manos y los pies.
- Inspeccione el área con atención antes de arrancar la unidad. Extraiga las rocas, los vidrios rotos, los clavos, los cables, cordeles y demás objetos que podrían ser arrojados o enredarse en la unidad.
- Despeje la zona de niños, observadores y mascotas; manténgalos fuera de un radio de 50 pies (15 m), como mínimo. Incluso a esa distancia, sigue el riesgo de ser alcanzados por los objetos arrojados por el aire. Sugiérales a los observadores que usen protección ocular. Si alguien se le aproxima, detenga la unidad de inmediato.
- Apriete el control del acelerador y verifique que vuelva automáticamente a la posición de ralentí. Realice todos los ajustes o las reparaciones antes de usar la unidad.
- No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el motor.
- Esta unidad está diseñada para uso ocasional, para el hogar únicamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS UNIDADES A GASOLINA

ADVERTENCIA: La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden explotar si se encienden. Adopte las siguientes precauciones:
- Almacene el combustible únicamente en recipientes diseñados específicamente y aprobados para el almacenamiento de dichos materiales.
- Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni agregue combustible cuando el motor esté caliente. Afloje siempre lentamente la tapa del depósito de combustible para descargar la presión que haya en el depósito antes de recargar combustible.
- Mezcle y agregue siempre combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada, en la que no haya chispas ni llamas. NO fume.
- Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.
- Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. Limpie de inmediato el combustible derramado de la unidad, antes de encenderla. Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) de la fuente de combustible y del sitio antes de arrancar el motor. NO fume.
- Nunca arranque ni use la unidad dentro de una habitación o de una construcción cerrada. La inhalación de humos de escape puede ser mortal. Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre.
DURANTE LA OPERACIÓN
- Utilice anteojos o antiparras de seguridad que cumplan con las normas ANSI / ISEA Z87.1 vigentes y que tengan la identificación correspondiente. Utilice una protección auditiva al operar esta unidad. Utilice una máscara facial o para polvos si la máquina levanta polvo durante su funcionamiento. Utilice un casco u otro tipo de protección para la cabeza.
- Use pantalones largos y gruesos, botas, guantes y camisa de mangas largas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. Sujétese el cabello a nivel de los hombros.
- El cabezal/la cuchilla de corte debe permanecer fijo(a) cuando el motor funciona al ralentí. Si no funciona, consulte Ajuste de la velocidad de ralentí.
- Ajuste la manija para que brinde el mejor agarre, si corresponde.
- Compruebe que el cabezal/la cuchilla de corte no esté en contacto con nada antes de poner en marcha la unidad.
- Use la unidad solamente con luz de día o con una buena luz artificial.
- Evite arranques accidentales. Permanezca en la posición de arranque siempre que tire de la cuerda de arranque. El operador y la unidad deben estar en una posición estable durante el arranque. Consulte Arranque y Parada.
- Utilice la herramienta apropiada. Use esta herramienta sólo para el propósito para el que fue diseñada. Sólo use la unidad como se indica en este manual.
-
Sostenga siempre la unidad con ambas manos durante la operación. Sostenga firmemente ambas manijas o empuñaduras.
-
No se extienda demasiado. Siempre debe estar bien afirmado y mantener el equilibrio adecuado. Tenga cuidado al trabajar sobre escalinatas, cuestas empinadas o pendientes. Para evitar lesiones graves, no haga funcionar la unidad desde una escalera de mano o un techo.
- Mantenga las manos, el rostro y los pies alejados de todas las piezas móviles. No toque ni intente detener las piezas móviles.
- No toque el motor, el alojamiento del engranaje ni el silenciador. Estas partes se ponen extremadamente calientes por el funcionamiento, incluso después de que se apaga la unidad.
- No opere la unidad a una velocidad mayor a la necesaria para la tarea. No haga funcionar la unidad a alta velocidad cuando no está en uso.
- No exija demasiado a la unidad. Si se usa a la velocidad para la que fue diseñada, realizará un trabajo más eficiente y seguro.
- Apague siempre la unidad cuando la operación se encuentre demorada o cuando la unidad se traslade de un lugar a otro. Compruebe que todas las piezas móviles se detengan completamente.
- Antes de apoyar la unidad, siempre asegúrese de que el motor esté apagado y que todas las piezas móviles se hayan detenido.
- Si la unidad golpea o se enreda con un objeto extraño, detenga la unidad de inmediato. Controle si la unidad está dañada. Si hay daño, no vuelva a arrancar o hacer funcionar la unidad hasta hacerlo arreglar. No utilice la unidad si hay piezas sueltas o dañadas.
- Apague el motor y desconecte la bujía para realizar tareas de mantenimiento o reparación.
- Use sólo piezas de reemplazo y accesorios del fabricante del equipo original (OEM) para esta unidad. Los puede adquirir al distribuidor de servicio autorizado. Si usa cualquier otra pieza o accesorio, el usuario podría lesionarse gravemente o la unidad podría dañarse y se anularía la garantía.
- Mantenga limpia la unidad. Quite con cuidado cualquier resto de vegetación u otros residuos que puedan bloquear las piezas móviles.
- A fin de reducir el riesgo de incendio, reemplace el silenciador y el amortiguador de chispas si están averiados. Mantenga el motor y el silenciador libres de hierbas, hojas y de la acumulación excesiva de grasa o de carbono.
- Si la unidad comienza a vibrar en forma anormal, deténgala de inmediato. Inspeccione la unidad para determinar la causa de la vibración. La vibración por lo general indica que hay algún problema.
SEGURIDAD DE LA RECORTADORA
- Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones de este manual. Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
- El protector del cabezal de corte siempre debe estar colocado mientras se opera la unidad.
- No utilice la unidad si no están extendidos ambos hilos de recorte y si no está instalado el hilo adecuado. No extienda el hilo de recorte más allá de la longitud del protector.
SEGURIDAD DE LA DESBROZADORA
- El protector de la cuchilla siempre debe estar colocado mientras la unidad está funcionando.
- Use siempre el arnés de hombro cuando opere una desbrozadora.
-
Cuando está en funcionamiento, mantenga siempre la manija entre el operador y la cuchilla.
-
Nunca haga funcionar la unidad con la cuchilla más arriba de la cintura.
- Para evitar un rebote violento, no intente cortar material de más de 1/2 pulgada (1.27 cm) de diámetro.
- Puede generar arrastre de la cuchilla cuando la cuchilla girando toca un objeto que no corta inmediatamente. El arrastre puede ser lo suficientemente violento como para impulsar a la unidad y/o al operador en cualquier dirección, posiblemente provocando pérdida de control. El arrastre puede ocurrir sorpresivamente si la cuchilla se engancha, se frena o se adhiere. Hay más probabilidad de que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que se corta.
- La cuchilla continuará girando luego de apagar la unidad. La cuchilla girando por inercia puede causar lesiones graves. Mantenga el control de la unidad hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido.
- No afile la cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la cuchilla se rompa mientras está en uso. Podrían producirse lesiones personales graves. Si la cuchilla está desafilada, reemplácela.
- No utilice la unidad si la cuchilla está doblada, rajada o desafilada. Reemplace las cuchillas dobladas, rajadas o desafiladas.
- No use la cuchilla para recortes; podría ocasionar lesiones personales graves para usted o para terceros.
- La cuchilla puede estar afilarse demasiado con el uso. Use siempre guantes pesados para manipular, reemplazar o limpiar la cuchilla.
OTRAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- El mantenimiento de la unidad debe ser minucioso. Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
- No realice ningún procedimiento de mantenimiento que no figure en este manual. Todas las tareas de reparación, con excepción de los procedimientos de mantenimiento que se describen en este manual, deben ser realizados por un distribuidor de servicio autorizado.
- Nunca extraiga, modifique o deje inoperativo ningún dispositivo de seguridad que venga con la unidad.
-
Antes de inspeccionar, mantener, limpiar, guardar, transportar o reemplazar alguna de las piezas en la unidad:
-
Detenga la unidad. Consulte Arranque y Parada.
- Asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles.
- Deje que la unidad se enfríe.
- Desconecte el cable de la bujía.
- Sujete la unidad durante el transporte.
- Nunca almacene la unidad con combustible en el depósito, en el interior de una construcción donde las emanaciones puedan alcanzar una llama abierta (luces piloto, etc.) o chispas (interruptores, motores eléctricos, etc.).
- Almacene la unidad en un lugar seco, asegurada o a una altura que evite que se la use sin autorización o se la dañe. Mantenga la unidad lejos del alcance de los niños.
- Nunca rocíe ni arroje chorros de agua ni de ningún otro líquido a la unidad. Mantenga las manijas secas y limpias (sin residuos, aceite ni grasa). Limpie la unidad luego de cada uso. Consulte Limpieza y almacenamiento. No utilice solventes o detergentes fuertes.
- Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y úselas para capacitar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a otras personas, también debe prestarles estas instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
- SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos de seguridad e internacionales, así como pictogramas, que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa sobre seguridad, montaje, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones.
SÍMBOLOS SIGNIFICADO SÍMBOLOS SIGNIFICADO
![]() ![]() | • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDADIndica peligro, advertencia o precaución. Puede utilizarse junto con otros símbolos o pictogramas. |
![]() | • LEA EL MANUAL DEL OPERADORADVERTENCIA: Lea el (los) manual(es) del operador y cumpla todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no lo hace, el operador y/o los observadores pueden sufrir lesiones graves. |
![]() | • PROTÉJASE LA CABEZA, LOS OJOS Y LOS OÍDOSADVERTENCIA: Los objetos lanzados y el ruido fuerte pueden ocasionar lesiones graves a los ojos y pérdida de la audición. Al operar esta unidad, use protección para los ojos que cumpla con la normas ANSI / ISEA Z87.1 y protección para los oídos. Utilice casco cuando opere esta unidad. De ser necesario, use un protector facial completo. |
![]() | • UTILICE PROTECCIÓN DE PIESSiempre utilice calzado reforzado, antideslizante, cuando haga funcionar esta unidad. |
![]() | • UTILICE PROTECCIÓN DE MANOSSiempre utilice guantes reforzados, antideslizantes, cuando manipule esta unidad. |
![]() | • POSICIÓN DE MANIJAColoque la manija como se indica en la sección de Montaje |
![]() | • COMBUSTIBLE SIN PLOMOUtilice siempre combustible limpio, nuevo y sin plomo. |
![]() | • ACEITEConsulte el manual del operador para conocer el tipo adecuado de aceite. |
![]() | • NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD PRECAUCIÓN: Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía. |
| APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADAENCENDIDO / ARRANQUE / MARCHA | |
![]() | APAGADO/ENCENDIDO DE CONTROL DE PARADAAPAGADO o PARADA |
![]() | BULBO DEL CEBADORPresione por completo el bulbo del cebador lentamente 10 veces. |
| HHH | CONTROL DEL ESTRANGULADORPosición FULL (máximo) del estranguladorPosición PARTIAL (parcial) del estranguladorPosición RUN (funcionamiento) del estrangulador |
![]() | LOS OBJETOS ARROJADOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES GRAVESADVERTENCIA:Es posible que se arrojen objetos pequeños por el aire a alta velocidad, lo cual puede provocar lesiones. |
Min. 50 ft 15 m | MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES ADVERTENCIA:Mantenga a todos los observadores, especialmente a los niños y las mascotas, al menos a 50 pies (15 m) de la zona de trabajo. |
![]() | SUPERFICIE CALIENTEADVERTENCIA:No toque el silenciador o el cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse. Estas piezas se calientan extremadamente durante el funcionamiento. Una vez apagadas, continúan calientes durante un período breve. |
![]() | CUCHILLA AFILADAADVERTENCIA:Hay una cuchilla afilada sobre el protector del cabezal de corte. A fin de evitar lesiones graves, no toque la cuchilla de corte del hilo. |
![]() | DESBROZADORA: REEMPLACE LA CUCHILLA DESAFILADAADVERTENCIA:No afile la cuchilla. Si la afila, es posible que la punta de la cuchilla se rompa mientras está en uso. Podrían producirse lesiones personales graves. Si la cuchilla está desafilada, reemplácela. |
![]() | ARRASTRE DE LA CUCHILLAADVERTENCIA:Puede generar arrastre de la cuchilla cuando la cuchilla girando toca un objeto que no corta inmediatamente. El arrastre puede ser lo suficientemente violento como para impulsar a la unidad y/o al operador en cualquier dirección, posiblemente provocando pérdida de control. El arrastre puede ocurrir sorpresivamente si la cuchilla se engancha, se frena o se adhiere. Hay más probabilidad de que esto ocurra en áreas donde es difícil ver el material que se corta. |
CONOZCA SU UNIDAD
APLICACIONES
Como recortadora:
- Corta hierbas y malezas ligeras
- Bordeado
- Recorte decorativo alrededor de árboles, vallas, etc.
Como cortamalezas: - Cortar malezas y arbustos pequeños de hasta 1/2 pulgada (1.27 cm) de diámetro
Con esta unidad se pueden usar otros dispositivos de sujeción opcionales.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLADO REQUERIDAS
• Destornillador Phillips

ESPECIFICACIONES\*
| Tipo de motor | Refrigerado por aire, de 2 ciclos |
| Desplazamiento | 27 cc (1.64 pulgadas cúbicas) |
| Separación de las bujías | 0.025 pulgadas (0.635 mm) |
| Bujía de encendido | Champion® RDJ7J o bujía equivalente |
| Lubricación | Mezcla de combustible y aceite |
| Relación combustible/aceite | 40:1 |
| Capacidad del depósito de combustible | 14 onzas (414 ml) |
| Peso aproximado de la unidad (sin combustible) | 13 - 14.5 libras (5.9 - 6.6 kg) |
| Mecanismo de recorte | Cabezal de impacto |
| Diámetro del hilo de recorte | 0.105 pulgadas (2.67 mm) |
| Diámetro de la senda de corte (recortador) | 18 pulgadas (45.7 cm) |
| Diámetro de la senda de corte (cortamalezas) | 8 pulgadas (20.3 cm) |
* Todas las especificaciones están basadas se basan en la información más reciente sobre el producto disponible al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
MONTAJE
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL ACCESORIO
El acoplador permite el uso de varios accesorios opcionales.

ADVERTENCIA: Antes de comenzar a utilizar cualquiera de los accesorios, lea y comprenda el manual que viene con dicho accesorio. Tenga en cuenta toda la información de seguridad que incluye.

ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves y daños a la unidad, apáguela antes de extraer o instalar un accesorio.
Instalación del accesorio
- Quite la tapa de suspensión del accesorio. Guarde la tapa de suspensión para utilizarla al almacenar el accesorio. De estar presente, extraiga el espaciador gris del acoplador.
- Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
- Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 1).
- Alinee el botón de liberación con el embutimiento de la guía (Fig. 3).
- Presione el accesorio directamente dentro del acoplador (Fig. 2) hasta que el botón de liberación encaje a presión firmemente del orificio principal (Fig. 3).
- Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el acoplador (Fig. 1).

ADVERTENCIA: Antes de utilizar esta unidad, asegúrese de que el botón de liberación entre a presión completamente dentro del orificio principal y que la perilla quede bien ajustada.

ADVERTENCIA: Este botón de liberación debe colocarse a presión solamente en el orificio principal a menos que se especifique lo contrario. Si se utiliza un orificio equivocado, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad.
Extracción del accesorio
- Coloque la unidad en una superficie plana y nivelada.
- Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 1).
- Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 3).
- Tire del accesorio directamente hacia fuera del acoplador (Fig. 2).


Fig. 2

Fig. 3
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA MANIJA
Instalación de la manija
- Coloque la manija entre la abrazadera superior y la intermedia (Fig. 4). Si es necesario, rote o voltee la abrazadera intermedia hasta que los orificios de la abrazadera superior y de la abrazadera intermedia se alineen.
- Coloque las abrazaderas y la manija por encima del alojamiento del eje superior y sobre la abrazadera inferior (Fig. 4).
NOTA: Asegúrese de que la parte curva de la manija se encuentre a la izquierda del operador (Fig. 4).
NOTA: Asegúrese siempre de que la manija esté colocada entre las dos flechas (Fig. 5). - Mientras sujeta las partes juntas, inserte los pernos (4) en los orificios alineados (Fig. 4).
- Atornille una tuerca en el extremo de un perno, pero solo ligeramente. Empuje la tuerca dentro del embutimiento hexagonal de la abrazadera inferior. Sostenga la tuerca en su lugar con un dedo para mantenerla en el embutimiento. Apriete el perno con un destornillador Phillips, pero no lo apriete completamente (Fig. 4). Repita este paso con cada tuerca y perno.
- Sostenga la unidad en posición operativa (Fig. 22) y deslice la manija hacia adentro o hacia afuera de la abrazadera hasta que la flecha/línea de la calcomanía toque la abrazadera (Fig. 6).
- Oriente la manija hacia adelante o hacia atrás, según lo desee.
- Ajuste los pernos con un destornillador Phillips hasta que la manija quede segura.
Ajuste de la manija
Si la manija requiere ajustes:
- Afloje los pernos (4) ligeramente con un destornillador Phillips (Fig. 4).
- Mantenga la unidad en posición operativa (Fig. 22) y oriente la manija hacia adelante o hacia atrás, según lo desee.
- Ajuste los pernos con un destornillador Phillips hasta que la manija quede segura.



MONTAJE Y USO DE LA CORREA DE HOMBRO

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, use siempre la correa de hombro cuando haga funcionar la unidad como desbrozadora.
Montaje de la correa de hombro
- Haga pasar la correa hacia arriba por el ojal central de la hebilla (Fig. 7).
- Doble la correa sobre sí misma y hágala pasar por el ojal inferior de la hebilla (Fig. 7).
Uso de la correa de hombro
- Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre el hombro izquierdo.
- Arranque la unidad. Consulte Arranque y Parada.
- Calce el pasador a presión sobre la correa de hombro/presilla de enganche del arnés (Fig. 8).
- Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador (Fig. 9). Tire de la hebilla hacia arriba para aflojar la correa. Tire de la correa hacia abajo para ajustarla.

CONVERSIÓN DE LA UNIDAD DE DESBROZADORA A RECORTADORA

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, lleve puesto siempre guantes cuando manipule la cuchilla.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, detenga siempre el motor y deje enfriar la unidad antes de instalar o extraer cualquier pieza. Nunca instale ni extraiga piezas mientras la unidad esté en funcionamiento. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente.
Cómo quitar la cuchilla
- Rote la cuchilla (Fig. 12) hasta que el orificio del casquillo del eje se alinee con la ranura de la varilla de seguridad (Fig. 10).
- Inserte la varilla de seguridad a través de la ranura de la varilla de seguridad y dentro del orificio del casquillo del eje (Fig. 10).
- Mantenga la varilla de seguridad en su lugar sujetando el otro extremo contra el alojamiento del eje (Fig. 11).
- Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, afloje la tuerca girándola en el sentido de las agujas del reloj con una llave de tuercas (Fig. 11).
- Quite la varilla de seguridad (Fig. 12).
- Retire la retención de la cuchilla y la cuchilla (Fig. 12).
Instalación del cabezal de corte
- Rote el casquillo del eje de salida hasta que el orificio del casquillo del eje se alinee con la ranura de la varilla de seguridad (Fig. 10).
- Inserte la varilla de seguridad a través de la ranura de la varilla de seguridad y dentro del orificio del casquillo del eje (Fig. 10).
- Mantenga la varilla de seguridad en su lugar sujetando el otro extremo contra el alojamiento del eje (Fig. 11).
- Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, coloque la retención de cuchilla sobre el eje de salida con la superficie plana contra el casquillo del eje de salida (Fig. 13).
- Atornille el cabezal de corte en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el eje de salida (Fig. 13). Apriete el cabezal de corte firmemente.
- Quite la varilla de seguridad.
- Instale el protector del cabezal de corte. Consulte Instalación y extracción del protector del cabezal de corte.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves o daño a la unidad, no arranque ni opere la unidad con la varilla de seguridad colocada en su ranura.




CONVERSIÓN DE LA UNIDAD DE RECORTADORA A DESBROZADORA

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, lleve puesto siempre guantes cuando manipule la cuchilla.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, detenga siempre el motor y deje enfriar la unidad antes de instalar o extraer cualquier pieza. Nunca instale ni extraiga piezas mientras la unidad esté en funcionamiento. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente.
Extracción del cabezal de corte
- Extraiga el protector del cabezal de corte. Consulte Instalación y extracción del protector del cabezal de corte.
- Rote el cabezal de corte (Fig. 15) hasta que el orificio del casquillo del eje se alinee con la ranura de la varilla de seguridad (Fig. 10).
- Inserte la varilla de seguridad a través de la ranura de la varilla de seguridad y dentro del orificio del casquillo del eje (Fig. 10).
- Mantenga la varilla de seguridad en su lugar sujetando el otro extremo contra el alojamiento del eje (Fig. 14).
- Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, desatornille el cabezal de corte girándolo en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 15).
- Quite la varilla de seguridad (Fig. 15).
- Extraiga la retención de la cuchilla (Fig. 15).
Instalación de la cuchilla
- Rote el casquillo del eje de salida hasta que el orificio del casquillo del eje se alinee con la ranura de la varilla de seguridad (Fig. 10).
- Inserte la varilla de seguridad a través de la ranura de la varilla de seguridad y dentro del orificio del casquillo del eje (Fig. 10).
- Mantenga la varilla de seguridad en su lugar sujetando el otro extremo contra el alojamiento del eje (Fig. 14).
- Mientras sostiene la varilla de seguridad en su lugar, coloque la cuchilla sobre el alojamiento del eje de salida (Fig. 16).

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, asegúrese de que el orificio piloto de la cuchilla se asiente de forma plana contra el casquillo del eje de salida (Fig. 16). La unidad vibrará y la cuchilla se puede desprender si la cuchilla no está centrada.
-
Coloque la retención de la cuchilla sobre el eje de salida con la superficie plana contra la cuchilla (Fig. 16).
-
Atornille la tuerca sobre el eje de salida (Fig. 16).
-
Ajuste la tuerca en sentido contrario a las agujas del reloj con una llave de tuercas (Fig. 17):
-
Si se usa una llave de par, apriete hasta: 325 - 335 in•lb, 27 - 28 ft.•lb, 37 - 38 N•m.
-
Si usa una llave de cubo o cerrada, gire la tuerca hasta que la retención de la cuchilla quede ajustada contra la cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté instalada correctamente, luego rote la tuerca 1/4 a 1/2 giro más en sentido contrario a las agujas del reloj.
-
Quite la varilla de seguridad.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves o daño a la unidad, no arranque ni opere la unidad con la varilla de traba colocada en su ranura.




INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR DEL CABEZAL DE CORTE

ADVERTENCIA: A fin de evitar que se produzcan lesiones personales graves, no opere nunca la unidad como recortadora sin el protector del cabezal de corte en su lugar.

ADVERTENCIA: NO instale el protector del cabezal de corte cuando utilice la unidad como desbrozadora. Retire el protector del cabezal de corte antes de extraer o instalar la cuchilla.
Instalación del protector del cabezal de corte
- Coloque el protector del cabezal de corte por encima de la superficie del montaje del protector sobre el protector de la cuchilla desbrozadora (Fig. 18).
- Inserte los tornillos (3) a través de los orificios para tornillos del protector del cabezal de corte (Fig. 18).
- Apriete los tornillos con un destornillador Phillips.
Extracción del protector del cabezal de corte
- Desenrosque los tornillos (3) del protector del cabezal de corte con un destornillador Phillips (Fig. 18).
- Guarde las piezas para usarlas en el futuro.

Fig. 18
ACEITE Y COMBUSTIBLE
INSTRUCCIONES PARA LA MEZCLA DEL ACEITE Y EL COMBUSTIBLE
El uso de combustible viejo y/o mal mezclado es la causa más frecuente de los problemas de rendimiento. Sólo se debe utilizar gasolina nueva, limpia y sin plomo. Siga atentamente las instrucciones para que la mezcla de gasolina/aceite sea adecuada.
Definición de combustibles mezclados
Actualmente los combustibles con frecuencia son una mezcla de gasolina y oxigenatos como etanol, metanol o éter (éter metílico terciario-butilico, MTBE). Los combustibles con mezcla de alcohol absorben el agua. Con tan solo un 1% de agua en el combustible es posible que el combustible y el aceite se separen, formando ácidos cuando se almacenan. SIEMPRE debe usar combustible nuevo (con menos de 30 días de antigüedad).
NOTA: Deseche el combustible usado de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales.
Uso de combustibles mezclados
Si utiliza un combustible mezclado:
- Utilice siempre la mezcla de combustible nueva según se explica en este manual del operador
- Use el aditivo para combustible STA-BIL® u otro equivalente
- Agite siempre la mezcla de combustible antes de recargar combustible en la unidad

PRECAUCIÓN: NO UTILICE COMBUSTIBLE E85 EN ESTA UNIDAD. Se ha demostrado que el combustible que contiene más de un 10% de etanol es probable que dañe este motor y anule la garantía.
Uso de aditivos para el combustible
El recipiente de aceite de 2 ciclos que se suministra con esta unidad contiene un aditivo para combustible que ayuda a inhibir la corrosión y minimiza la formación de depósitos de goma. Utilice siempre la marca de aceite de 2 ciclos que vino con esta unidad. Si no está disponible, utilice un aceite de 2 ciclos que esté diseñado para motores enfriados por aire y mézclelo con un aditivo para combustible, como el estabilizador de combustible STA-BIL u otro equivalente. Agregue 0.8 onzas (23 ml) de aditivo para combustible por galón de combustible según las instrucciones del recipiente. NUNCA agregue aditivos para el combustible directamente al depósito de combustible de la unidad.
Mezcla del combustible
NOTA: La presente unidad viene con un recipiente de 3.2 onzas (95 ml) de aceite de 2 ciclos. Para obtener la mezcla de combustible correcta que se describe a continuación, vierta todo el recipiente dentro de un galón de gasolina sin plomo.

PRECAUCIÓN: Para el funcionamiento correcto del motor y la máxima confiabilidad, preste mucha atención y siga estrictamente las instrucciones para la mezcla de la gasolina y el aceite que figuran en el recipiente de aceite de 2 ciclos. El uso de combustible que se mezcló incorrectamente puede dañar gravemente el motor.
Mezcle completamente la proporción adecuada de gasolina sin plomo con el aceite para motor de 2 ciclos. No los mezcle directamente en el depósito de combustible de la unidad. Use una lata de combustible separada. Utilice una proporción de 40:1 de gasolina/aceite. Consulte la tabla a continuación para conocer las proporciones específicas para mezclar la gasolina y el aceite.
| Gasolina sin plomo | Aceite de 2 ciclos |
| 1 galón EE. UU.(3.8 litros) | 3.2 onzas líquidas(95 ml) |
| 1 liter 25 ml |
PROPORCIÓN DE LA MEZCLA - 40:1
CARGA DE COMBUSTIBLE EN LA UNIDAD

ADVERTENCIA: La gasolina es extremadamente inflamable. Los vapores encendidos pueden explotar. Detenga siempre el motor y déjelo enfriar antes de llenar el depósito de combustible. No fume mientras llena el depósito. Mantenga las chispas y llamas abiertas a una distancia de la zona.

ADVERTENCIA: Retire la tapa del combustible lentamente a fin de evitar lesiones ocasionadas por salpicaduras de combustible. Nunca opere la unidad si la tapa del combustible no está bien sujeta en su lugar.

ADVERTENCIA: Agregue combustible en una zona al aire libre, limpia y bien ventilada. Limpie de inmediato la gasolina que se haya derramado. Evite que se genere una fuente de encendido para el combustible derramado. No arranque el motor hasta que se hayan disipado los vapores del combustible.
- Ubique la unidad con la tapa del combustible orientada hacia arriba.
- Extraiga lentamente la tapa de combustible.
- Ubique el pico del recipiente de combustible dentro del orificio de llenado del depósito de combustible y llene el depósito.
NOTA: No llene en exceso el depósito de combustible. - Limpie el combustible que se pueda haber derramado.
- Vuelva a colocar la tapa del combustible.
- Mueva la unidad al menos 30 pies (9.1m) del recipiente de combustible y del sitio de carga de combustible antes de arrancar el motor.
ARRANQUE Y PARADA

ADVERTENCIA: Opere esta unidad únicamente en una zona bien ventilada, al aire libre. Los humos de escape de monóxido de carbono pueden ser mortales en un lugar cerrado.

ADVERTENCIA: Se debe evitar arrancar accidentalmente la unidad. A fin de evitar que se produzcan lesiones graves, el operador y la unidad deben estar en una posición estable cuando se jala la cuerda de arranque (Fig. 21).
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
NOTA: Para evitar apretar el control del acelerador accidentalmente, esta unidad tiene un bloqueo del acelerador. El control del acelerador no se puede apretar a menos que también se active el bloqueo del acelerador.
NOTA: No es necesario encender la unidad. El interruptor de encendido/apagado está en la posición Encendido (I) en todo momento (Fig. 19).
Antes de hacer arrancar la unidad
- Mezcle gasolina con aceite. Consulte las Instrucciones para la mezcla de aceite y combustible.
- Cargue el depósito de combustible. Consulte Carga de combustible en la unidad.
- Pase la correa de hombro sobre la cabeza del operador y sobre el hombro izquierdo (Fig. 21).
Arranque de la unidad
- Presione y luego suelte el bulbo del cebador lentamente 10 veces (Fig. 20). Si no puede ver combustible en el bulbo del cebador, oprima y suelte el bulbo del cebador hasta que se vea combustible.
- Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 1 (Fig. 20).
- Agacharse en la posición de arranque (Fig. 21).
- Oprima y mantenga el bloqueo de acelerador (Fig. 19). Apriete y mantenga oprimido el control del acelerador (Fig. 19).
NOTA: Continúe APRETANDO y MANTENGA APRETADO el bloqueo del acelerador y el control del acelerador para TODOS los pasos subsiguientes.
- Tire de la cuerda de arranque con un movimiento firme y controlado 5 veces (Fig. 21).
- Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 2 (Fig. 20).
- Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme entre 3 y 5 veces para que arranque el motor.
- Deje que el motor se caliente durante 30 a 60 segundos.
- Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 3 (Fig. 20). Deje que el motor se caliente 60 segundos más. Se puede usar la unidad durante este período.
NOTA: El motor se calentó adecuadamente cuando acelera sin problemas.
SI...el motor no funciona de manera uniforme, regrese la palanca del estrangulador a la Posición 2 y siga calentándolo.
SI...el motor no arranca, repita el procedimiento de arranque.
SI...el motor no arranca al cabo de algunos intentos: Coloque la palanca del estrangulador en la Posición 3. Oprima y mantenga el bloqueo de acelerador. Apriete y mantenga apretado el control del acelerador. Tire de la cuerda de arranque con un movimiento controlado y firme hasta que arranque la unidad.
SI... el motor ya está caliente, comience el procedimiento de arranque con el paso 6.

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21
Después de poner en marcha la unidad
- Calce el pasador a presión de la correa de hombro sobre la correa de hombro/presilla de enganche del arnés. Ajuste la correa de hombro para adecuarla al operador. Consulte Montaje y uso de la correa de hombro.
INSTRUCCIONES DE PARADA
- Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí.
- Oprima y mantenga apretado el interruptor de encendido/apagado en la posición Apagado (O) hasta que el motor se pare por completo (Fig. 19).
FUNCIONAMIENTO
CÓMO SOSTENER LA UNIDAD

ADVERTENCIA: Utilice siempre una adecuada protección ocular, auditiva, de manos, pies y corporal para reducir el riesgo de sufrir lesiones durante la operación de esta unidad. Use casco protector. De ser necesario, use un protector facial completo. Consulte la sección Seguridad para información apropiada del equipamiento de seguridad.

ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, evite el contacto del brazo con el motor mientras opere la unidad. El motor puede estar muy caliente.
- Párese en la posición de arranque (Fig. 22). Párese derecho. No se incline sobre el aparato.
- Mantenga los pies alejados y apoyados firmemente sobre el suelo.
- Sujete la empuñadura del eje con la mano derecha. Mantenga el brazo derecho ligeramente doblado.
- Sostenga la manija con la mano izquierda. Mantenga el brazo izquierdo bien derecho.
- Mantenga la unidad al nivel de la cintura.
- Posicione el cabezal de corte / la cuchilla algunos pulgadas sobre el suelo.

RECOMENDACIONES PARA MEJORES RESULTADOS (COMO CORTAMALEZAS)

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves al operador u otros, no use la cuchilla como un recortador de bordes.
- Mantenga la cuchilla paralela al suelo.
- Haga el corte siempre con la unidad funcionando a plena velocidad. Esto ofrece máxima potencia de corte y hace que la cuchilla sea menos propensa que doblarse, atascarse u ocurrir un empuje de la cuchilla.

ADVERTENCIA: Se puede producir un empuje de la cuchilla cuando entra en contacto con un objeto si no lo corta de inmediato. El empuje de la cuchilla puede ser lo suficientemente violento para ocasionar que la unidad y/o el operador sean lanzados en cualquier dirección, y que posiblemente se pierda el control de la unidad. El empuje de la cuchilla puede producirse sin aviso si la cuchilla se desbasta, se atasca o se dobla. Esto es más probable que en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando.
- Para dirigir los recortes lejos del operador, corte de izquierda a derecha siempre que sea posible.
- Siempre suelte el control del regulador y deje que la unidad trabaje en vacío cuando no esté cortando.
- Cuando termine el trabajo, desenganche siempre la bandolera de la unidad, antes de quitársela.
- No use nunca una cuchilla desafilada. Si la cuchilla se desafila, consulte Mantenimiento de la cuchilla en la sección Mantenimiento.

ADVERTENCIA: La cuchilla seguirá girando durante un rato luego de apagar el motor. Para evitar lesiones personales graves, no toque la cuchilla mientras esté girando por inercia.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, apague siempre la unidad antes de retirar los desechos de la misma. Deje que la cuchilla se detenga por completo.
AJUSTAR LA LONGITUD DE LA LÍNEA DE CORTE
Esta unidad está equipada con un cabezal de impacto. La línea de corte puede salir del cabezal de corte sin necesidad de detener el motor.
Para soltar más línea cuando opera la unidad a alta velocidad, golpee ligeramente la perilla percusiva contra el suelo (Fig. 23). Para obtener mejores resultados, golpee la perilla percusiva sobre terreno limpio o suelo duro. Intentar soltar línea en césped alto podría ahogar el motor.
NOTA: No apoye el cabezal de corte en el piso cuando la unidad esté funcionando.
Cada vez que se golpea la perilla percusiva, se suelta alrededor de 1 pulgada (25.4 mm) de línea de corte.
NOTA: Mantenga siempre la línea de corte completamente extendida. Resulta más difícil soltar línea al acortarse la línea de corte.
Una cuchilla en el protector del cabezal de corte cortará la línea a la longitud correcta si se suelta demasiada línea.

ADVERTENCIA: No quite ni altere el conjunto de la cuchilla de corte de la línea. Una línea demasiado larga hará que el motor se recaliente. Esto puede provocar graves lesiones personales o dañar la unidad.
CONSEJOS PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS (COMO RECORTADORA)
- Para la mayoría de las operaciones, realice cortes de lado a lado.
- Para alejar los recortes del operador, incline levemente el cabezal de corte hacia abajo a la derecha, corte de izquierda a derecha siempre que sea posible.
- Corte el pasto alto (de más de 20 cm [8 in]) de arriba hacia abajo bajando el cabezal de corte hacia el pasto.
• Corte con la punta del hilo de recorte. - Corte en pequeños incrementos. Muévase lentamente. No exija demasiado a la unidad.
- No recorte césped o malezas que estén húmedos.
NOTA: El hilo puede romperse:
- Si se enreda con objetos extraños
- Por la fatiga normal del hilo
- Si se intenta cortar plantas gruesas
- Si se empuja el hilo contra objetos como paredes o cercas
RECORTE DECORATIVO (COMO RECORTADORA)
Cuando recorte alrededor de árboles, postes, vallas, etc., rote toda la unidad de manera que el cabezal de corte quede en un ángulo de 30° en relación con el suelo (Fig. 24).

Fig. 23

Fig. 24
BORDEADO (COMO RECORTADORA)
El accesorio de la recortadora puede ser utilizado para el bordeado (Fig. 25). De manera alternativa, también se pueden comprar un accesorio de bordeadora de césped con cuchillas para utilizar con esta unidad.
Rotación del accesorio de la recortadora

ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves y daños a la unidad, apague la unidad antes de rotar el accesorio.
Cuando bordee alrededor de aceras, canteros, etc., rote el accesorio de la recortadora 90° dentro del acoplador. NO rote toda la unidad 90°.
- Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar el acoplador (Fig. 26).
- Oprima y mantenga apretado el botón de liberación (Fig. 26).
- Rote el accesorio hasta que el botón de liberación entre a presión firmemente dentro del orificio de rebordes de 90° (Fig. 26).
- Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para apretar el acoplador (Fig. 26).

ADVERTENCIA: Solamente coloque a presión el botón de liberación dentro del orificio de rebordes de 90° cuando esté rebordeando con el accesorio de recorte. Si se utiliza este orificio de rebordes de 90° con otros accesorios, se podrían producir lesiones personales o daños a la unidad.
Mantenimiento del hilo de recorte
Las superficies duras, tales como aceras pueden hacer que el hilo de recorte se desgaste rápidamente o se corte.
- Verifique con frecuencia y ajuste la longitud del hilo de recorte. Consulte la sección Ajuste de longitud de hilo de recorte. Siempre debe mantener el hilo de recorte completamente extendido.
- NO fuerce la unidad. Realice cortes poco profundos en tantas pasadas como sea necesario para lograr la profundidad deseada. Corte a un ritmo lento, uniforme.

Fig. 26
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad. No realice ninguna tarea de limpieza o mantenimiento mientras la unidad esté en funcionamiento. Desconecte el cable de la bujía para evitar que la unidad arranque accidentalmente.

ADVERTENCIA: Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves.
Realice estos procedimientos de mantenimiento requeridos con la frecuencia establecida en la tabla. Estos procedimientos también deben realizarse como parte de la afinación estacional.
NOTA: Algunos procedimientos de mantenimiento pueden requerir herramientas o habilidades especiales. Si no está seguro acerca de estos procedimientos, lleve la unidad a un distribuidor de servicio autorizado de MTD.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones puede realizarlos un distribuidor de servicio autorizado de MTD.
NOTA: Lea la declaración de California/EPA que recibió con la unidad para obtener un listado completo de las condiciones y la cobertura para los dispositivos de control de emisiones, tales como los amortiguadores de chispas, el silenciador, el carburador, etc.
FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDA
| Cada 10 horas • | Limpie y vuelva a lubricar el filtro de aire.Consulte Mantenimiento del filtro de aire. |
| Cada 25 horas • | Controle el estado y la separación de la bujía de encendido. ConsulteMantenimiento de la bujía de encendido. |
REEMPLAZO DEL HILO DE RECORTE
Use únicamente el hilo de recorte que se describe en la sección Especificaciones. Otros tipos de hilo de recorte pueden causar el recalentamiento o la falla de la unidad.

ADVERTENCIA: Nunca use un hilo, un cable, una cadena o una cuerda de metal reforzados. Podrían separarse y convertirse en proyectiles peligrosos.
NOTA: Utilice siempre la longitud de hilo correcta al instalar el hilo de recorte. Es posible que el hilo no se suelte adecuadamente si está demasiado largo.
Parte 1 – Extracción del carretel interior
- Mantenga el cabezal de corte en su lugar (Fig. 27). Gire la perilla de impacto en el sentido de las agujas del reloj para desenroscarla del cabezal de corte (Fig. 27).
NOTA: La bobina exterior (Fig. 28) permanecerá conectada a la unidad. - Inspeccione el perno que está dentro de la perilla de impacto para comprobar que se mueva libremente (Fig. 27). Reemplace la perilla de impacto si está dañada.
- Retire el carrete interior de la bobina exterior (Fig. 28).
- Retire el resorte del carrete interior (Fig. 28).
- Use un paño limpio para limpiar el carrete interior, el resorte, el mandril y la superficie interior de la bobina exterior.
- Controle los dientes de posición y las ranuras de retención para detectar si están desgastados (Fig. 29). Si es necesario, elimine las rebabas o reemplace el carrete interior y la bobina exterior.
Prosga con Parte 2 - Enrollado del hilo de recorte nuevo en el carrete interior.

Fig. 27

Fig. 29

Fig. 30
Parte 2 - Enrollado del hilo de recorte nuevo en el carrete interior
- Si se utiliza un hilo simple, consulte Enrollado de hilo simple.
- Si se utiliza Split-Line, consulte Enrollado de Split-Line.
- Si se utiliza un carrete de hilo preenrollado, prosiga a la Parte 3 - Instalación del carrete interior.
Enrollado del hilo simple
- Corte un largo de 18 pies (5.5 m) de hilo de recorte simple nuevo. Doble el hilo a la mitad para crear un lazo en el medio.
- Inserte los dos extremos del hilo a través de los dos orificios del carrete interior (Fig. 30). Tire del hilo a través del carrete interior de manera que el lazo sea lo más pequeño posible (Fig. 30). Asegúrese de que los extremos del hilo sean de igual longitud.
- Enrolle el hilo ajustado en el sentido que se indica en la parte inferior del carrete interior hasta que queden aproximadamente 6 pulgadas (150 mm) de hilo. Coloque su dedo índice entre los dos hilos para evitar que los mismos se traslapen.
NOTA: Si no se enrolla el hilo en el sentido que se indica, el cabezal de corte funciona de manera incorrecta.
- Inserte las dos extremos de 6 pulgadas dentro de las dos ranuras de sujeción (Fig. 31).
Prosga con la Parte 3 - Instalación del carretel interior.
Enrollado de Split-Line
- Corte un largo de 9 pies (2.3 m) de hilo de recorte Split-Line.
- Inserte un extremo del hilo a través de uno de los dos orificios del carrete interno. Tire del hilo a través del carrete interior hasta que queden aproximadamente 4 pulgadas (10 cm) (Fig. 32).
- Inserte el extremo de la sección de 4 pulgadas dentro del orificio abierto del carrete interior y tire del hilo ajustando para que el lazo sea lo más pequeño posible (Fig. 32).
- Separe el otro extremo del hilo aproximadamente 6 pulgadas (150 mm).
- Enrolle el hilo ajustado en capas parejas en la dirección que se indica en el carrete interior.
NOTA: Si no se enrolla el hilo en el sentido que se indica, el cabezal de corte funciona de manera incorrecta.
- Inserte las dos extremos de 6 pulgadas dentro de las dos ranuras de sujeción (Fig. 31).
Prosga con la Parte 3 – Instalación del carretel interior.

Fig. 31

Parte 3 - Instalación del carretel interior
- Pase los extremos de los hilos a través de los ojales de la bobina exterior (Fig. 33).
- Coloque el resorte dentro del carrete interior (Fig. 33).
- Inserte el carrete interior dentro de la bobina exterior (Fig. 33). Oprima el carrete interior y la bobina exterior uno contra otro.
- Mientras sujeta el carrete interior y la bobina exterior juntos, tire firmemente de los dos extremos del hilo para soltarlos de las ranuras de retención.
- Mientras sujeta el carrete interior y la bobina exterior juntos, enrosque la perilla de impacto en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 27). Ajuste firmemente la perilla de impacto.
Bobina exterior Resorte Carrete interior

Fig. 33
MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA

ADVERTENCIA: No afile la cuchilla. Afilar la cuchilla puede hacer que la punta de la cuchilla se rompa mientras se usa. Esto puede provocar lesiones personales graves.
La cuchilla tiene un segundo borde de corte. Si la cuchilla se queda sin filo, retírela, voltéela boca abajo y reinstálela. Si ambos lados se quedan sin filo, reemplace la cuchilla. Consulte Extracción de la cuchilla e Instalación de la cuchilla en la sección Montaje..
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Si no se mantiene el filtro de aire se puede obtener un rendimiento insuficiente o se pude dañar el motor de manera permanente. Las averías del motor ocasionadas por un mantenimiento inadecuado del filtro de aire no están cubiertas por la garantía del producto.
Limpieza del filtro de aire
- Abra la tapa del filtro de aire para lo cual debe aflojar el tornillo de la tapa (Fig. 34).
- Extraiga el filtro de aire de su alojamiento (Fig. 34).
- Lave el filtro de aire con agua y detergente. Enjuague minuciosamente el filtro de aire y déjelo secar.
- Cubra el filtro de aire con una capa ligera de aceite SAE 30 limpio.
- Apriete el filtro de aire para distribuir y eliminar el exceso de aceite.
- Vuelva a instalar el filtro de aire en su alojamiento (Fig. 34).
NOTA: Si se opera la unidad sin el filtro de aire y sin la cubierta del filtro de aire se ANULARÁ la garantía.
-
Inserte los ganchos del alojamiento del filtro de aire dentro de las ranuras de la tapa del filtro de aire (Fig. 35).
-
Debe girar la tapa del filtro de aire hacia la derecha y alinear el tornillo de la cubierta con el orificio destinado a dicho tornillo (Fig. 35). Apriete el tornillo de la tapa para sujetar dicha tapa.
NOTA: No ajuste en exceso ya que esto puede arruinar la rosca del tornillo.

Fig. 34

Fig. 35
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ

ADVERTENCIA: El cabezal/la cuchilla de corte puede girar durante los ajustes de la velocidad de ralentí. Utilice vestimenta de protección y respete todas las instrucciones de seguridad para evitar que se produzcan lesiones personales graves.
Si el motor no funciona al ralentí correctamente:
-
Arranque el motor. Consulte Arranque y Parada.
-
Suelte el control del acelerador y deje que el motor funcione en ralentí.
- Si el motor se para, aumente la velocidad de ralentí. Use un destornillador Phillips pequeño para girar el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez hasta que el motor funciona al ralentí de manera uniforme (Fig. 36).
- Si el cabezal/la cuchilla de corte gira cuando el motor funciona al ralentí, reduzca la velocidad de ralentí. Gire el tornillo de velocidad de ralentí en el sentido contrario de las agujas del reloj, 1/8 de giro cada vez, hasta que se detenga el cabezal/la cuchilla de corte (Fig. 36).
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
-
Detenga el motor y deje que se enfríe. Sujete con firmeza la funda de la bujía y tire para sacarla de la bujía.
-
Limpie alrededor de la bujía. Retire la bujía de la tapa del cilindro con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en sentido contrario a las agujas del reloj.

ADVERTENCIA: No limpie de forma abrasiva ni raspe o limpie los electrodos de las bujías. La presencia de polvo abrasivo en el motor podría dañar el cilindro.
-
Inspeccione la bujía. Si la bujía está agrietada, averiada o sucia, reemplácela por una pieza de reemplazo n.° 753-06847, una Champion RDJ7J o una bujía equivalente.
-
Use un calibrador de separación para ajustar una separación de aire de 0.025 pulgadas (0.635 mm) (Fig. 37).
-
Instale la bujía dentro de la tapa del cilindro. Apriete la bujía con una llave de cubo de 5/8 pulgadas, girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede ajustada.
NOTA: Si se usa una llave de par, apriete hasta;
110-120 pulgada•libra (12.3-13.5 N•m). No ajuste demasiado.
- Vuelva a colocar la funda de la bujía.


Fig. 37
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LIMPIEZA

ADVERTENCIA: A fin de evitar lesiones personales graves, siempre pare el motor y deje que se enfríe antes de limpiar o mantener la unidad.
Use un cepillo pequeño para limpiar el exterior de la unidad. No utilice detergentes fuertes. Los productos de limpieza para el hogar que contienen aceites aromáticos como pino y limón, y los disolventes como el queroseno, pueden dañar el plástico. Limpie todo rastro de humedad con una tela suave.
Limpie la cuchilla de la desbrozadora con un limpiador doméstico para retirar el adhesivo acumulado. Pásele un paño con aceite liviano de máquina para evitar que se oxide.
ALMACENAMIENTO
- Nunca almacene la unidad con combustible en lugares donde las emanaciones pueden alcanzar llamas abiertas o chispas.
- Deje que se enfríe el motor antes de almacenar la unidad.
- Trabe la unidad para evitar que se la utilice sin permiso o que se provoquen daños.
- Almacene la unidad en una zona seca y bien ventilada.
- Almacene la unidad lejos del alcance de los niños.
- Para suspender el accesorio de un gancho, instale la tapa de suspensión sobre el accesorio. Asegúrese de que el botón de liberación esté firmemente trabado dentro de uno de los orificios de la tapa de suspensión.
Almacenamiento a corto plazo (1-2 semanas)
- Almacene la unidad en posición horizontal. Si esto no es posible, almacene la unidad de manera vertical con el motor arriba.
Almacenamiento a largo plazo
- Retire la tapa de combustible, incline la unidad y drene el combustible en un recipiente aprobado. Vuelva a colocar la tapa del combustible.
- Arranque el motor y déjelo correr hasta que se detenga. Esto asegura que todo el combustible se haya drenado del carburador.
- Deje que el motor se enfríe. Quitele la bujía y eche 5 gotas de cualquier aceite de motor de 2 tiempos de alta calidad en el cilindro. Jale la cuerda de arranque para distribuir el aceite. Coloque nuevamente la bujía.
- Limpie minuciosamente la unidad e inspeccione si hay alguna pieza suelta o dañada. Repare o reemplace las piezas dañadas y ajuste los tornillos, tuercas o pernos que estén flojos.
Preparación de la unidad para su uso luego del almacenamiento a largo plazo
- Retire la bujía de encendido. Incline la unidad para drenar todo el aceite del cilindro en un recipiente adecuado. Coloque nuevamente la bujía.
NOTA: No use combustible que haya estado guardado durante más de 30 días. Deseche el combustible viejo y aceite de acuerdo con las normativas federales, estatales y locales.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA SOLUCIÓN | |
| EL MOTOR NO ARRANCA | |
| El tanque de combustible está vacío Llene el tanque de combustible | con la mezcla adecuada |
| La pera del cebador no se oprimió lo suficiente | Oprima el bulbo del cebador 10 veces o hasta que se vea combustible |
| El motor está rebosado | Mueva la palanca del cebador a la Posición 3, presione el bloqueo del acelerador, apriete el control del acelerador y tire de la cuerda de arranque hasta que se ponga en marcha el motor |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado |
| La bujía está corroída Reemplace la bujía | |
| EL MOTOR NO TRABAJA EN VACÍO | |
| El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado |
| La marcha en vacío no es la correcta Ajuste la velocidad de marcha | en vacío |
| EL MOTOR NO ACELERA | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado |
| El cabezal de corte está atascado de hierba Apague el motor y limpie | el cabezal de corte |
| El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire | |
| AL MOTOR LE FALTA POTENCIA O SE PARA | |
| El combustible está viejo (tiene más de 30 días) y/o mal mezclado | Vacíe el tanque de combustible y eche combustible nuevo bien mezclado |
| El filtro de aire está sucio Limpie o cambie el filtro de aire | |
| La bujía está corroída Reemplace la bujía | |
| EL CABEZAL DE CORTE NO HACE AVANZAR EL HILO | |
| El cabezal de corte tiene césped atascado Pare el motor y limpie el | cabezal de corte |
| El cabezal de corte está desalineado Recargue hilo nuevo en el cabezal de corte | |
| El carretel interior se traba Rebobine el hilo | |
| El cabezal de corte está sucio Limpie el carrete interior y la bobina exterior | |
| El hilo está soldado Abra el cabezal de corte y extraiga la sección que se haya soldado | |
| El hilo está torcido Rebobine el hilo | |
| No se extiende hilo suficiente | Pare la unidad, oprima la perilla de impacto y tire del hilo hasta que salgan 4 pulgadas (102 mm) fuera del cabezal de corte |
| EL HILO DE CORTE AVANZA SIN CONTROL | |
| Hay aceite, producto de limpieza o lubricante en el cabezal de corte | Limpie y seque completamente el cabezal de corte |
Si necesita asistencia adicional, comuníquese con un centro de servicio autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
TROY-BILT®
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Troy-Bilt LLC (Troy-Bilt) y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt garantiza este producto por defectos materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de accesorios o uniones no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. La presente garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha de la compra minorista original por cualquier producto Troy-Bilt que se utiliza para fines comerciales o de alquiler, o para cualquier otro objetivo lucrativo.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para ubicar a un distribuidor en su área, visite nuestro sitio web en www.troybilt.com o www.troybilt.ca, consulte un listado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 o al 1-800-668-1238 en Canadá, o escriba a P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la fábrica sin que haya una previa autorización por escrito emitida por el Departamento de Asistencia al Cliente de Troy-Bilt.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
A. Puestas a punto – Bujías, ajustes al carburador, filtros
B. Artículos de desgaste – Perillas de impacto, bobinas exteriores, hilo de corte, carretes interiores, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas de transmisión, motosierras, barras de guía, dientes de la cultivadora, cuchillas.
C. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier Producto Troy-Bilt sin asumir ningún tipo de obligación de modificar ningún producto fabricado previamente.
No se otorgan garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de garantía escrita expresa aplicable anteriormente mencionado para las piezas identificadas. Troy-Bilt no se verá comprometido por ninguna otra garantía expresa, oral o escrita sobre un producto, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas físicas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o el reemplazo del producto como se indicó anteriormente. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, los gastos de transporte o los gastos relacionados, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten las limitaciones a la duración de las garantías implícitas por lo que la limitación antes mencionada puede no serle de aplicación.)
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto adquirido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo.
Relación de la ley estadual con esta garantía: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero usted podría gozar de otros derechos que varían en cada estado.
Para ubicar su distribuidor de servicio más cercano, marque 1-800-828-5500 en los Estados Unidos o 1-800-668-1238 en Canadá.
TROY-BILT LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019













15 m


