CJ120V - Rompecabezas HITACHI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CJ120V HITACHI en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Sierra de calar |
| Características técnicas principales | Sierra de movimiento pendular con variador de velocidad |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 250 mm, Ancho: 100 mm, Altura: 200 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con las hojas de sierra de calar estándar |
| Tipo de batería | No aplicable (alimentación de red) |
| Tensión | 230 V |
| Poder | 650 W |
| Funciones principales | Corte recto, corte en ángulo, corte circular |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los filtros y las hojas, verifique los cables |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa Hitachi |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes, desconectar el aparato al cambiar la hoja |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - CJ120V HITACHI
Descarga las instrucciones para tu Rompecabezas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CJ120V - HITACHI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CJ120V de la marca HITACHI.
MANUAL DE USUARIO CJ120V HITACHI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
jLa utilizacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta electrica能把的结果在lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacion importante sobre la calidad del producto. Lea y comprenderestemanualANTESdeutilizarlaherramientaelctrica.Guardeeste manuale para que poderanleerlootraspersonasantesdeutilizarlaherramientaelctrica.Este manualdebesegadoenunlugar seguro.
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS 3
SAFETY 4
GENERAL SAFETY RULES 4
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 6
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 37
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACION 37
SEGURIDAD 38
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 38
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECIFICOS DE SEGURIDAD 40
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA 42
ANTES DE LA OPERACION 45
CORTAR 48
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE 49
SELECTION DE LAS CUCHILLAS 50
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN 50
CONEXION CON EL LIMPIADOR 51
MANTENIMIENTO E INSPECCION 52
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramipta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instructaciones de funciona bajo el manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herr模板 electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de sécurité. Los accidentes normalmente podran evitarse reconciendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropriados.
Las precauciones BASicas de seguridad se describen en la section "SEGURIDAD" de este Manual de instructaciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operacion y mantenimiento.
Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilise NUNCA esta herramipta électrique deyinguna forma que no este especificamente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, peuvent resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueda resultar en lesiones annexores o moderadas, o causar daños en la herramienta electrica.
NOTA acentua informacion esencial.
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Leay entienda todas las instruetiones.
Si no vigues las instrucciones indicadas a continuacion,可以更好 producirse descargas eletricas, incendios, y/o lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Área de trabajo
(1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las Areas obscuras你能ducir a accidentes.
(2) No utilise la herramienta en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos inflamables, gases, o polvo. La herramienta electrica create chispas que pueda incendiar polvo o gases.
(3) Mantenga alejadas a Others personas, niños o visitantes, cuando utilise la herramienta electrica. Las distrractiones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.
2. Seguridad electrica
(1) Las herramrientas electricas con aislamento doble poseen un enchufe polarizzato (una cuchilla es más ancha que la otra). Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizzato de una sola forma. Si el enchufe no entra Completely en el tomacorriente, invierta su sentido de insertión. Si sigue sin entrada,pongase en contacto con un electricistariallicado para que le instale un tomacorriente polarizzato. No cambie nunca el enchufe. El aislamento doble elimina la necessities de un cable de alimentación de tres conductores,uno para esta a tierra,y del systemadel alimentacioncon puesta atierra.
(2) Evite el contacto con superficies con puesta a tierra, tales como tubos, radiadores, hornos, y refrigeradores. Si toca tierra, existe el peligro de que reciba una descarga electrica.
(3) No exponga la herramienta electrica a la lluvia ni a la humedad. La entrada de agua en la herramienta electrica aumento el riesgos de descargas electricas.
(4) No maltrate el cable de alimentacion. No utilise nunca el cable de alimentacion para transporte la herramienta ni para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes, o partes moviles. Reemplace inmediamente cualquier cable dañado. Un cable dañado pueda ser la causa de descargas electricas.
(5) Cuando utilise la herramienta electrica en exteriores, utilise un cable prolongador marcado con "W-A" o "W". Estos cables han sido disnados para'utilizar en exteriores y reducir el riesgo de descargas electricas.
3. Seguridad personal
(1) Este sempre alerta y utilise el sentido común cuando utilise la herramienta electrica. No utilise la herramienta cuando está cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol. Un descuido al utiliser la herramienta electrica pueda resultar en una lesión Serbia.
(2) Vístase adecuadamente. No utilise ropa floja ni joyas. Si tieneleo largo, recójaselo. Mantenga suleo, ropa, y guantes alejados de las partes moviles. La ropa floja, las joyas, o elleo largo pueda engancharse en las partes moviles.
(3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta electrica está desconnectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta electrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
(4) Quite las llaves de ajuste y abra los interruptores antes deponer en funciona la herramenta. Una llave deja en una parte movable de la herramenta podria resultar en lesiones.
(5) No sobrepase su alcance. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. El conservar en todo momento el equilibrio le permitirá controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipos de sécurité. Póngase sempre gafas protectoras. Para encontrar las conditiones apropriadas, utilise una mascarilla contra el polvo, zapatos no resbaladizos, un casco duro, y tapones para los oidos.
4. Utilización y@cuidados de la herramental
(1) Utilice abrazaderas u other forma practica de asegurar y sutar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujecion de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo peut ser inestable y conducir a la perdida del control.
(2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicacion. Con la herramienta correcta realizar alejor el trabajo y esta sera mas segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
(3) No utilise la herramienta si el interruptor de alimentacion de la mesma no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor de alimentacion能把 resultar peligrosa, y deben repararse.
(4) Desconecte el enchufe del cable de alimentacion antes de realizarrialquier ajuste, embarar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguidad reduciran el riesgo de que la herramienta se ponga en funcionalemento accidentalmente.
(5) Guarde las herramientos que no vaya a utiliser fuera del alcance de niños y de otheras personas nocretadas. Las herramientos son peligrosas en manos de personas inexpertas.
(6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramrientas. Mantenga las herramrientas afliladas y limpias. Las herramrientasADECUADamentemantenidas, con los bordes cortantes aflilados, seran más fáciles de utiliser y controlar.
(7) Compruebe que las piezas moviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, ni otra condidión que pueda afectar la operation de las herramrientas. En caso de que una herramienta está averiada, hagala reparar en un centro de servicios autorizzato HITACHI antes de utilisera. Muchos de los accidentes se deben a herramrientas mal ciuidadas.
(8) Utilice solamente los accesosores recommendados por el fabricante para su modelo. Los accesosores adecuados para usar con una herramienta poder ser peligrosos cuando seutilicenconother.
5. Servicio de reparación
(1) El servicios de reparación de la herramienta deben realizarlo sólo un centro de servicios autorizzato HITACHI. El servicios deostenimiento o reparación realizado por persona no@cualificado podríaresultar enelriesgo delesiones.
(2) Para el servicios de mantenimiento o reparación de una herramánta, utilise solamente piezas de repuesto ideéticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La realización de piezas no autorizadas, o el no seguir lasindicaciones del Manual de instrucciones pueda creater el riesgo de descargas electricas u otheras lesiones.
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD
- Sujete las herramrientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramipta de corte pueda entrada en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. El contacto con un conductor "activo" "activar" las partes metálicas de la herramipta y el operador recibiría una descarga electrica.
- SIEMPRE utilizes tapones para los oidos cuandoonga que utilizes la herramienta durante mucho tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera.
- NO toque NUNCA una broca de la herramienta con las manos desnucas afterwards de la operacion.
- NO utilise NUNCA guantes hechos de material que pueda quedar pillado en la herramienta, como algodón, lana, pano, cuerda, etc.
- Fije SIEMPRE la empunadunral lateral y sujete con seguidad el martillo giratorio.
- NO toque NUNCA las piezasVRTES.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moViles de la herramienta.
- NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.
NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiree el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.
- Utilice la herramenta correcta.
No fuerc herramrientas ni accesorios微量元素 para realizar un trabajo pesado.
No实用性 las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no实用性 esta amoladora angular paraURTAR madera.
- NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las asignadas.
NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especialicas en este Manual de instructcciones.
- Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni.Other personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
- Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente fjados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertasfirmamente montados. Compruebe periodically su condidion.
- No utilise herramrientas eletricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plásticoSEO. Tales herramrientas no deben utiliser@mildas no se hayan reparado.
- Las cucillas y los accesorios deben montarse con seguridad en la herramipta. Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cucillas, los accesorios de corte, yodemas accesorios montados en la herramipta deben fjarse con segidad.
- Mantenga limpio el conductor de ventilacion del motor. El conductor de ventilacion del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecamente y limpie el polvo acumulado.
- Utilice las herramrientas electricas con la tension de alimentacion nominal. Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La utilización e una herramipta electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el dano de la herramipta, y en la quemadura del motor.
- NO utilise NUNCA una herramiento defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke imeditamente deutilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizzato por Hitachi. - NO deben NUNCA la herramienta en funciona bajo el lawro alimentacion.
No deje sola la herramientos hasta cuando no se haya parado Completely. - Maneje con cuidado las herramientos electricas.
Si una herramienta electrica se ha caido o ha chocolado inadvertamente contra materialesuros, es possible que se haya deformado, rajado, o danado. - No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol能把 dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien. - SIEMPRE utilise gafas protectoras que cumplan con los requisimientos de la ultima

revision de la norma ANSI Z87.1.
- Tenga cuidado SIempre con los objetos que你能 estar enterrados o empareddados, tales como cables electricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, pourrait recibir una descarga electrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajo.
22.Estaquina emplea un motor de gran potencia. Si la utilizes continuamente a baja velocidad, el motor recibirá una energia extra que pueda provocar el agarrotimiento delismo. Utilice siempre esta herramienta electrónica de forma que la cucilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operation.
Ajuste sempre la velocidad de la cucilla de forma que se logre un serrado uniforme.
- Definiciones para los SYMBOLOS realizados en esta herramlienta
V.....voltios
Hz ......... hertzios
A.........amperios
No . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
W.......vatios
... Construcción de类产品 II
---/min ... revoluciones o reciprocación por minuto
Corriente altema
AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERATION MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramipta electrica, HITACHI haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significafa que se hanutildo dos sistemas de aislamento fisicamente分开ados para aislar los materiales electramente conductores conectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramipta electrica o en su placar de caracteristicas aparecen el symbolo "O" o las palabras "Double insulation" (aislamento doble).
Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa, usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no Utilización de la herramienta electrica en ambientes humedos.
Para Maintener efectivo el sistemas de aislamento doble,onga en cuenta las precauiones seguides:
- España: Higuias de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y afterwards sequela bien.
No utilise disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que pourrait resolverlas.
jGURDE ESTAS INSTRUCCIONES
PONGALAS A DISPOSICION DE OTROS USUARIOS
Y PROPIETARIOS DE esta HERRAMIENTA!
La información contentida en este Manual de instructuciones ha sido disnada para poderearle autilizar con seguidad ymantener esta herramienta electrica.
NUNCA hagaFuncionar ni efectue elmantimiento de la herramienta ante de leer y comprender todas las instrucciones de seguidad containidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones puede做不到 detailles o Accessories differentes a los de la propia herramienta electrica.
NOMENCLATURA

ESPECIFICACIONES
| Motor | Motor conmutador en series monofásico |
| Fuente de alimentación | 120 V CA, 60 Hz, monofásica |
| Capacidad | Madera 4-3/4" (120mm) Acero pobre en carbono 3/8" (10mm) |
| Corriente | 5,8A |
| Velocidad de marcha en vacio | 850 – 3000/min |
| Carrera | 1" (26 mm) |
| Radio min. de corte | 1" (25 mm) |
| Peso | 5,1 lbs (2,3 kg) |
MONTAJE Y OPERATION
APPLICACIONES
Cortar diversas maderas utiles y recorte interior
Cortar plac de acero pobre en carbono, aluminio y cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
Cortar materiales de construccion delgados y blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cucilla No. 97)
ANTES DE LA OPERACION
- Fuente de alimentación
Cercórese de que la fuente de alimentación que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placá de caracteristicas del producto.
- Interruption de alimentación
Cercórese de que el interruptor de alimentación está en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herr模板 electrónica comenzará a functionar inmediamente, lo que Podra provocar lesiones serias.
- Cable prolongador
Cuando el area de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más corto possible.

ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deben reemplazar o repararse.
- Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Póngase en contacto con un electricistarialico para que realice las reparaciones adecuadas.
Si realizase un tomacorriente en este estado, poderia producirse recalentamento, lo que supondria un riesgo serio.
- Confirmes las conditiones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las conditiones apropriadas de acuerdo con las precauciones descritas.
- Cambio de las cucillas
(1) Abra la palanca hacía arriba, hasta el tope. (Fig. 3-1)
(2) Desmonte la cucilla.
(3) Inserte la cucilla ahora el tope del portacuchilla. (Fig. 3-II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 3-III)
PRECAUCION:
Cuando cambie las cucillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente.
No abra la palanca@msteadsésta moviend el émbolo.
NOTA:
Confirme que los salientes de la cucilla se enquirytre firmamente insertados en el portacuchillas. (Fig. 4)
Compruebe la cachilla provista entre la ranura del rodillo. (Fig. 5)
- Ajustar la velocidad de operación de la cucilla
La cierra caladora está equipada con un circuito eletrico de control que permite controlar la velocidad sin irundo aundo. Para averdar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 6. Cuando el selector indica "1", la sierra funciona a la minima velocidad (850/min). Cuando el selector indique "5", la sierra funciona a la maxima velocidad (3000/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo.
PRECAUCION:
Aoca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), noURTAR madera de mas de 3 / 8'' (10 mm) de espesor ni acero de mas de 1 / 32'' (1 mm).
8. Ajuste del funcionaatorio orbital
(1)Esta sierra de calar emplea el funcionaimiento orbital que mueve la cucilla hacía adelante y hacía extras como también hacía arriba y hacía abajo.
Poner la perilla de combio,hoaada en la Fig. 7, en "0" para minimizar el funcionaimiento orbital (la cucilla se mueve hacía arriba y hacía abajo). El funcionaimiento orbital pueda seleccionarse en 4 pasos, desde "0" a "III".


Fig. 3
Fig. 4


Fig. 5
Fig. 6
(2) Para materiales duros como por exemple, chapas de acero, etc., disminuir el funciona orbital. Para materiales blandos como por exemple, madera, plásticos, etc., augmentar el funciona orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. ParaURTar el material de forma precisa, disminuir el funciona orbital.
9. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladoraURTa las placas de acero inoxidableutilizandocuchillaN°97.Para realizar la operacion apropiada,lea cuidadosamente"Sobre el corte de chapas de acero inoxidable".
10. Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas.
Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empujelo completeness (vexe Fig. 8).
- Cubierta de virutas
La cubierta de virutas impide el desprendimiento de las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo.
Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca, y empuje con una liga presión hasta que encaje en su lugar. (Fig. 9)
Para desmontar la cubierta de virutas, sujeta también lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda sacarla de la sierra caladora. (Fig. 10)
NOTA: Existe la posibiliad de que la cubierta de virutas se enquiryr esarchada cuando se corte el metal.
- Base secundaria
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se suguió reducir la abrasión de la base de aluminio, especialmente durante el corte de metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se suguiira reducir los arañazos de la superficie de corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.


Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10
CORTAR
PRECAUCION:
-
Mientras está serrando, paraatar que la cucilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placá base está en contacto con la pieza de trabajo.
-
Corte para rectilinear
Cuando corte en linea recta, primero trace una linea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esta linea. Si utilizes la guía (en vente separadamente) pourrait cortar con precision sobre una linea recta.
(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 11)
(2) Mueva la base Completely hacer adelante (Fig. 12), y vuelva acretar el perno de la base.
(3) Fije la guíaHCIéndolaasaratravés del orificio de fijaciónde la base y apriete el perno M5. (Fig. 13)
(4) Ajuste la posicion orbital a "0".
NOTA: ParaURTAR con precienciautilizingla guia (Fig.11),ajuste siempre la posicion orbital a ^ 州 0 ^ 州
- Serrar lineas curvas
El serrar un arco circularoes, se reduce la velocidad de alimentacion de laquina. Si laquina está demasiado alimentada, inmediamenteuede occasionarse la rotura de la cucilla.
- Cortar en circulo o un arco circular
La guía también pourrait ser útill para el corte circular.
Después de fjjar la guía de la lengara indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a工程技术 del orificio de la guía, y bajo elutilicelo como eje durante el corte. (Fig. 14)
NOTA: El corte circular se pueda realizar con la cucilla colocada de forma aproximamente vertical con disrespecta la superficie inferior de la base.


Fig. 11
Fig. 12


Fig. 13
Fig. 14
- Cortar materiales metálicos
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas "3" y "4".
(2) Ajuste la posicón orbital a “0” o a “1”.
(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite parahusos,agua jabonosa,etc.).Si no está disponible un fluido de corte liquido, aplique grasa a la superficie trasera del material que se va aURTAR.
- Recorte interior
(1) En madera
Alinear la direccion de la cucilla con la fibra de maderaURTAR poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la maderautil. (Fig. 15).
(2) Enotiros materiales:
Cortando un orificio de ventsa en materiales distinctos de la madera uutil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar aURTAR.
- Corte angular
La base puede ser inclinada hacer también lados en un ángulo de hasta 45^ para el corte angular. (Fig. 16)
(1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base Completely能做到 adelante. (Fig. 11, 12)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grado en incrementos de 15 grado) del parte semicircular de la base con lamarca [v] de la cubierta del engranaje. (Fig. 17)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 11)
(4) Ajuste la posicion orbital a "0".
NOTA: El corte angular no se pueda realizar cuando se utilizes la cubierta de virutas o el colector de polvo.

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
Cuando utilise la cucilla num. 97,oulda cortar chapas de acero inoxidable.Tenga enIELD lo suiviente paraJKLM.
PRECAUCION:
- Mientras está serrando, para registrar que la cucilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base está en contacto con la pieza de trabajo.
ParaURTARchapasdeacero inoxidable,ajuste la sierra como se describea continuacion.
- Ajuste la velocidad
| Cuchilla | Grosor del material | Escala del dial |
| No. 97 | 1/16" – 5/32" (1,5 – 2,5 mm) | Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala |
NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuando mayor sea la velocidad, más rápido sera el serrado del material, pero, en este caso, la duración úlil de la cucilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado bajo, el serrado sera más lento, pero la duración úlilAAParata.Efectue los ajustes a su gusto.
- Ajuste la posición orbital a "0"
NOTA: Para serrar, emcee liquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duraciónutilde la cucilla.
SELECTION DE LAS CUCHILLAS
Para asegurar una eficiencia operativa maxima y resultados, es muy importante selectionar la cucilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material aURTar. Tres they de cucillas estan suministradas en los accesos estandard. El numero de cucilla está grabada circa de la parte a montar de cada cucilla. SeLECTIONAR la cucilla apropiada segun Tabla. 1. (Pagina 52)
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN
Es possible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 18).
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en vente separadamente) a工程技术 del colector de polvo y el adaptador (en vente separadamente), seoulda recollectar casi la totalidad del polvo.
(1) Retire la llave allen de la base.
(2) Mueva la base Completely hacer adelante. (Figs. 11, 12)
(3) Fije la cubierta de virutas con la persiana intercalada entre la cubierta de virutas y la cubierta de engranajes. (Fig. 19)
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptor. (Fig. 20)
(5) Conecte el adaptor con la punta del limpiador. (Fig. 20)
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 21)
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de polvo.

Fig. 18

Fig. 19

Fig. 20

Fig. 21
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de desconectar la alimentacion y de desenchufar el cable de alimentacion del tomacorriente.
- Inspeccionar la broca de taladro
Debido a que el uso de brocks desafiladas pueda causar mal funciona del motor y des Mejor la eficacia del taladro, hay que reemplazar las brocas en malas conditiones por新品as o afilarlas de inmediato al advertir abrasión.
- Inspeccion de los tornillos
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algunos tornillo flojo, apiételo inmediamente.
ADVERTENCIA: La utilizacion de esta sierra de calar con tornillos flojos es extremadamente peligioso.
- Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero "corazón" de las herramrientas electricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañé y/o se humedezca con aceite o agua.
- Mantenimiento y reparación
Todas las herramrientas electricas de calidad requieren de vez en cuando el service de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la realizacion normal. Para asegurar de que solamente se utilizen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios deostenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
- Listade repuestos
PRECAUCION: La reparacion, modifica tion e inspeccion de las herramientos electricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizo de Hitachi.
Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparacion o cualquier(othero tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, se deben observar las normas y reglamentos vigentes en cada País.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los ultimos avances technologicos.
PorARRY,ALAS partes (por ejemplo, nueros de codigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso.
Table 1 Lista de cucillas apropriadas
| Material aURTAR | Cuchilla Calidad de material | No. 1 (Largo) | No. 1 (Extralarga) | No. 11 | No. 12,42 | No. 15 | No. 16,46 | No. 21 | No. 22 | No. 41 | No. 97 | 123X |
| Grosor del material: pulgadas (mm) | ||||||||||||
| Madera útil | Madera util general | Menos 4-1/8 (105) | Menos 5-5/16(135) | 3/8-2-5/32 (10-55) | Menos 3/4(20) | 3/8-2-5/32 (10-55) | 3/16-1-9/16 (5-40) | 3/8-2-9/16 (10-65) | ||||
| Madera contrachapada | 3/16-1-3/16 (5-30) | Menos 3/8 (10) | 3/16-1-3/16 (5-30) | 1/8-3/4 (3-20) | ||||||||
| Plancha de hierro | Place de acero pobre en carbono | 1/8-15/64 (3-6) | Menos 1/8(3) | 5/64-3/16 (2-5) | 1/16-3/8 (1,5-10) | |||||||
| Chapa de acero inoxidable | 1/16-5/32 (1,5-2,5) | |||||||||||
| Metal no ferrico | Aluminio, cpbre, latón | 1/8-15/32 (3-12) | Menos 1/8(3) | Menos 3/16(5) | ||||||||
| Vidriera corrediza de aluminio | Altura hasta 63/64(25) | Altura hasta 63/64(25) | Altura hasta 1-3/16(30) | |||||||||
| Plásticos | Resina de fenol, resina de melamina, etc. | 3/16-3/4 (5-20) | Menos 1/4(6) | 3/16-19/32 (5-15) | Menos 1/4(6) | 3/16-19/32 (5-15) | ||||||
| Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. | 3/16-1-3/16 (5-30) | Menos 3/8(10) | 3/16-3/4 (5-20) | Menos 3/16(5) | 3/16-1-3/16 (5-30) | 1/8-3/4 (3-20) | 3/16-19/32 (5-15) | |||||
| Polietileno espumoso, estriol espumoso | 3/8-2-5/32 (10-55) | 1/8-63/64 (3-25) | 3/16-63/64 (5-25) | 1/8-63/64 (3-25) | 3/8-2-5/32 (10-55) | 1/8-1-1/2 (3-40) | 3/16-63/64 (5-25) | |||||
| Pasta de papel | Cartón, cartón ondulado | 3/8-2-5/32 (10-55) | 1/8-63/64 (3-25) | 3/8-2-5/32 (10-55) | 1/8-1-1/2 (3-40) | |||||||
| Fibra prensada dura | 1/8-63/64 (3-25) | Menos 1/4(6) | 1/8-63/64 (3-25) | |||||||||
| Fibra prensada | Menos 1/4(6) | |||||||||||
Algunos polvos 创建者 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construccion contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otheras daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- El plomo de las pinturas a base de plomo,
- El silice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipuesto apropiado, tal como las mácares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by

Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
ManualFácil