BPW-040 - Esfigmomanómetro HOMEDICS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BPW-040 HOMEDICS en formato PDF.
| Tipo de producto | Monitor automático de presión arterial para brazo |
| Marca | Homedics |
| Modelo | BPW-040 |
| Dimensiones (aprox.) | 4.7 x 4.3 x 2.8 pulgadas (12 x 11 x 7 cm) |
| Peso (sin pilas) | Aprox. 9.9 oz (280 g) |
| Fuente de alimentación | 4 pilas AAA (incluidas) o adaptador de CA opcional (no incluido) |
| Método de medición | Oscilométrico |
| Rango de medición | Sistólica: 60-260 mmHg, Diastólica: 40-199 mmHg, Pulso: 40-180 latidos/min |
| Precisión | Presión arterial: ±3 mmHg, Pulso: ±5% de la lectura |
| Tamaño del brazalete | Ajusta a circunferencia del brazo de 9-17 pulgadas (22-43 cm) |
| Memoria | Almacena hasta 120 lecturas para 2 usuarios (60 cada uno) |
| Pantalla | LCD grande con fecha, hora y resultados de medición |
| Características principales | Detección de latido irregular, clasificación de presión arterial de la OMS, promedio de las últimas 3 lecturas |
| Apagado automático | Sí, después de 1 minuto de inactividad |
| Limpieza y mantenimiento | Limpie con un paño suave y seco; no sumerja en agua |
| Precauciones de seguridad | No para autodiagnóstico; consulte a un profesional de la salud; mantener fuera del alcance de los niños |
| Accesorios incluidos | Brazalete, 4 pilas AAA, manual de instrucciones, estuche de almacenamiento |
| Garantía | 2 años de garantía limitada |
| Reparabilidad | Sin piezas reparables por el usuario; contacte al soporte de Homedics para servicio |
Preguntas frecuentes - BPW-040 HOMEDICS
Preguntas de los usuarios sobre BPW-040 HOMEDICS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Esfigmomanómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BPW-040 - HOMEDICS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BPW-040 de la marca HOMEDICS.
MANUAL DE USUARIO BPW-040 HOMEDICS
El manual en español empieza en la página 28
Monitor automático de presión sanguínea para la muñeca

BPW-040
Ver. C
5 años garantía limitada

INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad......31
Sobre la presión sanguínea....33
Estándar de presión sanguínea ....33
Cómo funciona este monitor de presión sanguínea....35

Nombre/Función de cada pieza....36
Explicaciones de la pantalla....37
Instalación de las pilas ......39
Procedimiento de configuración de fecha y hora ....40
Aplicación del brazalete......41
Postura correcta para la medición......42
Procedimiento de medición......43
Índice de Categoría de Riesgo......47
Cómo recuperar los valores de la memoria....48
Cómo borrar los valores de la memoria ....49

Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea......49
Cuidado, mantenimiento y limpieza......51
Potencial de interferencia con electromagnética ....53
Diagnóstico y resolución de problemas....54
Especificaciones....55
5 Años Garantía limitada....56

AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura.
- Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
- Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
- No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
- Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.
- Consulte con su médico antes de medirse

la presión sanguínea en la muñeca si tiene alguna de las siguientes afecciones: hipertensión grave, diabetes grave, arteriosclerosis grave, enfermedad renal grave o enfermedad vascular que pueda afectar la circulación.
- La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos.
- Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión.
- Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
- No apto para ser usado por o con personas menores de 18 años.
- Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado.

SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
La tabla incluida en la siguiente página contiene niveles definidos de hipertensión, disponibles en forma pública en el National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) de los EE.UU. (http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_Whatls.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión sanguínea con estos niveles definidos establecidos para determinar si es posible que corran un mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18 años.

La presión sanguínea tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente no tienen lecturas altas. Si sus resultados permanecen por encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería consultar a su médico.
| Categoría Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) | ||
| Normal menor que 120 Y menor que 80 | ||
| Prehipertensión 120-139 0 80-89 | ||
| Hipertensión | ||
| Etapa 1 140-159 0 90-99 | ||
| Etapa 2 160 o mayor 0 100 o mayor |
Si bien uno puede encontrar fácilmente en esta tabla en dónde está su propia lectura de la presión sanguínea, este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura a estos niveles definidos y brinda una guía útil si su lectura queda dentro de una de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo. Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más información.
Nota que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial según se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considerado realmente en riesgo.

CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza tecnología innovadora para detectar su presión sistólica, presión diastólica y de pulso. Esta tecnología permite que el monitor infle y desinfle automáticamente al nivel apropiado para cada persona. Al presionar un botón, el brazalete se inflará automáticamente para bloquear la circulación de sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso de desinflado. Note por favor que cualquier movimiento de músculos durante el proceso de inflar o desinflar causa un error en la medición. Cuando la medición esté completa, el monitor mostrará lecturas de presión sistólica, presión diastólica y de pulso.
El monitor encuentra automáticamente en dónde se encuentran sus resultados en la tabla del National Heart Lung and Blood Institute en los National Institutes of Health (NIH) y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un mayor riesgo. Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más información.

NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA

Otros Accesorios (no includios):
2 pilas alcalinas
“AAA” de 1,5 V


EXPLICACIONES DE LA PANTALLA


Símbolos de la pantalla:
![]() | Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. |
![]() | Símbolo de pulso: muestra el rítmo cardíaco por minuto. |
| AVG. 3 | Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. |
![]() | Índice de Categoría de Riesgo: Vea la sección ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO de este manual para obtener más información. |
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión sistólica con ERROR, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS de este manual para obtener más información.
| EE | Error de medición: Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga la muñeca quieta durante la medición. Mida nuevamente. |
| E1 | Irregularidad en el circuito de aire: Medida otra vez. |
| E2 | Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| E3 | Error al determinar datos de medición: Mida nuevamente. |
| EP | Error del sistema: Repita la medición. |

INSTALACIÓN DE LAS PILAS
- La tapa de la pila está ubicada a lo largo del lado del monitor. Retire la tapa de la batería presionando hacia abajo y en dirección opuesta al monitor.
- Instale la baterías siguiendo las indicaciones de olaridad que se ncuentran dentro del compartimiento (como se indica en la figura 2).
Tipo de pila: 2 pilas alcalinas LR03 tamaño (AAA)
- Vuelva a colocar la tapa, insertándola nuevamente en su lugar.

Reemplace las pilas si:
- El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
- No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Cambie todas las pilas al mismo tiempo (como parte de un solo juego, no por separado). Solo use pilas alcalinas AAA de 1.5V. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Si se quitan o sustituyen las baterías, es necesario reingresar

fecha y hora. Limpie los contactos de la pila y del compartimiento para pilas con un paño suave cada vez que instale pilas.
Nota: Las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica.
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
-
Para ajustar la fecha / hora, pulse el botón Ⓤ SET (ajuste). La pantalla mostrará una luz que muestra el número de MES.
-
Cambie el MES presionando el botón + Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón SET (adjuste) 🔒 nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa el DÍA del mes.
-
Cambie el DÍA y la HORA según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón SET (adjuste) para confirmar las definiciones.

flowchart
graph TD
A["12:38PM"] --> B["presione el botón"]
B --> C["MES intermitente"]
C --> D["MES aumentando"]
D --> E["confirme la definición"]
E --> F["repita el proceso para definir el DÍA y la HORA"]

APLICACIÓN DEL BRAZALLETE
- Quítese el reloj, las alhajas que tenga en la muñeca, etc., antes de colocar el monitor para la muñeca. Deberá remangarse si tiene mangas largas y deberá colocar el brazalete alrededor de la piel para obtener una medición correcta.
- Aplique el brazalete a la muñeca izquierda con la palma de la mano hacia arriba, como se muestra en la Fig. A.
- Asegúrese de que el borde del brazalete esté a aproximadamente entre 1/4" y 1/2" (1 cm) de la palma de la mano, como se muestra en la Fig. B.
- A fin de asegurar mediciones precisas, ajuste la tira con velcro en forma segura alrededor de su muñeca para que no haya espacio entre el brazalete y la muñeca, como se muestra en brazalete no está colocado lo suf apretado, los valores de medición precisos.
- Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en su brazo izquierdo, coloque el brazalete alrededor de su muñeca derecha, como se muestra en la Fig. D.




Nota: Si no es posible colocar el brazalete en la muñeca izquierda, también lo puede colocar en la muñeca derecha. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando la misma muñeca.
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
- Coloque el codo sobre una mesa de modo que el brazalete quede al mismo nivel que su corazón, como se muestra en la Fig. A.
Relaje todo su cuerpo, especialmente entre el codo y los dedos.
Nota: Su corazón está ubicado ligeramente debajo de su axila.
- Si el brazalete no está al mismo nivel que su corazón o si no puede mantener su brazo completamente quieto durante la lectura, utilice un objeto blando, como una toalla doblada, para apoyar el brazo, como se muestra en la Fig. B.



-
Coloque la palma de la mano hacia arriba.
-
Siéntese derecho en una silla y respire profundamente 5 ó 6 veces.
Nota: Evite recostarse hacia atrás durante la medición como se muestra en la Fig. C.

PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes:
- Coloque el monitor al mismo nivel que su corazón durante la medición para asegurar lecturas precisas.
- La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día.
- La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
- Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición.

- Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano.
- Para las notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea vea la sección NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA de este manual para obtener más información.
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.

- Con el brazalete puesto en la muñeca, presione el botón START/STOP (inicio/parada). No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos.

- Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un "00" en forma intermitente. El monitor está "Listo para medir" e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. El brazalete comenzará a desinflarse a medida que continúa la medición.

Nota: El monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo precisa más presión para la medición.


- Cuando haya finalizado la medición, el brazalete se desinflará completamente y se mostrarán las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso simultáneamente en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria.

Nota:
-
Este monitor se apaga en forma automática aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón START/STOP (inicio/parada) para apagar la unidad.
-
Para interrumpir la medición, puede presionar el botón START/STOP (recomendado), o los botones Memory (memoria) o de configuración de la fecha y la hora (El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón.

Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de riesgo que compara automáticamente cada lectura con los niveles definidos establecido por el National Heart Lung and Blood Institute de los National Institutes of Health (NIH) de EE.UU. como se describió anteriormente en este manual y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían indicar un posible mayor riesgo. No se muestra ninguna guía si la lectura entra en el rango normal según lo definido por los NIH. Note que las guías que proporciona este monitor están destinadas únicamente para asistirlo en el uso de esta tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente por practicidad, para ayudarle a entender su lectura no invasiva de presión arterial sugún se relaciona con la información de los NIH. No son un sustituto de un examen médico realizado por su médico. Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted puede ser considaerado realmente en riesgo.

Etapa 2 de hipertensión

Prehipertensión

Etapa 1 de hipertensión Normal
(5)

- Presione el botón MEMORY para acceder a la
memoria.

- El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias ("AVG. 3").

- Cada vez que presiona el botón MEMORY se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse.

48


Presione y mantenga presionados al mismo tiempolosbotones mientras se encuentra en el modo de recuperar memoria y los datos se borrarán automáticamente.

NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
- Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal.
- No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas.
- No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso.
- No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición.

- Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en la mismo muñeca, para establecer una coherencia.
- Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
- Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico.
- Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
- Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para mujeres embarazadas y para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía.

- Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
- Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
- Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
- Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
- No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la GARANTÍA).
- No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
- No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz

solar directa. Proteja del polvo.
- No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
- No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual.
- No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo).
- No infle el brazalete a menos que esté puesto en la muñeca.
- No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea la muñeca.
- No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
- Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad:

Ambiente para guardar/transporte la unidad
Temperatura:
-13^ 158^ (-25^ 70^)
Humedad:
Menos de 93% HR
Ambiente de funcionamiento
Temperatura:
41^ F 104^ F ( 5^ C 40^ C )
Humedad:
15%-93% HR

POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN
Para evitar resultados incorrectos provocados por la interferencia electromagnética entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un celular o un horno microondas.

Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias nocivas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, inclusive la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no es responsable de ninguna interferencia de radio o televisión provocada por modificaciones no autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia nociva en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia nociva en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia nociva en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando el equipo, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
- Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo en un tomacorriente de otro circuito donde no esté conectado el receptor.
- Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión para obtener ayuda.

DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos:
| SÍNTOMAS | CAUSAS POSIBLES | SOLUCIÓN |
| La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). | Se han acabado las pilas. | Cambie por dos pilas AAA alcalinas nuevas. |
| Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. | Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. | |
| Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). | El brazalete no se ha colocado correctamente. | Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. |
| ¿Habló o se movió durante la medición? | Mantenga el brazo firme durante la medición. Mida nuevamente. | |
| Sacudió la muñeca con el brazalete colocado. | ||
| Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla | Irregularidad en el circuito de aire. | Mida nuevamente. |
| Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla | La presión de inflado excede los 300 mmHg. | Apague la unidad, luego vuelva a medir. |
| Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla | Error al determinar datos de medición. | Mida nuevamente. |
| Aparece el símbolo de error EP en la pantalla. | Error del sistema. Mida nuevamente. |
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.

| Fuente de energía: | Dos pilas alcalinas (AAA) de 1.5 V CC (no incluidas) |
| Método de medición: | Oscilométrico |
| Rango de medición: | Presión: 40~280 milímetros de mercurio (mmHg)Pulso: 40~199 latidos/minuto |
| Precisión: | Presión: ±3 mmHgPulso: ±5% de la lectura |
| Sensor de presión: | Semiconductor |
| Inflado: | Por bombeo |
| Desinflado: | Válvula de liberación de presión automática |
| Capacidad de memoria: | 99 memorias |
| Apagado automático: | 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez |
| Ambiente de funcionamiento: | Temperatura: 41 °F~104 °F(5 °C~40 °C)Humedad relativa: 15% ~ 93% |
| Ambiente/transporte para guardar: | Temperatura: -13 °F~158 °F(-25 °C~70 °C)Humedad relativa: menos de 93% |
| Peso: | 0,25 lbs (114,6 g) (sin pilas) |
| Circunferencia de la muñeca: | 5,3" - 7,7"(13,5 cm - 19,5 cm) |
| Accessories: | Manual de instrucciones |
| Dimensiones: | 2,83" (de largo) x 2,76" (de ancho) x 1,08" (de altura) 72 mm (de largo) x 70 mm (de ancho) x 27,5 mm (de altura) |
| Equipo con alimentación internaEquipo tipo BFIPx0 - No presenta protección especial contra la entrada de agua.No es adecuado para uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.Funcionamiento continuo con poco tiempo de carga. |
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
HOMEDICS®
Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el:
Correo electrónico:
cservice@
homedics.com
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30 am a 7pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por HOMEDICS
HoMedics, LLC.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, póngase en contacto con un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800 466-3342 para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
5 años garantía limitada

Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com

HoMedics ® es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2009-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
IB-BPW040C
5 años garantía limitada




