DC PRO XT - Sin categoría Dalla Corte - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DC PRO XT Dalla Corte en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café espresso profesional |
| Modelo | DC PRO XT |
| Marca | Dalla Corte |
| Alimentación eléctrica | 380-400 V 3N 50/60Hz, 220-230 V 50/60Hz, 220-230 V 3 50/60Hz |
| Consumo de energía | 6300 W |
| Presión máxima de agua | 0.6 MPa |
| Presión del circuito de café | 1.1 MPa |
| Capacidad del calderín | No especificado en el manual; estimado 10-15 litros |
| Dimensiones (aprox.) | Ancho: 80-100 cm, Profundidad: 50-60 cm, Alto: 50-60 cm (típico para grupos de 2-3) |
| Peso (aprox.) | 80-100 kg (típico para máquinas profesionales) |
| Número de grupos de café | 2 o 3 (según el modelo) |
| Suministro de agua | Agua fría potable, presión 0.1-0.6 MPa |
| Funciones principales | Preparación de espresso, dispensación de agua caliente, vapor para espumar leche, espumado automático de leche (MCS), regulación manual del flujo |
| Pantalla | Pantalla táctil para cada grupo de café y pantalla principal |
| Calientatazas | Eléctrico, con dos niveles de calentamiento, encendido/apagado mediante botón |
| Limpieza y mantenimiento | Limpieza diaria de portafiltros, grupos de café, calderín; limpieza periódica de difusores; ciclo de limpieza automático para grupos y calderín |
| Características de seguridad | Advertencias de peligro de quemaduras, requisito de conexión a tierra, protección contra sobrecarga, modo de seguridad para el calderín a 80°C, alarmas de fallos |
| Accesorios incluidos | Filtros (simple/doble), portafiltros, cepillo de limpieza, pisón con herramienta de regulación de flujo, paño de limpieza, tabletas de detergente, filtro ciego, soporte de goma para pisón |
| Cumplimiento normativo | CE, 2006/42/CE, 2014/35/UE |
| País de origen | Italia (Hecho en Italia) |
Preguntas frecuentes - DC PRO XT Dalla Corte
Preguntas de los usuarios sobre DC PRO XT Dalla Corte
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sin categoría en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DC PRO XT - Dalla Corte y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DC PRO XT de la marca Dalla Corte.
MANUAL DE USUARIO DC PRO XT Dalla Corte
1 Equipamiento de la máquina para café espresso 171
2 Advertencias generales 172
3 Preparativos para la instalación 178
4 Puesta en funcionamiento y uso del aparato 180
5 Descripción de la máquina 182
6 Pantalla de grupo 184
7 Preparación del café espresso 186
8 Preparación de leche caliente 187
9 Suministro de agua caliente 188
10 Uso del calienta tazas 189
11 Uso del MCS 191
12 Regulación del flujo 192
13 Mantenimiento periódico por parte del cliente 194
14 Visualización de información útil 199
15 Encendido y apagado de las unidades calefactoras 206
16 Programación 208
17 Alarmas 214
Esquemas eléctricos 222
Placa de datos
DALLA CORTE
DALLA CORTE S.R.L. VIA ZAMBELETTI, 10 20021 BARANZATE (ITALY) MADE IN ITALY

SERIAL N CXXXXXXXXX YEAR 2018 MODEL DC-PROXT X GROUPS
1. Equipamiento de la máquina para café espresso
• 3-4 filtros 2 tazas H26
(la cantidad varía según el modelo de 2 o 3 grupos)
• 2 filtros 1 taza h23
• 1 portafiltro con 1 taza
• 2-3 portafiltros para 2 tazas
(la cantidad varía según el modelo de 2 o 3 grupos)
- 1 tubo flexible de 3/8" L70
- 1 tubo flexible de 3/8" L150
- 1 cepillo para limpiar los filtros de ducha
- 1 llave para los tornillos de los filtros de ducha
• 2-3 filtros de ducha de red
(la cantidad varía según el modelo de 2 o 3 grupos)
- 1 tubo espiral negro para descargar el agua
- 1 paño para limpiar las partes externas
- 1 soporte de goma de mesa para prensar café
- 1 bote de pastillas detergentes
- 1 prensador de café dotado de llave de regulación de flujo del agua
- Manual de uso y mantenimiento
2. Advertencias generales
ATENCIÓN
Lea atentamente el manual antes del uso.
Lea atentamente las advertencias contenidas en el presente manual antes del uso, puesto que proporcionan indicaciones importantes relacionadas con la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Un uso incorrecto puede ocasionar daños a personas, animales o cosas por los cuales el fabricante no puede considerarse responsable. Conserve este manual para consultas futuras.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el presente manual sin la obligación de actualizar las ediciones anteriores.
Las indicaciones presentes en este manual tienen un carácter puramente indicativo. Dalla Corte se reserva la facultad de aportar variaciones de fabricación y al manual sin que suponga la obligación de actualizar la fabricación y los manuales anteriores.
Asegúrese de que el aparato está íntegro después de haber quitado el embalaje. En caso de dudas, no utilice el aparato y llame al servicio de asistencia técnica autorizado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, flejes, tornillos, clavos, etc.) NO deben
dejarse al alcance de los niños puesto que son potenciales fuentes de peligro, ni abandonarse en el medio ambiente.
Antes de conectar el aparato, asegúrese que de que los datos de la placa se correspondan con los de la red de distribución eléctrica. La placa de datos se encuentra debajo del recipiente del lado izquierdo de la máquina. La instalación debe realizarse de conformidad con las normas vigentes, según las instrucciones del fabricante y por personal cualificado. El fabricante no puede considerarse responsable por los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación. Para la seguridad eléctrica de este aparato, es obligatorio preparar la instalación de puesta a tierra, dirigiéndose a un electricista dotado de licencia, quien deberá verificar que la capacidad eléctrica de la instalación sea adecuada a la potencia máxima del aparato indicada en la placa.
El instalador debe realizar las conexiones hídricas respetando las normas de higiene y seguridad hidráulica de protección medioambiental vigentes en el lugar de instalación.
La alimentación del dispositivo debe ser efectuada con agua apta para el consumo humano, de conformidad con las disposiciones vigentes en el lugar de instalación. Para un buen funcionamiento y un buen mantenimiento del equipo, puede ser necesario instalar un ablandador para el agua de alimentación a fin de evitar la formación de incrustaciones calcáreas en el mismo. Esta evaluación debe ser realizada por el instalador del ablandador según las instrucciones contenidas en el manual de instrucciones del mismo.

Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso para el cual ha sido expresamente creado. Cualquier otro uso se considera inapropiado e incorrecto. El fabricante no puede ser considerado responsable por los posibles daños causados por usos impropios, errados o irrazonables.
El aparato no es apto para el uso por parte de niños, personas con capacidades físicas, sensoriales, mentales reducidas o carentes de conocimientos a menos que estén bajo supervisión o se les haya instruido.
Las temperaturas máximas y mínimas de almacenamiento deben estar comprendidas entre 0 °C y +55 °C.
La temperatura de funcionamiento debe estar comprendida entre +5 °C y +30 °C.
El uso de cualquier aparato eléctrico supone la observación de algunas reglas fundamentales.
En particular:
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
- No use el aparato con los pies descalzos.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento ordinario, desconecte el equipo de la red de alimentación eléctrica y cierre el agua.
- No deje el equipo encendido y sin custodia por largos periodos (por ejemplo, 1 día).
-
Los niños deben vigilarse para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
-
En caso de averías y/o funcionamiento defectuoso de la máquina, apáguela por completo y absténgase de cualquier intento de reparación. Llame exclusivamente al Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
- El aparato debe instalarse de modo que la superficie más elevada esté por lo menos a 1,2 m de altura.
- Para garantizar la eficacia del equipo así como su funcionamiento correcto, es indispensable atenerse a las indicaciones del fabricante, realizando las operaciones de mantenimiento ordinario.
- Para limpiar el aparato, no lo lave con chorros de agua ni lo sumerja en agua.
- No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato.
- No deje expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
- No permita que el aparato sea usado por niños o personal no autorizado o que no haya leído y comprendido bien este manual.
- El equipo no debe ser usado por personas (incluidos los niños) cuyas aptitudes físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que estén vigilados o reciban las instrucciones de uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Para evitar un sobrecalentamiento peligroso se recomienda desenrollar el cable de alimentación en toda su longitud.
No obstruya las rejillas de aspiración y/o disipación, en especial las del calienta tazas.
El cable de alimentación no debe ser reemplazado por el usuario. En caso de daños, apague el aparato y llame exclusivamente a personal cualificado para su reemplazo.
Si decidiera no seguir utilizando un aparato de este tipo, después de haber desconectado la máquina del sistema eléctrico, cortar el cable. El nivel de presión acústica continuo, ponderado, es inferior a 70 dB.
ATENCIÓN PELIGRO DE QUEMADURAS
Durante el uso de la lanza de vapor, preste mucha atención: no ponga las manos debajo de ésta y no la toque inmediatamente después del uso.
Campo de uso y uso previsto
La máquina para café espresso ha sido concebida para un uso profesional por parte de personal cualificado.
La máquina para café espresso ha sido concebida para preparar café expreso mediante las boquillas especiales, suministrar agua caliente mediante la boquilla especial y preparar capuccinos mediante el suministro de vapor a través de las lanzas especiales según los procedimientos que se describen sucesivamente. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y por tanto peligroso.
Transporte y desplazamiento
ATENCIÓN PELIGRO DE GOLPE O APLASTAMIENTO
La máquina se transporta por separado en cajas de madera sobre paletas; la máquina está fijada a la paleta mediante los pernos especiales.
Antes de realizar cualquier operación de transporte o desplazamiento, el operador debe llevar guantes y calzado de seguridad y un mono con elásticos en los extremos. El transporte sobre paletas debe realizarse con un medio de elevación adecuado (por ejemplo, una carretilla elevadora).
El operador, durante el desplazamiento, debe tener cuidado de que no hayan personas, cosas u objetos en la zona de operaciones.
Levante lentamente la paleta a unos 30 cm del suelo y vaya a la zona de carga. Tras haber comprobado que no hay obstáculos, cosas o personas, realice la carga.
Una vez que ha llegado su destino, con el medio de elevación adecuado (por ejemplo, una carretilla elevadora), y tras haberse asegurado de que no hay cosas o personas en el área de descarga, coloque la paleta en el suelo y desplácela a unos 30 cm del suelo hasta el área de almacenamiento.

3. Preparativos para la instalación
El aparato debe colocarse sobre una superficie que pueda garantizar un apoyo seguro del mismo. Durante los preparativos de las instalaciones, es necesario prever una apertura A (Fig.1) de por lo menos 10×10 cm sobre la superficie de apoyo para poder realizar las conexiones con las instalaciones del compartimiento está debajo B (Fig.1).
El aparato debe ser alimentado exclusivamente con agua fría destinada al consumo humano, de conformidad con las normas y reglamentos nacionales.
La presión de la red de suministro de agua debe estar comprendida entre 0,1 y 0,6 MPa. Si este último requisito no se cumple, consulte con el fabricante.
Entre la red de suministro de agua y el tubo de alimentación del agua de la máquina debe instalarse una grifo de corte 1 (Fig.1) para poder cerrar el paso del agua si es necesario.
Preparar el sifón de descarga 5 (Fig.1) con un diámetro mínimo de 40 mm conectado a la instalación de descarga de local de instalación.
El aparato se suministra sin enchufe porque tiene que instalarse de forma fija a la red eléctrica. Por tanto, es necesario dotarse de un interruptor omnipolar 7 (Fig.1) de conformidad con las normas y reglamentos.
Connexiones
Fig.1

1 Grifo de alimentación de agua
2 Tubos flexibles para conexión de agua
3Descalcificador de agua opcional
4 Tubo de descarga
5 Sifón de descarga
6 Cable de alimentación eléctrica
7Interruptor de alimentación eléctrica
A Orificio en la superficie de apoyo
B Parte inferior
4. Puesta en funcionamiento y uso del aparato
Ejecute las siguientes instrucciones con la ayuda del esquema que se reproduce en la Fig.1.
- Abra el grifo de alimentación del agua (1 Fig.1).
- Encienda el interruptor del sistema eléctrico (7 Fig.1) y gire el interruptor general del aparato a derechas (1 Fig.2); verifique que la pantalla se encienda.

- Una vez que el aparato se ha encendido, el nivelador automático empieza a llenar la caldera hasta llegar al nivel de régimen.
- Al terminar la fase de carga, los grupos de boquillas activados empiezan a calentarse, los valores que aparecen en las pantallas para cada grupo empiezan a parpadear.
- Al terminar la fase de calentamiento, los valores que aparecen en
las pantallas para cada grupo dejan de parpadear y aparece el valor de temperatura configurado para cada grupo y los demás parámetros especificados en "Pantalla de grupo" que se detallan en el apartado 6.
- Inmediatamente después empieza la fase de calentamiento de la caldera, durante la cual el símbolo 📄 parpadea.
- Los grupos de boquillas pueden utilizarse durante el calentamiento de la caldera. Cuando la caldera alcanza la temperatura previamente establecida el símbolo ____ deja de parpadear y el indicador acústico emite 2 pitidos que indican que el aparato está listo para ser utilizado.
- Cuando la máquina alcanza la temperatura y ANTES del uso, lleve a cabo un ciclo de lavado de los grupos y la caldera como se explica en el punto 13.
NOTA
La secuencia de activación de calentamiento antes indicada se realiza solamente cuando el aparato se enciende tras un apagado total mediante el interruptor general. Esta secuencia sirve para no utilizar demasiada energía en la fase de calentamiento del aparato, evitando sobrecargar la instalación eléctrica del lugar de instalación.
NOTA
Antes del encendido, limpie las superficies externas de la máquina, lave las rejillas, filtros, porta filtros y lanzas de vapor con un producto detergente para platos aclarando a fondo.
5. Descripción de la máquina
Fig.2
1 Interruptor general
2 Patas regulables
3 Recipiente
4 Lanza de vapor
5 Grifo de vapor
6 Salida de agua
caliente
7 Manómetro de la caldera
8 Manómetro de la bomba
9 Grupo de boquillas
10 Porta filtro

Fig.3

Botonera del grupo
P0 Botón de selección 1 (default café simple corto)
P1 Botón de selección 2 (default café doble corto)
P2 Botón de selección 3 (default suministro continuo)
Botón táctil
P3 Botón de selección 4 (default flush)
Botonera de servicios
P4 Botón del interruptor del calienta tazas
P5 Botón de dosis 1 de agua caliente
P6 Botón del interruptor del MCS
P7 Botón de dosis 2 de agua caliente

6. Pantalla de grupo
Descripción de la pantalla de grupo
Una vez que el grupo de suministro alcanza la temperatura previamente establecida después del encendido esta es la pantalla que aparece en la pantalla de cada grupo.

Podemos ver los siguientes datos:
- CRONÓMETRO: aparece el tiempo total de suministro.
- T: Temperatura establecida del grupo de boquillas.
- P: Peso total del agua suministra- da por el grupo de boquillas.
- F: el flujo, en tiempo real, del agua suministrada por el grupo de boquillas, indicado en gramos por segundo.
Además, se dispone de un botón amarillo que puede asumir varias funciones, está configurado de forma predeterminada en la función de flush, por tanto, cuando el botón se presiona la máquina suministra de forma rápida 1,5s de agua, después se detiene automáticamente para poder limpiar los filtros de ducha de los residuos de café de suministros anteriores.
En caso de APAGADO del grupo de boquillas mediante el menú dedicado en la pantalla central de la máquina, la pantalla no muestra los parámetros
antes citados si no muestra la indicación OFF como se ilustra en la imagen que sigue.

Cuando se vuelve a encender, los parámetros parpadean hasta alcanzar la temperatura configurada.
Función de balanza
Durante el suministro, además del peso total que aparece siempre en la indicación P de la pantalla, es posible medir el peso del agua que se utiliza en la taza.

Al pulsar el botón P3 (botón TÁCTIL AMARILLO) en la pantalla del grupo DE SUMINISTRO EN CURSO aparece el recuento de gramos de agua que se suministra a partir de ese momento.
Esta función se utiliza, por ejemplo, para medir el café en la taza si se
presiona exactamente en el momento en que empiezan a caer las primeras gotas de café.

7. Preparación del café espresso
Para obtener un buen café es necesario que los porta filtros (10 Fig.2) estén insertados en el grupo de boquillas (9 Fig.1) a fin de mantenerlos siempre a la temperatura correcta.
Para preparar el café espresso realice lo siguiente:
- Desenganche el porta filtro deseado, evitando agarrar las partes metálicas calientes.
- Limpie el filtro interno del portafiltro de los posibles residuos de café.
- Cargue el filtro con café molido fresco al punto justo de molienda (una dosis de café para el filtro simple, dos dosis de café para el filtro doble).
- Prense el café con firmeza con el prensador manual especial que se suministra.
- Limpie el bordo del filtro de posibles residuos de café y vuelva a enganchar el portafiltro al grupo de boquillas.
- Presione uno de los dos botones con dosificación automática P0, P1 (Fig.3) del grupo al que se ha enganchado el portafiltro cargado de café.

ATENCIÓN
No ponga las manos debajo de los grupos de boquillas cuando están funcionando. No toque las partes metálicas de los grupos de boquillas o de los portafiltros puesto que pueden provocar quemaduras.
8. Preparación de leche caliente
Vierta leche en una jarra con asa. Introduzca el tubo de vapor (4 Fig.2) en la jarra y abra el grifo del vapor (5 Fig.2) relativo al tubo de vapor utilizado. Cuando la temperatura de la leche es la deseada cierre el grifo del vapor. Al terminar esta última operación, limpie el tubo de vapor con un paño húmedo para evitar que se formen incrustaciones de leche en el tubo mismo. Después, descargue por un instante el vapor en la rejilla del recipiente para limpiar los posibles residuos de leche incluso en el interior de la lanza de vapor, protegiéndose de las posibles salpicaduras con el paño húmedo.

ATENCIÓN
Para maniobrar la lanza de vapor, utilice el mango aislante especial. No abra el grifo de vapor sin haber introducido el tubo de vapor en la jarra para evitar posibles quemaduras.
NOTA
Para obtener una crema de leche de buena calidad es necesario realizar un procedimiento específico durante el calentamiento. Este procedimiento se enseña a través de cursos de formación por vídeo específicos, pero por cuestiones de seguridad no se describe en este manual.
9. Suministro de agua caliente
Este aparato está dotado de dos botones de toma del agua caliente para infusiones, dosificados por tiempo. Ponga un recipiente (que resista a temperaturas de por lo menos 125 °C) debajo del difusor de salida de agua caliente (6 Fig.2) y presione uno de los dos botones de suministro de agua caliente P5-P7 (Fig.3).
Durante la instalación, es posible programar la cantidad de agua de suministro para cada botón de toma e incluso la temperatura del agua caliente para las infusiones; esta programación debe ser realizada exclusivamente por el instalador.

ATENCIÓN
No presione los botones de toma de agua caliente antes de haber colocado un recipiente debajo del tubo de suministro, para evitar posibles quemaduras.
10. Uso del calienta tazas

En condiciones medioambientales particulares, alrededor del equipo se crea una circulación de aire fría que puede comprometer y desviar el flujo normal de aire caliente de la caldera hacia las tazas e impedir por tanto que estas últimas alcancen la temperatura correcta.
Usar tazas que no están suficientemente calientes en el momento del suministro del café hace que se pierdan instantáneamente de 25 a 35° C y se obtiene por tanto un espresso templado. El calienta tazas incorporado en este aparato es de tipo eléctrico, por tanto, si es necesario puede activarse o desactivarse mediante el botón P4 (Fig.3). La parte calefactora de la superficie en que se colocan las tazas es sólo la posterior.
En la pantalla es posible ver el icono de la taza girada cuando el calienta tazas está activado.
La función para calentar tazas tiene dos potencias: pulsando el botón P4 una vez, el calienta tazas funciona de forma intermitente proporcionando un calentamiento medio. En este caso, el icono calienta tazas parpadea en la pantalla.
Pulsando por segunda vez el botón P4 se configura el calentamiento máximo y el icono de la pantalla permanece fijo.
Para apagar el calentador de tazas presione de nuevo el botón P4; el icono en la pantalla desaparece.
11. Uso del MCS
El MCS (Milk Control System) es un sistema automático para calentar leche. Con el MCS es posible obtener una cantidad de leche calentada a una temperatura previamente establecida, con una nata que se compara a la de los mejores camareros. Para utilizar el MCS es suficiente poner una cantidad de leche fría en una jarrita, colocarla debajo de la lanza del MCS y presionar el botón P6 (Fig.3). Cuando la leche ha alcanzado la temperatura previamente establecida (que se programa durante la instalación de la máquina), el suministro del vapor se detiene automáticamente y la leche está lista para ser utilizada.

ATENCIÓN
No utilice el sistema MCS con la lanza de vapor dirigida hacia el operador u otras personas.
NOTA
Para que el MCS funcione correctamente es necesario, después de su uso, limpiar bien la lanza de vapor y el terminal. Se recomienda además montar el terminal de la lanza de vapor por lo menos 2 veces al día (en función del uso del MCS), limpiarlo y volverlo a montar.
Para obtener una buena nata se recomienda verter en la jarra una cantidad de leche suficiente para cubrir el terminal de la lanza de vapor y colocar la misma en posición lateral y descentrada en la parte interior de la jarra para facilitar la formación de un vórtice durante el calentamiento de la leche.

12. Regulación del flujo
La máquina está dotada del sistema MFR (Manual Flow Regulator) que permite regular el flujo del agua suministrado por cada grupo. Para regular el flujo es necesario utilizar la herramienta incorporada en el prensador especial con cabeza hexagonal.
El procedimiento que se indica a continuación muestra como regular el flujo de forma apropiada:

- Destornille el tapón de colocación que cubre la descarga del grupo que desea regular.
- Extraiga la herramienta del mango del prensador especial.

-
Introduzca la herramienta en el orificio de descarga y asegúrese de que lo ha colocado de modo que la cabeza hexagonal se introduzca en la cabeza del tornillo.
-
Suministre el agua utilizando el botón de suministro manual teniendo cuidado para no poner las manos debajo del grupo de suministro para evitar quemarse.
-
Destornille o atornille el tornillo con la herramienta para aumentar o disminuir el flujo suministrado por el grupo.

- Verifique que el flujo es correcto mediante los g/s que se indican en el punto F de la pantalla del grupo.
- Al terminar el ajuste, vuelva a atornillar el tapón en el panel que cubre la descarga.
13. Mantenimiento periódico por parte del cliente
ATENCIÓN
El fabricante no puede considerarse responsable por los daños a personas, cosas o animales debidos a la ejecución incorrecta de las operaciones de mantenimiento. La eficiencia del aparato está garantizada por un mantenimiento correcto del mismo; es importante por tanto atenerse a las siguientes instrucciones para realizar un mantenimiento correcto.
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, póngase guantes de protección resistentes a altas temperaturas.
Limpieza de las partes de la carcasa
Limpie todas las partes de la carcasa con un paño húmedo que no gotee evitando usar productos detergentes o esponjas abrasivas.
Limpieza diaria de las partes que están en contacto con el café
Todas las noches, o al terminar de usar el aparato, desenganche los portafiltros (10 Fig.2) de los grupos de boquillas (9 Fig.2) y quite los filtros de los portafiltros. Lave todas estas partes con el cepillo que se suministra con la máquina para evitar que se formen incrustaciones de café tanto en las superficies internas como externas.
Quite y lave bien el recipiente (3 Fig.2) y la rejilla correspondiente.
Lavado de los grupos (diario)
Este aparato está dotado de un sistema de ciclos de lavado automático de los grupos de boquillas que dura aproximadamente 3 minutos.
Para lavar cada grupo, realice lo siguiente:
- Desenganche el portafiltro del grupo que desea limpiar, quite el filtro relativo e instale el filtro falso que se suministra con el aparato.
- Ponga dentro del filtro falso una pastilla de detergente que se suministra con el aparato y vuelva a enganchar el portafiltro.

- Presione LIMPIEZA en la pan-talla principal.

- Seleccione el grupo que desea limpiar.
• Realice este procedimiento con los demás grupos de boquillas o presione ATRÁS para volver a la pantalla principal.
- Tras haber finalizado las operaciones de lavado de los grupos y antes de usarlos, tome por lo menos 200 cc de agua de cada grupo lavado presionando el botón P2 (suministro continuo) correspondiente, sin el portafiltro enganchado.
Lavado de la caldera (diario)
Para garantizar que el agua caliente para las infusiones esté siempre limpia y sea potable, lave la caldera a diario.
Para lavar la caldera, realice lo siguiente:
- Introduzca una manguera en el orificio de salida del agua caliente del aparato por un lado y en el lavabo por el otro.
- Presione LIMPIEZA en la pantalla principal y seleccione CALDERA.
- Al activar el ciclo de lavado, la pantalla vuelve a la página principal visualizando el icono del ciclo de lavado.
- Durante el lavado de la caldera, los grupos siguen funcionando.
- Este ciclo dura aproximadamente 30 minutos, por tanto, se recomienda efectuarlo al terminar la jornada de trabajo.

ATENCIÓN
Fije bien el tubo utilizado para descargar el agua caliente de la máquina para evitar quemaduras.
ATENCIÓN
Si la máquina tuviese que estar inactiva por un período de más de 1 día, lave los grupos y la caldera como se indica anteriormente.
Limpieza periódica
Cada 3-6 días aproximadamente (según la carga diaria de trabajo) desmonte los filtros de ducha y los portafiltros de ducha situados debajo de los grupos de boquillas y límpielos con el cepillo especial que se suministra. Vuelva a montar estas partes teniendo cuidado de colocar las partes correctamente, de lo contrario el café podría extraerse de forma incorrecta y podrían dañarse los grupos de boquillas.
Mantenimiento del ablandador
Si la máquina está conectada a un ablandador, vea el manual de instrucciones del mismo para más información sobre las operaciones de mantenimiento.
ATENCIÓN
El fabricante y el instalador no pueden considerarse responsables por los daños causados por la falta de o mantenimiento incorrecto del ablandador.
14. Visualización de información útil
El primer elemento que aparece en la pantalla principal está relacionado con información útil.
Para acceder a este menú, presione INFO:

Menù INFO


14.1 Luces
Este elemento del menú sirve para encender y apagar las luces delanteras y traseras de la máquina para café espresso. Presione la indicación LUCES para activarlas o desactivarlas.
14.2 Cuentalitros
Este menú permite ver el recuento de la función cuentalitros y si fuera necesario restablecerlo. Esta función puede utilizarse para monitorizar el sistema de ablandamiento/purificación del agua para la máquina de café espresso y el restablecimiento puede efectuarse fácilmente cada vez que el ablandador se regenera o se cambia el cartucho en función del sistema utilizado.
Para acceder a este menú, presione CUENTALITROS:

- Debajo del elemento "Litros utilizados" se puede ver el estado del recuento de litros.
- “Último reemplazo” indica la fecha del último restablecimiento de los cuentalitros.
- "Restablecer cuentalitros" este botón permite efectuar el restablecimiento de los cuentalitros.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.

14.3 Alarmas
Este menú permite ver si el aparato ha tenido anomalías de funcionamiento mediante el historial de alarmas generadas.
Para acceder a este menú, presione ALARMAS:

Utilizando los botones de flecha laterales, es posible desplazarse por las alarmas registradas en el historial. Tenga en cuenta que la primera alarma que aparece es la última generada en orden de tiempo. La capacidad máxima de memoria es de 20 alarmas. Una vez que se ha superado este número, las alarmas más viejas se eliminan y se reemplazan por las nuevas.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.4 Molinillo (GCS)
Este menú permite ver si la conexión del/de los molinillo/s funciona correctamente y verificar la marcha de las extracciones y los posibles errores.
Para acceder a este menú, presione GRINDER [MOLINILLO]:
| Molino | Recuento | Errores |
| 1 | 0 | 0 |
| 2 | 0 | 0 |
- En la columna Molinillo aparecen los molinillos presentes en el sistema GCS.
- En la columna Recuento aparece el recuento del sistema GCS.
- En la columna Errores aparecen los errores medidos por el sistema GCS en los suministros considerados en la columna de recuento.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.5 Cuentaciclos
Este menú permite ver los contadores de los ciclos de trabajo de cada periférica electromecánica en el interior del aparato.
Para acceder a este menú, presione CUENTACICLOS:
| EV Grupo 1 | 321 |
| EV Grupo 2 | 46 |
| EV Grupo 3 | 99 |
| Bomba | 710 |
| EV autoill. | 259 |
| EV Té | 290 |
| EV MCS | 1 |
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.6 Contadores
Este menú permite ver los contadores relativos el suministro de café (parciales y totales), de suministro de agua caliente y de vapor mediante el MCS (si está activo).
Para acceder a este menú, presione CONTADORES:


14.6.1 Grupo 1-2-3
En este menú aparecen los contadores de los cafés dosificados suministrados por el grupo seleccionado. Para acceder a este menú, presione GRUPO 1-2-3:
| Selección | Cont. Parc. | Cont. Tot. |
| S1=KP1 | 14 | 14 |
| S1=KP2 | 190 | 190 |
| S1=KP3 | 0 | 0 |
| S1=KP4 | 0 | 0 |
| Total | 204 | 204 |
- En la columna "Selecciones" aparece la lista de botones que se cuentan.
- En la columna "Contadores parciales" aparece el recuento de los contadores parciales.
- En la columna "Contadores totales" aparece el recuento de los contadores totales.

Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.6.2 Cafés totales
En este menú aparece el recuento de todos los cafés dosificados suministrados en todos los grupos.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.6.3 Té
En este menú aparece el recuento de todos los suministros de agua caliente de la caldera. Para acceder a este menú, presione TÉ:
| Selección | Cont. Parc. | Cont. Tot. |
| S1=KP3 | 3 | 3 |
| S1=KP4 | 124 | 124 |
| Total | 127 | 127 |
- En la columna "Selecciones" aparece la lista de botones que se cuentan.
- En la columna "Contadores parciales" aparece el recuento de los contadores parciales.
- En la columna "Contadores totales" aparece el recuento de los contadores totales.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.6.4 MCS
En este menú aparecen los recuentos de los suministros de vapor mediante MCS. Para acceder a este menú, presione MCS:
| Selección | Cont. Parc. | Cont. Tot. |
| S1=KP2 | 1 | 1 |
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
14.6.5 Lavados
Este menú permite ver los contadores de los ciclos de trabajo efectuados para verificar si el operador de la máquina realiza diariamente el mantenimiento ordinario.
Para acceder a este menú, presione LAVADOS:
Ciclo de lavado


| Grupo 1 | 0 |
| Grupo 2 | 0 |
| Grupo 3 | 0 |
| Caldera | 0 |
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
En este menú permite ver la versión del firmware actualmente instalado de la máquina para café espresso.
Para acceder a este menú, presione FIRMWARE:
Firmware


Numero de serie
C000000
Firmware
0.11
Presione VOLVER para volver al menú anterior.

15. Encendido y apagado de las unidades de los grupos y caldera
Desde la pantalla principal, seleccionando GRUPOS se accede al menú que permite encender y apagar los grupos por separado y la caldera de vapor.

En este menú, presionando sobre el símbolo de la unidad que se desea activar y desactivar podemos ver aparecer/desaparecer la marca en la casilla debajo que indica si la unidad está desactivada o no.

Al desactivar un grupo de boquillas, en la pantalla de grupo del grupo seleccionado aparece la indicación OFF.
OFF
Al desactivar la caldera de vapor desaparece el símbolo 0000 de la pantalla principal.


16. Programación
Desde la pantalla principal, presionando AJUSTES se pueden programar varias configuraciones como la temperatura de los grupos y de la caldera y la habilitación del temporizador semanal.

Al entrar en el menú AJUSTES aparece la siguiente pantalla:

16.0 Contrasena
Esta pantalla requiere que se introduzca la contraseña para acceder al menú AJUSTES.
- Introduzca la contraseña mediante los botones del teclado numérico. La contraseña SERVICE predeterminada es 0000.
- Presione(SIMBOL0) para confirmar la contraseña.
Ahora puede acceder al menú.
Menú AJUSTES:




16.1 Temperaturas
Este menú sirve para acceder a la pantalla de ajuste de las temperaturas de cada grupo y de la caldera de vapor.
Para acceder a este menú, presione TEMPERATURA:

bar
Temperaturas | Category | Value | |---|---| | Grupo 1 | 95.0 | | Grupo 2 | 95.0 | | Grupo 3 | 95.0 | | Caldera | 120.0 |Con los botones de flecha laterales respecto del valor es posible cambiar la temperatura de cada elemento calefactor.
Presione VOLVER para volver al menú anterior.
16.2 Temporizador
Este aparato está dotado de un temporizador semanal de encendido y apagado para cada grupo de boquillas y para la caldera.
Todos los temporizadores son programables de modo independiente entre ellos y dan la posibilidad de configurar el encendido y apagado/seguridad de cada unidad a diario.
Para acceder a este menú, presione TEMPORIZADOR:

- Si desea activar el temporizador, seleccione "SÍ" en el elemento "Activación" y proceda presionando el botón de flecha en el elemento "Programa".
16.2.1 Programación del temporizador

Presione el botón AJUSTE que está al lado del grupo/caldera que se desea programar.

En la pantalla de programación es posible seleccionar los días de la semana y los horarios de encendido (ON) y apagado (OFF) correspondientes del temporizador automático.


- Seleccione a la derecha el día que desea programar que, una vez que se selecciona, se pone de fondo negro. Desplace la semana utilizando los botones de flecha de la parte inferior derecha.

- Con las flechas amarillas laterales respecto de los valores ON y OFF regule el horario al cual el grupo/caldera se debe encender/apagar.
- El interruptor "Safety" tiene dos posiciones:
- OFF: el grupo/caldera permanece completamente apagado.
- ON: el grupo/caldera permanece en estado de seguridad a una temperatura de 60° para el grupo y 80° para la caldera.
- Es posible presionar COPIA EN y después presionar el día siguiente de la semana para copiar la misma configuración.
16.2.2 Copia
Desde la pantalla del temporizador es posible copiar la configuración semanal de una unidad a la otra.
- Presione COPIAR al lado del grupo que ha sido ya regulado.

- Presione PEGAR al lado del grupo al cual se desean copiar las regu-laciones.

- Presione VOLVER para volver al menú anterior.
16.3 Cambio de contraseña
En este submenú se puede modificar la contraseña para acceder al menú.
Para acceder a este menú, presione CAMBIO CONTRASEÑA:

En esta pantalla se puede ver la contraseña configurada actualmente.
- Para modificarla, presione el botón y la primera cifra de la contra-seña empieza a parpadear.

- Escriba la nueva contraseña mediante el teclado numérico. Si escribe de forma incorrecta, presione para volver a la cifra anterior.
- Presione VOLVER para volver al menú anterior.
17. Alarmas
Este aparato está dotado de un sistema de control electrónico que, además de manejar las funciones operativas, comprueba el funcionamiento correcto de todos los componentes.
Si se produce una anomalía en una función determinada, ésta se registra y/o visualiza a través de un mensaje de alarma en la pantalla principal.
ATENCIÓN
Se puede generar una alarma a causa del uso incorrecto del aparato; en este caso, es suficiente corregir el modo de empleo para resolver el problema.
Algunas alarmas se visualizan solamente pero no quedan memorizadas en el sistema porque no son muy importantes para el funcionamiento correcto del equipo, sobre todo desde el punto de vista de la seguridad del operador y de las cosas o personas que lo rodean.
| Alarma Causa Efecto | ||
| Timeout Gr.1 | Esta alarma se genera cuando se suministra por el grupo 1 mediante el botón P5 de suministro continuo por más de 120 segundos | Apagado del grupo; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout Gr.2 | Esta alarma se genera cuando se suministra por el grupo 2 mediante el botón P5 de suministro continuo por más de 120 segundos | Apagado del grupo; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout Gr.3 | Esta alarma se genera cuando se suministra por el grupo 3 mediante el botón P5 de suministro continuo por más de 120 segundos | Apagado del grupo; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout vapor | Esta alarma se genera durante el suministro del vapor mediante el MCS, si la sonda de temperatura de la leche no llegara a los 30 °C en un lapso de 60 segundos | BBloqueo del suministro de vapor; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout caldera | Esta alarma se genera cuando la caldera no ha alcanzado la temperatura de 40 °C en un lapso de 10 minutos tras el encendido | Bloqueo del calentamiento de la caldera; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Alarma Causa | Efecto | |
| Sonda caldera interrumpida | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura de la caldera está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento de la caldera; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Sonda caldera en cortoc. | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura de la caldera está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento de la caldera; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Alta temperatura caldera | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura de la caldera supera los 127 °C | Bloqueo del calentamiento de la caldera; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Sonda vapor interrumpida | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del MCS está fuera de campo | Bloqueo de la función MCS; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Sonda vapor en cortoc. | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del MCS está fuera de campo | Bloqueo de la función MCS; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout sonda Gr.1 | Esta alarma se genera cuando el grupo 1 no ha alcanzado la temperatura de 50 °C en un lapso de 5 minutos tras el encendido | Bloqueo del calentamiento del grupo 1; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Sonda Gr.1 interrumpida | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 1 está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento del grupo 1; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Sonda Gr.1 en cortoc. | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 1 está fuera de campo. | Bloqueo del calentamiento del grupo 1; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Alta temperatura Gr.1 | Esta alarma se genera cuando la temperatura del grupo 1 ha superado los 120 °C | Bloqueo del calentamiento del grupo 1; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Timeout sonda Gr.2 | Esta alarma se genera cuando el grupo 2 no ha alcanzado la temperatura de 50 °C en un lapso de 5 minutos tras el encendido | Bloqueo del calentamiento del grupo 2; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| SondaGr.2interrumpida | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 2 está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento del grupo 2; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| SondaGr.2en cortoc. | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 2 está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento del grupo 2; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Alta temperaturaGr.2 | Esta alarma se genera cuando la temperatura del grupo 2 ha superado los 120 °C | Bloqueo del calentamiento del grupo 2; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| TimeoutsondaGr.3 | Esta alarma se genera cuando el grupo 3 no ha alcanzado la temperatura de 50 °C en un lapso de 5 minutos tras el encendido | Bloqueo del calentamiento del grupo 3; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| SondaGr.3interrumpida | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 3 está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento del grupo 3; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| SondaGr.3en cortoc. | Esta alarma se genera cuando la sonda de temperatura del grupo 3 está fuera de campo | Bloqueo del calentamiento del grupo 3; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Alta temperaturaGr.3 | Esta alarma se genera cuando la temperatura del grupo 3 ha superado los 120 °C | Bloqueo del calentamiento del grupo 1; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma |
| Cont. vol.Gr. 1averiado | Esta alarma se genera cuando, durante un suministro por el grupo 1, el control electrónico no recibe impulsos del flujómetro que corresponde al mismo grupo | El suministro debe detenerse manualmente presionando el mismo botón que se ha utilizado para el suministro en curso |
| Cont. vol.Gr.2averiado | Esta alarma se genera cuando, durante un suministro por el grupo 2, el control electrónico no recibe impulsos del flujómetro que corresponde al mismo grupo | El suministro debe detenerse manualmente presionando el mismo botón que se ha utilizado para el suministro en curso |
| Cont. vol.Gr.3averiado | Esta alarma se genera cuando, durante un suministro por el grupo 3, el control electrónico no recibe impulsos del flujómetro que corresponde al mismo grupo | El suministro debe detenerse manualmente presionando el mismo botón que se ha utilizado para el suministro en curso |
| Alarma Causa Efecto | ||
| Timeout nivel | Esta alarma se genera cuando el nivelador automático no consigue llevar la cantidad del agua de la caldera al nivel de régimen previsto en el lapso configurado en la programación | Bloqueo del nivelador automático; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma y poner en marcha nivelador automático |
| Nivel de seguridad | Esta alarma se genera cuando el nivel de agua de la caldera desciende del umbral de la sonda de seguridad | Bloqueo del calentamiento de la caldera; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma. Si la alarma se repite, llame al servicio técnico autorizado |
| Ser. grinder averiada | Esta alarma se genera cuando la máquina para café y el molinillo conectado a la misma no dialogan entre ellos (función GCS) | Bloqueo de la regulación automática del molinillo; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma. Si la alarma se repite, llame al servicio técnico autorizado y utilice momentáneamente el botón de suministro continuo |
| Serial caja averiada | Esta alarma se genera cuando la máquina para café y el sistema de caja conectado a la misma no dialogan entre ellos | Bloqueo de todos los suministros de café; presione DEL en la pantalla para borrar la alarma. Si la alarma se repite, llame al servicio técnico autorizado |
| Pérdida de datos | Esta alarma se genera cuando hay una pérdida de datos en el EEPRO, es decir cuando se pierde la configuración predefinida de la instalación y la máquina vuelve a funcionar con los datos de fábrica | presione DEL en la pantalla para borrar la alarma y llame al servicio técnico autorizado |
| Reloj averiado | Esta alarma se genera cuando el módulo interno del reloj no funciona; como consecuencia el temporizador, si está activado, se desactiva automáticamente | Presione DEL en la pantalla para borrar la alarma. Si la alarma se repite, llame al servicio técnico autorizado |
| Serial CPU averiada | Esta alarma se genera cuando la transmisión serial entre la tarjeta electrónica del frontal y la de potencia no dialogan entre ellas | Bloqueo total del aparato; si el problema persiste tras un intento de restablecimiento del equipo a través del interruptor general, acuda al servicio técnico autorizado |
| Alarma 24 V | Esta alarma se genera cuando falta la tensión de 20 V necesaria para el funcionamiento de los sistemas periféricos internos | Bloqueo total del aparato; si el problema persiste tras un intento de restablecimiento del equipo a través del interruptor general, acuda al servicio técnico autorizado |
Schema elettrico Wiring diagram Schaltplan Esquema eléctrico
V400/3N Hz 50-60


Schema elettrico
Wiring diagram
Schaltplan
Esquema eléctrico
V230/1N Hz 50-60
Declaración de conformidad
La empresa:
Dalla Corte S.R.L.
con sede en:
En calidad de fabricante, declara que:
La máquina para preparar Café Espresso DC PRO XT
Es conforme a las siguientes directivas
comunitarias: 2006/42/CE - 2014/35/EU - 2014/30/EU - 2014/68/EU
El objeto de la declaración anterior es conforme a la legislación de armonización pertinente de la Unión: EN 55014-1:2006
+A1:2009+A2:201; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014; EN 60335-2-64:2016; EN 62233:2008
Dalla Corte S.R.L. está autorizada a conservar el expediente técnico.
El representante legal
Paolo Dalla Corte

Advertencias para la eliminación Advertencias para una eliminación correcta del producto en virtud del artículo 14 de la Directiva Europea 2012/19/UE del 4 de julio de 2012
Al final de su vida útil el producto NO debe eliminarse junto con los residuos urbanos. Puede entregarse en los centros de recogida selectiva especiales establecidos por las administraciones municipales. Póngase en contacto con su municipio o autoridad local para cualquier información relacionada con los sistemas de recogida selectiva disponibles en el territorio o con las oficinas de nuestros distribuidores autorizados. La recogida selectiva adecuada para que los aparatos obsoletos sean reciclados, tratados y eliminados de forma compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o reciclado de los materiales de los que está compuesto el equipo.
Para más información contactar: DALLA CORTE S.r.l. - Via Zambeletti 10 Baranzate (MI) Tél. +39 02 45486443

bar
| Category | Value | |---|---| | Category 1 | 100 | | Category 2 | 100 | | Category 3 | 100 | | Category 4 | 100 | | Category 5 | 100 | | Category 6 | 100 | | Category 7 | 100 | | Category 8 | 100 | | Category 9 | 100 | | Category 10 | 100 | | Category 11 | 100 | | Category 12 | 100 | | Category 13 | 100 | | Category 14 | 100 | | Category 15 | 100 | | Category 16 | 100 | | Category 17 | 100 | | Category 18 | 100 | | Category 19 | 100 | | Category 20 | 100 | | Category 21 | 100 | | Category 22 | 100 | | Category 23 | 100 | | Category 24 | 100 | | Category 25 | 100 | | Category 26 | 100 | | Category 27 | 100 | | Category 28 | 100 | | Category 29 | 100 | | Category 30 | 100 | | Category 31 | 100 | | Category 32 | 100 | | Category 33 | 100 | | Category 34 | 100 | | Category 35 | 100 | | Category 36 | 100 | | Category 37 | 100 | | Category 38 | 100 | | Category 39 | 100 | | Category 40 | 100 | | Category 41 | 100 | | Category 42 | 100 | | Category 43 | 100 | | Category 44 | 100 | | Category 45 | 100 | | Category 46 | 100 | | Category 47 | 100 | | Category 48 | 100 | | Category 49 | 100 | | Category 50 | 100 | | Category 51 | 100 | | Category 52 | 100 | | Category 53 | 100 | | Category 54 | 100 | | Category 55 | 100 | | Category 56 | 100 | | Category 57 | 100 | | Category 58 | 100 | | Category 59 | 100 | | Category 60 | 100 | | Category 61 | 100 | | Category 62 | 100 | | Category 63 | 100 | | Category 64 | 100 | | Category 65 | 100 | | Category 66 | 100 | | Category 67 | 100 | | Category 68 | 100 | | Category 69 | 100 | | Category 70 | 100 | | Category 71 | 100 | | Category 72 | 100 | | Category 73 | 100 | | Category 74 | 100 | | Category 75 | 100 | | Category 76 | 100 | | Category 77 | 100 | | Category 78 | 100 | | Category 79 | 100 | | Category 80 | 100 | | Category 81 | 100 | | Category 82 | 100 | | Category 83 | 100 | | Category 84 | 100 | | Category 85 | 100 | | Category 86 | 100 | | Category 87 | 100 | | Category 88 | 100 | | Category 89 | 100 | | Category 90 | 100 | | Category 91 | 100 | | Category 92 | 100 | | Category 93 | 100 | | Category 94 | 100 | | Category 95 | 100 | | Category 96 | 100 | | Category 97 | 100 | | Category 98 | 100 | | Category 99 | 100 | | Total (Total) |DALLA CORTE S.R.L.
VIA ZAMBELETTI 10
20021 BARANZATE (MI) ITALY
T +39 02 454 864 43
info@dallacorte.com
www.dallacorte.com
Z-0010