STIHL FSA 120.0 R - Tondeuse à fil

FSA 120.0 R - Tondeuse à fil STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FSA 120.0 R STIHL en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice STIHL FSA 120.0 R - page 45
Ver el manual : English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortabordes / desbrozadora eléctrica sin cable
Marca STIHL
Modelo FSA 120.0 R
Peso (sin deflector ni accesorio de corte) 9,5 libras (4,3 kg)
Longitud total 70,4 pulgadas (1788 mm)
Fuente de alimentación Batería de la serie STIHL AP o batería de mochila de la serie STIHL AR (se vende por separado)
Voltaje de la batería 36 V (típico para STIHL AP/AR)
Accesorios de corte Cabezales de corte (línea de nailon) de hasta 13,1 pulgadas (335 mm) de diámetro; cuchillas para césped de 9 pulgadas (230 mm) de diámetro
Cabezales de corte aprobados PolyCut 18-2, AutoCut 25-2/27-2/C 26-2, SuperCut 20-2, DuroCut 20-2, TrimCut C 32-2
Cuchillas para césped aprobadas 230-2, 230-4, 230-8
Opciones de deflector Deflector para cabezales de corte (∅ 380 mm) y deflector para accesorios de corte metálicos (∅ 230 mm)
Tipo de mango Mango en bucle; mango en bucle opcional con barra de seguridad
Requisitos del arnés Correa para el hombro o arnés completo (con liberación rápida) requerido para el uso de cuchillas; opcional para cabezales de corte
Niveles de potencia Niveles de potencia máximo y ECO seleccionables mediante interruptor
Características de seguridad Bloqueo del interruptor de gatillo, botón de retención, barra de seguridad (para cuchillas), deflector, protección contra retroceso / patada
Diagnóstico de la batería Indicadores LED en la batería para nivel de carga, temperatura y fallos
Tiempo de carga Varía según la batería; consulte las tablas de tiempo de carga de STIHL
Temperatura ambiente recomendada (uso) 14 °F a 104 °F (-10 °C a 40 °C)
Temperatura ambiente recomendada (carga) 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
Temperatura de almacenamiento -4 °F a 122 °F (-20 °C a 50 °C)
Mantenimiento Mantenga limpio, afile las cuchillas metálicas, reemplace la línea desgastada, verifique la tensión de los sujetadores
Garantía Garantía limitada de STIHL Incorporated (consulte el manual)
País de origen Fabricado por STIHL; consulte el producto para conocer el origen

Preguntas frecuentes - FSA 120.0 R STIHL

¿Qué tipo de batería utiliza la STIHL FSA 120.0 R?
La FSA 120.0 R es compatible con baterías de la serie STIHL AP (de inserción) y baterías de mochila de la serie STIHL AR (a través del adaptador AP). Las baterías se venden por separado.
¿Cuánto dura la batería con una carga completa?
La duración depende de la capacidad de la batería y del nivel de potencia seleccionado. Por ejemplo, una batería AP 300 puede proporcionar hasta 45 minutos de corte en modo ECO. Consulte las tablas de duración de STIHL para estimaciones específicas.
¿Puedo usar cuchillas metálicas con este cortabordes?
Sí, puede usar cuchillas para césped aprobadas (230-2, 230-4, 230-8) con el deflector y la barra de seguridad adecuados. También se requiere un arnés cuando se usan cuchillas metálicas.
¿Cómo reemplazo la línea del cortabordes?
Retire la batería, luego retire la cubierta del cabezal de corte y el carrete. Enrolle la línea nueva uniformemente en la dirección de la flecha, pase los extremos por los ojales y vuelva a montar. Para más detalles, consulte la sección del manual sobre reemplazo de la línea del cortabordes (capítulo 23.4).
¿Qué características de seguridad incluye?
El cortabordes incluye un bloqueo del interruptor de gatillo, un botón de retención (arranque de dos pasos), mango en bucle con barra de seguridad opcional para cuchillas y un deflector para reducir los objetos lanzados. El diagnóstico de la batería advierte sobre sobrecalentamiento o fallos.
¿Cómo cargo la batería?
Use solo cargadores genuinos STIHL (series AL 101, 301, 301-4 o 500). Inserte la batería en el cargador hasta que haga clic. El LED del cargador se ilumina en verde durante la carga. El tiempo de carga varía según la batería; consulte el sitio web de STIHL para estimaciones.
¿Qué mantenimiento se requiere?
Después de cada uso, limpie el cortabordes y verifique que no haya sujetadores flojos. Mantenga las cuchillas metálicas afiladas. Reemplace la línea del cortabordes desgastada. Lubrique periódicamente la caja de engranajes (si es necesario). Almacene en un lugar seco con la batería retirada.
¿Puedo usar una correa para el hombro o un arnés?
Sí. Para cabezales de corte, una correa para el hombro es opcional. Al usar cuchillas metálicas, se requiere un arnés completo con liberación rápida o una combinación aprobada por seguridad.
¿Qué debo hacer si el LED de la batería se muestra rojo?
Si un LED se ilumina en rojo, la batería está demasiado caliente o fría; déjela alcanzar la temperatura ambiente. Si los 4 LED parpadean en rojo, la batería está defectuosa y debe reemplazarse. Si 3 LED se iluminan en rojo, el motor está demasiado caliente; déjelo enfriar.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto?
Use solo piezas de repuesto genuinas STIHL. Visite su distribuidor autorizado STIHL o www.stihlusa.com para piezas como cabezales de corte, cuchillas, deflectores y baterías.

Preguntas de los usuarios sobre FSA 120.0 R STIHL

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Tondeuse à fil en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FSA 120.0 R - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FSA 120.0 R de la marca STIHL.

MANUAL DE USUARIO FSA 120.0 R STIHL

45 - 94 Manual de instrucciones

STIHL FSA 120.0 R - 1

WARNING

Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.

STIHL FSA 120.0 R - WARNING - 1

STIHL FSA 120.0 R - WARNING - 2

Contents

1 Introducción...... 45

2 Acerca de este manual de instrucciones.. 46

3 Componentes importantes....47

4 Símbolos de seguridad en los productos..48

5 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas motorizadas 50

6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD....55

7 Seguridad de la batería....65

8 Mantenimiento, reparación y almacena- miento.... 66

9 Antes de empezar a trabajar....67

10 Carga de la batería.... 68

11 Diagnóstico por LED y señales acústicas.69

12 Batería de mochila STIHL AR....71

13 Armado de la motoguadaña / desmalezadora....72

14 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora 75

15 Colocación y extracción de la batería..... 77
16 Encendido y apagado de la motoguadaña / desmalezadora.... 78
17 Comprobación de la herramienta motorizada.... 78
18 Durante el funcionamiento.... 79
19 Después de completar el trabajo.... 81
20 Transporte de la motoguadaña / desmale-zadora y de la batería.... 81
21 Almacenamiento de la motoguadaña / des- malezadora y de la batería.... 82
22 Limpieza....83
23 Inspección y mantenimiento.... 83
24 Guía de solución de problemas.... 86
25 Especificaciones.... 88
26 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés.....90
27 Piezas y equipos de repuesto....93
28 Eliminación....93
29 Garantía limitada....94
30 Marcas comerciales.... 94
31 Direcciones.... 94

1 Introducción

Gracias por su compra. La información de este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento y la mayor satisfacción de la motoguadaña, y a reducir el riesgo de lesiones que supone su uso, si respeta dicha información.

Los términos empleados en este manual para hacer referencia a la herramienta motorizada varían según el tipo de accesorio de corte que se instale en la misma. El término "recortadora" se usa para describir a un modelo FS / FSA provisto con un cabezal para hilo de nailon o un cabezal con cuchillas flexibles de plástico (por ejemplo: el cabezal PolyCut). El término "desbrozadora" se da a una unidad equipada con una cuchilla metálica rígida. Muchos modelos FS / FSA de STIHL, incluida esta herramienta motorizada, pueden utilizarse como desbrozadora y como desmalezadora. Por lo tanto, en este manual se denomina a la herramienta motorizada "motoguadaña / desmalezadora".

CONSERVE ESTE MANUAL

STIHL FSA 120.0 R - CONSERVE ESTE MANUAL - 1

Dado que la motoguadaña / des-malezadora es una herramienta de corte que funciona a alta velocidad, es necesario tomar medidas de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.

STIHL FSA 120.0 R - CONSERVE ESTE MANUAL - 2

Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar el equipo por primera vez, y periódicamente de allí en adelante. Respete todas las medidas de seguridad. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o mortales.

No preste ni alquile la herramienta motorizada sin este manual de instrucciones. Asegúrese de que solo usen la motoguadaña / desmalezadora personas que comprenden íntegramente la información de este manual.

Para obtener más información, o si no comprende alguna de las instrucciones incluidas en este manual, visite www.stihlusa.com o póngase en contacto con su concesionario de servicio autorizado de STIHL.

STIHL FSA 120.0 R - CONSERVE ESTE MANUAL - 3

ADVERTENCIA

- Tal como se explica con detalle en páginas posteriores de este manual, para reducir el riesgo de lesiones debe asegurarse de que su máquina está equipada con el mango, el arnés y el deflector adecuados para el tipo de accesorio de corte que está utilizando. Use únicamente accesorios de corte que estén autorizados específicamente por STIHL para el uso con esta herramienta motorizada. Siempre use equipos de protección y gafas de seguridad adecuadas. No se debe permitir la presencia de otras personas, especialmente niños, ni de animales, en el área de trabajo en que se está utilizando la motoguadaña.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el hilo o la cuchilla en movimiento entran en contacto con su cuerpo, le ocasionarán una cortadura. Cuando entra en contacto con objetos extraños sólidos, como rocas, vidrio o pedazos de metal, puede lanzarlos directamente o por rebote hacia las personas que se encuentran cerca o hacia el operador. Si golpea este tipo de objetos, el accesorio de corte puede sufrir daños, y las cuchillas se pueden romper, astillar o agrietar. Los objetos que salen despedidos, entre los que puede haber fragmentos de la cabeza o de cuchillas rotas, pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a las personas que se encuentren en los alrededores. Respete las medidas de seguridad que se dan en este manual, para reducir el riesgo de sufrir lesiones.

2 Acerca de este manual de instrucciones

2.1 Palabras identificadoras

Este manual contiene información sobre seguridad a la que usted debe prestar especial atención. Dicha información se indica con los siguientes símbolos y palabras identificadoras:

STIHL FSA 120.0 R - Palabras identificadoras - 1

PELIGRO

■ Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.

STIHL FSA 120.0 R - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

■ Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, puede causar lesiones graves o mortales.

INDICACIÓN

- Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus componentes.

2.2 Símbolos en el texto

El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar este manual.

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en el texto - 1

Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado en este manual de instrucciones.

3 Componentes importantes español / EE.UU

3 Componentes importantes

3.1 Motoguadaña / desmalezadora y batería

1 2 3 # 9 12 13 4 5 6 8 7 11 10 14 16 17 15 # 0000101078_001

1 Palanca de bloqueo

Asegura la batería en el compartimiento de la batería.

2 Compartimiento de la batería

Espacio en donde se coloca la batería.

3 Mango de control

Mango para la mano trasera del operador.

4 Bucle colgante

Para conectar un arnés a la desbrozadora / desmalezadora.

5 Interruptor de nivel de potencia

Para seleccionar el nivel de potencia.

6 Bloqueo del gatillo

Se debe presionar para permitir la activación del gatillo.

7 Gatillo

Enciende y apaga el motor.

8 Botón de retención

Para encender la recortadora / desbrozadora.

9 Asa de lazo

Mango para la mano delantera del operador.

10 Barra de barrera

La barra de barrera reduce el riesgo de que el operador entre en contacto accidentalmente con el accesorio de corte. Este equipo es necesario cuando la unidad se usa con una cuchilla metálica.

11 Tubo de mando

El vástago de la herramienta motorizada.

12 Abertura para el pasador de parada

Abertura que permite al operador bloquear el eje de salida insertando el pasador de parada.

13 Pasador de parada

Bloquea el eje de salida cuando se monta un accesorio de corte.

14 Caja de engranajes

Cubre el sistema de transmisión.

15 Batería

Suministra energía eléctrica al motor.

16 LED de la batería

Indican el estado de carga de la batería y muestran mensajes de error sobre posibles fallos de funcionamiento de la batería o de la herramienta motorizada.

17 Pulsador

Activa los LED de la batería.

# Placa de características

Contiene los datos eléctricos y el número de serie del producto.

3.2 Accesorios de corte y deflectores disponibles

STIHL FSA 120.0 R - Accesorios de corte y deflectores disponibles - 1

1 Deflector para accesorios de corte metálicos

Diseñado para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por contacto con el accesorio de corte.

2 Cuchilla para pasto

Cuchilla metálica para cortar pasto enmarañado y seco, helechos, maleza y vegetación similar.

español / EE.UU 4 Símbolos de seguridad en los productos

3 Protector para transporte

Diseñado para reducir el riesgo de lesiones provocadas por contacto con un accesorio de corte de metal, cuando se transporta la máquina.

4 Deflector para cabezales de corte

Diseñado para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos lanzados y por contacto con el accesorio de corte.

5 Cuchilla limitadora del hilo

Cuchilla metálica colocada en el deflector que corta el hilo de nilón a la longitud adecuada.

6 Cabeza segadora

Cabezal de corte para montar el hilo de nai- lon de la motoguadaña.

Esta herramienta motorizada se vende con un accesorio de corte y con un deflector adecuado. Están disponibles otros accesorios de corte y deflectores compatibles.

4 Símbolos de seguridad en los productos

4.1 Motoguadaña / desmalezadora

Los símbolos de seguridad siguientes se pueden ver en la motoguadaña / desmalezadora:

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 1

Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad especificadas.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 2

Lea y respete todas las medidas de seguridad que se dan en el manual de instrucciones. Un uso inadecuado puede provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 3

Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, use siempre una protección adecuada. Use un casco de protección aprobado cuando exista el riesgo de lesionarse la cabeza. 6.4.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 4

Lleve botas resistentes con suela antideslizante. Cuando trabaje con un accesorio de corte metálico, utilice botas de seguridad con puntera de acero, 6.4.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 5

Siempre use guantes de trabajo gruesos (por ejemplo, de cuero u otro material resistente al des-gaste) para manejar la máquina o los accesorios de corte metálicos, 6.4.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 6

El contragolpe (empuje causado por la cuchilla) puede ocasionar la pérdida del control sobre la herramienta motorizada y causar lesiones graves o mortales al usuario o a personas en su proximidad. Para reducir el riesgo de lesionarse, proceda con sumo cuidado cuando use una cuchilla rígida, 6.7.1.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 7

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos, revise la zona de trabajo y retire piedras, vidrio, rocas, piezas de metal y cualquier otro objeto que pudiera ser lanzado por el accesorio de corte. 6.6.4.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 8

Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por objetos que salen despedidos, asegúrese de que las personas de los alrededores se mantengan a una distancia de, como mínimo, 50 pies (15 m), 6.6.4.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 9

Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones o daños materiales a consecuencia de una activación accidental, quite la batería siempre que la desbrozadora /desmalezadora no esté en uso, 7.1.

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 10

Para reducir el riesgo sufrir de lesiones personales por los accesorios de corte, mantenga la distancia mínima especificada entre el asa de lazo y el accesorio de corte, 14.2

4.2 Deflector para cabezas segadoras

En los deflectores diseñados para el uso con cabezas segadoras se pueden ver los siguientes símbolos:

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para cabezas segadoras - 1

El deflector se puede usar en combinación con cabezas segadoras.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para cabezas segadoras - 2

El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para pasto.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para cabezas segadoras - 3

El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas para matorrales.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para cabezas segadoras - 4

El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas picadoras.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para cabezas segadoras - 5

El deflector no se debe usar en combinación con discos de sierra.

4.3 Deflector para accesorios de corte metálicos

Los siguientes símbolos pueden encontrarse en los deflectores diseñados para utilizarse con accesorios de corte de metal:

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para accesorios de corte metálicos - 1

El deflector no se debe usar en combinación con cabezas segadoras.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para accesorios de corte metálicos - 2

El deflector se puede usar en combinación con cuchillas para cortar hierba.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para accesorios de corte metálicos - 3

El deflector no se debe usar en combinación con cuchillas de la trituradora.

STIHL FSA 120.0 R - Deflector para accesorios de corte metálicos - 4

El deflector no se debe usar en combinación con hojas de sierra circular.

4.4 Faldilla

El deflector para accesorios de corte de metal puede convertirse para usarse con cabezas segadoras montando una faldilla. La faldilla deberá montarse de modo seguro según las instrucciones impresas en la parte inferior del deflector antes de trabajar con una cabeza segadora.

Se puede encontrar el siguiente símbolo en la faldilla:

STIHL FSA 120.0 R - Faldilla - 1

Este deflector puede usarse en combinación con cabezas segadoras.

4.5 Batería

Los siguientes símbolos de seguridad se encuentran en la batería de mochila serie AR y en la batería serie AP:

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 1

Para reducir el riesgo de lesiones, respete las medidas de seguridad especificadas.

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 2

Lea y respete todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones de la batería y en el manual de la herramienta STIHL que utiliza esta batería. Un uso inadecuado puede provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales.

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 3

Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales provocados por incendios, explosiones o quemaduras, incluidas quemaduras químicas, no desarme, aplaste, deje caer, dañe ni caliente a más de 212 °F (100 °C). Nunca la exponga al fuego ni la incinere, 7.

Baterías de mochila AR 1000, 2000, 3000

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 4

Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca. Protéjala contra la lluvia, el agua y las condiciones húmedas. Nunca la sumerja en agua u otros líquidos, 7.

Baterías de mochila AR L

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 5

Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en agua u otros líquidos, 📄.

Baterías serie AP

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 6

Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad causados por un cortocircuito, un incendio o una explosión, mantenga la unidad seca. Nunca la sumerja en agua u otros líquidos,

Las baterías se venden por separado.

5 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramientas motorizadas

5.1 Advertencias e instrucciones de seguridad generales

Esta sección contiene las advertencias e instrucciones de seguridad generales prescritas para motoguadañas eléctricas manuales motorizadas. En secciones posteriores de este manual se proporcionan otras advertencias e instrucciones importantes.

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de incendios, choques eléctricos y lesiones, cuando use motoguadañas eléctricas, siempre siga las precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes:

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA MOTOGUADAÑA

1) Evite los entornos peligrosos: no utilice motoguadañas en lugares húmedos ni moja-dos.
2) No use la máquina bajo la lluvia.
3) Mantenga alejados a los niños. Todas las demás personas deben mantenerse a una distancia prudencial de la zona de trabajo.
4) Use vestimenta apropiada: no lleve ropa suelta ni joyas. Podrían quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Use guantes de trabajo gruesos (por ejemplo, de cuero o de otro material resistente al desgaste) y calzado resistente cuando trabaje a la intemperie. Si tiene el pelo largo, cúbraselo con una protección adecuada.
5) Use gafas de seguridad. Siempre utilice una máscara o mascarilla contra el polvo cuando trabaje en un lugar polvoriento.
6) Utilice la herramienta apropiada para el trabajo. No use una herramienta con fines distintos de los previstos para ella.
7) Evite los arranques accidentales: no transporte la motoguadaña con el dedo sobre el gatillo. Asegúrese de que la motoguadaña está apagada cuando inserte la batería.
8) No fuerce la motoguadaña: funciona mejor y con menos riesgo de lesiones si se usa a la velocidad para la que fue diseñada.

9) No extienda los brazos más allá de lo necesario: mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento.
10) Permanezca alerta: preste atención a lo que está haciendo. Aplique el sentido común. No maneje la motoguadaña cuando esté cansado.
11) Guarde la motoguadaña bajo techo: cuando no utilice la motoguadaña, guárdela bajo techo, en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños y sin la batería.
12) Cuide la motoguadaña: mantenga el accesorio de corte limpio para obtener el mejor rendimiento y para reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones cuando lubrique la máquina y cambie sus accesorios. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
13) Revise las piezas dañadas: antes de seguir usando la motoguadaña, revise minuciosamente el protector o cualquier otra pieza que esté dañada para verificar que funcionarán correctamente y que cumplirán la función para la que están previstas. Compruebe la alineación de las piezas móviles y si estas tienen agarrotamiento; si hay piezas rotas, el montaje de las piezas y toda condición que pueda afectar su funcionamiento. Si un protector u otra pieza tiene daños, deberá sustituirse o repararse debidamente en un centro de servicio autorizado, salvo que en este manual se indique lo contrario.
14) Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones.
15) Mantenga las cuchillas metálicas bien afiladas.
16) Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte y del accesorio de corte.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

5.2 Introducción

Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de seguridad generales prescritas para herramientas motorizadas eléctricas de mano. En capítulos posteriores de este manual se proporcionan advertencias e instrucciones adicionales importantes.

ADVERTENCIA

■ Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que se suministran con esta herramienta

5 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramiente... español / EE.UU

motorizada. Si no se siguen todas las instrucciones que se dan a continuación, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

■ Conserve todas las advertencias e instrucciones, para poder consultarlas en el futuro.

El término "herramienta motorizada" que se utiliza en las advertencias se refiere a su herramienta con conexión a la red eléctrica (con cable) o a batería (inalámbrica).

5.3 Seguridad en la zona de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b) No utilice las herramientas motorizadas en entornos potencialmente explosivos, tales como aquellos en los que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas motorizadas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se mantienen alejados de la herramienta motorizada mientras la está usando. Cualquier distracción podría hacerle perder el control sobre la herramienta.

5.4 Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta motorizada debe corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe en modo alguno. No utilice enchufes adaptadores con herramientas motorizadas que tengan clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra, existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido del calor y alejado de aceites, bordes afilados y

piezas móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.

e) Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie, utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores se reduce el riesgo de descargas eléctricas.

f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.

5.5 Seguridad personal

a) Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y aplique el sentido común cuando use una herramienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se nota cansado o si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el uso de una herramienta motorizada puede causar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas, zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores de los oídos para lograr las condiciones de trabajo apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería, antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el interruptor de encendido o conectar la alimentación de herramientas que tienen el interruptor en la posición de encendido favorece los accidentes.
d) Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de encender la herramienta motorizada. Si se deja una herramienta o una llave colocada en un componente giratorio de la herramienta motorizada, se pueden producir lesiones personales.
e) No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así, podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge cualquier imprevisto.

español / EE.UU 5 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramiente...

f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en los componentes en movimiento.
g) Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que estos están conectados y de que se usan debidamente. El uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de un segundo.

5.6 Uso y cuidado de la herramienta motorizada

a) No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta, llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al ritmo para el cual fue diseñada.
b) No utilice la herramienta motorizada si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta motorizada que no pueda controlarse con su interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta motorizada por accidente.
d) Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones. En manos de personas no capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas son peligrosas.
e) Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en alguna

pieza y otros aspectos que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños, envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramientas motorizadas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si se han mantenido correctamente y están afiladas, las herramientas de corte son menos propensas a atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de tarea que va a realizar. El uso de una herramienta motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5.7 Uso y cuidado de la herramienta con batería

a) Recárguela únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con baterías de un tipo diferente.
b) Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de objetos metálicos tales como presillas para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran establecer una conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito entre los terminales de batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además atención médica. El líquido

que sale de la batería puede causar irritaciones y quemaduras.

e) No utilice una batería ni una herramienta a batería que presente daños o haya sido modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible y que puede provocar incendios, explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca un paquete o herramienta con batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a los 130 °C/265 °F puede causar una explosión.
g) Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue el paquete ni la herramienta con batería a temperaturas fuera del intervalo que se especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.

5.8 Mantenimiento

a) El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se mantendrá intacta la seguridad de la herramienta motorizada.
b) Nunca intente reparar baterías dañadas. Del mantenimiento de las baterías deben encargarse únicamente el fabricante o un proveedor de servicio autorizado.

5.9 Advertencias de seguridad para la cuchilla cortahierbas, la desbrozadora y la sierra de maleza

a) No utilice la máquina en condiciones meteorológicas adversas, especialmente cuando haya riesgo de rayos. Esto aumenta el riesgo de recibir la descarga de un rayo.
b) Donde se utilizará la máquina, inspeccione minuciosamente el área en busca de vida silvestre. La vida silvestre puede resultar dañada por la máquina durante el funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente el área donde se utilizará la máquina y retire todas las pedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Los objetos que salen disparados pueden ocasionar lesiones personales.

d) Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela visualmente para ver que el cortador o la cuchilla y el conjunto del cortador y la cuchilla no estén dañados. Las piezas dañadas aumentan el riesgo de sufrir lesiones.
e) A la hora de sustituir accesorios, siga las instrucciones correspondientes. Las tuercas o los pernos de seguridad de la cuchilla apretados incorrectamente pueden dañar la cuchilla o provocar que se suelte.
f) La velocidad giratoria nominal de la cuchilla deberá ser al menos igual a la velocidad giratoria máxima marcada en la máquina. Las cuchillas que se hacen funcionar a velocidades giratorias superiores a su velocidad nominal pueden romperse y despedazarse.
g) Use protección para ojos, oídos, cabeza y manos. El uso de un equipo protector adecuado reduce el riesgo de sufrir lesiones personales causadas por desperdicios que salen despedidos o por un contacto accidental con la línea de corte o la cuchilla.
h) Mientras maneja la máquina, use siempre calzado protector y antideslizante. No maneje la máquina mientras está descalzo o usando sandalias. Esto reduce la posibilidad de sufrir lesiones en los pies por el contacto con las líneas o cortadoras en movimiento.
i) Mientras maneja la máquina, use siempre calzado de seguridad. No maneje la máquina mientras está descalzo o usando sandalias. Esto reduce la posibilidad de sufrir lesiones en los pies debido al contacto con una cortadora, una línea o una cuchilla en movimiento.
j) Mientras opera la máquina, use siempre pantalones largos. La piel expuesta aumenta la probabilidad de sufrir lesiones por objetos lanzados.
k) Mantenga a terceros alejados mientras maneja la máquina. Los desperdicios lanzados pueden causar lesiones personales graves.
I) Utilice siempre las dos manos cuando maneje la máquina. Sostener la máquina con ambas manos evitará la pérdida de control.
m) Sujete la máquina solamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la línea de corte o la cuchilla podrían entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. La línea de corte o las cuchillas que entran en contacto con un cable con corriente podrían

español / EE.UU 5 Advertencias de seguridad e instrucciones generales para herramiente...

cargar de corriente las partes metálicas expuestas de la máquina y provocar que el operador reciba una descarga eléctrica.

n) Mantenga los pies siempre bien apoyados y maneje la máquina únicamente cuando esté parado sobre el suelo. Las superficies resbaladizas o inestables pueden hacer que pierda el equilibrio o el control sobre la máquina.
o) No use la máquina sobre pendientes sumamente empinadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que pueden provocar lesiones personales.
p) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de pisar firme. Trabaje siempre de frente a las pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y tenga mucho cuidado al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalones y caídas que pueden provocar lesiones personales.
q) Mantenga todas las partes de su cuerpo alejadas de la cortadora, la línea o la cuchilla cuando la máquina esté funcionando. Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cortadora, la línea o la cuchilla no estén tocando ningún objeto. Un descuido momentáneo durante el uso de la máquina puede causar lesiones a usted o a otros.
r) No maneje la máquina por encima del nivel de su cintura. Esto le ayudará a evitar el contacto accidental con la cortadora o la cuchilla, y a controlar mejor la máquina en situaciones inesperadas.
s) Cuando corte matorrales o árboles jóvenes que estén bajo tensión, esté atento a los rebotes. Cuando se suelta la tensión de las fibras de madera, el matorral o árbol joven podría golpear al operador o causar la pérdida del control de la máquina.
t) Proceda con sumo cuidado cuando corte matorrales y árboles jóvenes. Los materiales delgados pueden atorar la cuchilla y salir despedidos hacia usted o hacer que pierda el equilibrio.
u) Mantenga el control de la máquina y no toque las cortadoras, las líneas ni las cuchillas como tampoco otras piezas móviles peligrosas mientras todavía están en movimiento. Esto reduce el riesgo de sufrir lesiones por piezas en movimiento.
v) Transporte la máquina apagada y alejada de su cuerpo. Un manejo adecuado de la máquina reduce las probabilidades de que

se produzca un contacto accidental con una cortadora, línea o cuchilla en movimiento.

w) Cuando transporte o guarde la máquina, colóquele siempre la cubierta sobre las cuchillas de metal. Un manejo adecuado de la máquina reducirá las probabilidades de que se produzca un contacto accidental con la cuchilla.
x) Use únicamente cortadoras, líneas, cabezales de corte y cuchillas de repuesto especificadas por el fabricante. Las piezas de repuesto incorrectas pueden aumentar el riesgo de rotura y lesiones.
y) Cuando retire materiales atascados o lleve a cabo el mantenimiento de la unidad, asegúrese de que todos los interruptores de encendido están en la posición de apagado y de que la batería se ha retirado o está desconectada. El arranque inesperado de la máquina mientras se están retirando materiales atascados o al realizar el mantenimiento, puede causar lesiones personales graves.

5.10 Advertencias relacionadas con el empuje de la cuchilla

El empuje de la cuchilla es un movimiento repentino hacia los lados, hacia adelante o hacia atrás de la máquina, que puede ocurrir cuando la cuchilla se atasca o se engancha en un objeto como un árbol joven o un tocón de árbol. Puede ser lo suficientemente violento como para hacer que la máquina o el operador sean lanzados en cualquier dirección y posiblemente pierdan el control de la máquina.

El empuje de la cuchilla y los peligros relacionados pueden evitarse tomando las precauciones adecuadas que se indican a continuación.

a) Mantenga un agarre firme con ambas manos en la máquina y coloque los brazos para resistir el empuje de la cuchilla. Coloque su cuerpo hacia el lado izquierdo de la máquina. El empuje de la cuchilla puede aumentar el riesgo de lesiones debido a que la máquina se mueve de forma inesperada. Si toma las medidas de precaución adecuadas el operador puede controlar el empuje de la cuchilla.

b) Si la cuchilla se atasca, o al interrumpir un corte por cualquier motivo, apague la máquina y manténgala inmóvil en el material hasta que la cuchilla se detenga por completo. Mientras la cuchilla esté atascada,

nunca intente retirar la máquina del material ni tirar de la máquina hacia atrás mientras la cuchilla está en movimiento, ya que podría empujar la cuchilla. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del atasco de la cuchilla.

c) No use nunca cuchillas desafiladas ni dañadas. Las cuchillas desafiladas o dañadas aumentan el riesgo de atascarse o engancharse en un objeto, lo que lleva a un empuje de la cuchilla.
d) Mantenga siempre una buena visibilidad del material que se está cortando. Es más probable que ocurra el empuje de la cuchilla en áreas donde es difícil ver el material que se está cortando.
e) Si se acerca otra persona mientras opera la máquina, apáguela. Existe un mayor riesgo de lesiones para otras personas que sean golpeadas por la cuchilla en movimiento en caso de un empuje. de la cuchilla.

6 INSTRUCCIONES IMPOR- TANTES DE SEGURIDAD

6.1 Introducción

ADVERTENCIA

- El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria llegan a entrar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Si entra en contacto con un objeto macizo tal como rocas, vidrio o piezas metálicas, podría despedirlo o lanzarlo directa o indirectamente hacia donde se encuentren terceros o el operador. El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten. Los objetos lanzados, incluso las cabezas o las cuchillas rotas, pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad. Tal como se explicará a continuación en este manual, para reducir el riesgo de lesión personal:

– Asegúrese de que su máquina esté equipada con el mango, el arnés el deflector adecuados para el tipo de accesorio de corte que se está utilizando.
- Utilice exclusivamente los accesorios de corte autorizados específicamente por STIHL para usar en su modelo de motoguadaña.

■ No preste ni alquile nunca su motoguadaña sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que utilicen el dispositivo hayan comprendido la información que contiene este manual. Pida a su concesionario que le enseñe el manejo de la motoguadaña. Respete todas las leyes, disposiciones, reglamentos y normas del caso.

6.2 Uso previsto

ADVERTENCIA

■ Si se monta con una cabeza segadora o con una cuchilla para pasto, esta motoguadaña / desmalezadora puede usarse para cortar pasto denso, maleza y vegetación similar. Si se monta con una cuchilla para matorrales, se puede usar para cortar pasto denso, maleza, matorrales, arbustos y vegetación similar con un diámetro máximo de 0,8 in. (20 mm).
- No se debe usar con ningún otro fin.
■ Un uso indebido podría causar lesiones o daños materiales, incluidos daños en la herramienta motorizada.

  • Utilice la herramienta motorizada y la batería únicamente como se describe en este manual.
    – Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los dispositivos de seguridad de la motoguadaña / desmalezadora.
    – Nunca utilice una motoguadaña / desmalezadora que haya sido modificada o alterada, apartándose de su diseño original.
    – Asegúrese de leer y respetar las advertencias y las instrucciones de la batería y del cargador antes de iniciar la carga o de empezar a trabajar.

■ Esta herramienta motorizada se puede alimentar con una batería de la gama STIHL AP. Como alternativa, puede recibir alimentación de una batería tipo mochila de la gama STIHL AR en combinación con un adaptador AP.

Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden por separado.

6.3 Operador

ADVERTENCIA

■ El uso de una herramienta motorizada puede ser agotador. El operador debe encontrarse en buenas condiciones, tanto físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones:

  • Consulte con su médico antes de trabajar con una herramienta motorizada si usted padece de alguna condición de salud que pudiera ser agravada por el trabajo extenuante.
  • No utilice la herramienta motorizada si se encuentra bajo la influencia de alguna sustancia (drogas, alcohol o medicamentos, etc.) que puedan afectar su visión, equilibrio, destreza o criterio.
  • Permanezca alerta. No use la herramienta motorizada si está cansado. Si se cansa, haga una pausa.
  • No permita que menores de edad utilicen la herramienta motorizada.

■ Según los conocimientos actuales de STIHL, el motor eléctrico de esta herramienta motorizada no debería interferir con un marcapasos.

- Sin embargo, las personas con marcapasos u otro dispositivo médico implantado deben consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de utilizar esta herramienta motorizada.

6.4 Equipos de protección personal

ADVERTENCIA

■ Incluso un deflector debidamente instalado y ajustado puede no proteger al operador de todos los objetos extraños que salen despedidos al entrar en contacto con el accesorio de corte. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y golpear al operador. Para reducir el riesgo de lesiones:

- Siempre use ropa adecuada y equipos de protección, incluidas gafas de seguridad adecuadas.

Se podría causar la pérdida de control y cortaduras graves si el cabello, la ropa o la vestimenta entran en contacto con el accesorio de corte o se enreden en los componentes de la motoguadaña / desmalezadora. Para reducir el riesgo de lesiones graves:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

  • Use ropa resistente y ajustada que le permita moverse con completa libertad.
  • Use monos o pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No lleve pantalones cortos.

– Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, pantalones acampanados o con vueltas, joyas y cualquier prenda o complemento que pueda engancharse en

ramas, matorrales o en el accesorio de corte en movimiento.

- Sujétese el cabello por encima de los hombros antes de empezar a trabajar.

■ Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Siempre utilice gafas o anteojos protectores bien ajustados que tengan protecciones laterales adecuadas, sean resistentes a los impactos y porten designaciones que indiquen que cumplen la norma ANSI Z87 "+".

- Si existe el riesgo de lesionarse el rostro, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o los anteojos de seguridad. Al trabajar con un accesorio de corte metálico, utilice siempre un protector facial.

■ Para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza:

- Use un casco de protección aprobado cuando exista el riesgo de lesionarse la cabeza.

- Es muy importante tener una buena estabilidad. Como ayuda para mantener los pies apoyados de forma segura y para reducir el riesgo de lesiones durante el trabajo:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 3

- Lleve un calzado resistente con suela antideslizante. Nunca use sandalias, chanclas, zapatos que dejen los dedos al descubierto ni calzado similar. Cuando trabaje con un accesorio de corte de metal, utilice botas de seguridad con punta de acero.

■ Para mejorar el agarre y proteger mejor sus manos:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 4

  • Siempre use guantes gruesos y antideslizantes de cuero o de otro material resistente al desgaste para manipular la moto-guadaña / desmalezadora.
  • Use siempre guantes de trabajo resistentes para montar o manipular un accesorio de corte de metal.

6.5 Recortadora / desbrozadora

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:

  • No sumerja la herramienta motorizada en agua ni en ningún otro líquido.
  • Guarde la herramienta motorizada bajo techo.

■ El contacto con el accesorio de corte en movimiento puede causarle laceraciones graves. Para reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de lesiones:

  • Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte de su cuerpo lejos del accesorio de corte.
    – Nunca toque con las manos ni con ninguna parte del cuerpo el accesorio de corte en movimiento.
    – Nunca utilice la motoguadaña / desmalezadora si el deflector está dañado o no está montado.

- Para reducir el riesgo de que el operador o terceras personas sufran lesiones provocadas por contacto con la cuchilla, con el hilo o con objetos que salen despedidos:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Asegúrese que su máquina está equipada con el deflector, el mango y el arnés adecuados para el tipo de accesorio de corte que va a utilizar. Mantenga el deflector y la faldilla, si la hubiera, bien ajustados en todo momento.

- El uso de algunos accesorios de corte le obligará a cambiar el deflector, la barra de barrera y/o el arnés. Consulte el capítulo 26 de este manual para ver las configuraciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés.

- Para reducir el riesgo de que el operador o las personas que se encuentran cerca sufran lesiones:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Siempre suelte el gatillo y retire la batería antes de armar, transportar, ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar, mantener o guardar la motoguadaña / desmalezadora, y siempre que no se use.

– Nunca deje la herramienta motorizada desatendida con la batería colocada.

■ Aunque algunos accesorios no autorizados podrían encajar en su motoguadaña / desmalezadora STIHL, su uso puede resultar extre-

madamente peligroso. Le recomendamos que utilice únicamente accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para el uso con este modelo específico.

  • Use solo accesorios suministrados o expresamente aprobados por STIHL.
    – Nunca modifique esta motoguadaña / desmalezadora en modo alguno.
    – Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los dispositivos de seguridad de la motoguadaña / desmalezadora.
    – Nunca utilice una motoguadaña / desmalezadora que haya sido modificada o alterada, apartándose de su diseño original.
  • Para obtener una lista de accesorios de corte autorizados por STIHL para el uso con su máquina, junto con las configuraciones aprobadas de deflector, mango y arnés, consulte el capítulo 26 de este manual de instrucciones, o el catálogo "Accesorios de corte, piezas y accesorios" de STIHL, disponible de su concesionario o en www.stihlusa.com.

■ Si la herramienta motorizada o la batería se caen o sufren un impacto similar:

– Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en buenas condiciones y de que funciona correctamente antes de reanudar el trabajo.
- Verifique que los controles y los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.
- Compruebe si los LED de la batería indican que hay algún mensaje de error, 24.
– Asegúrese de que la batería no se ha dañado. Nunca use ni cargue una batería que no funcione correctamente o que esté dañada, agrietada, deformada o pierda líquido.
– Nunca trabaje con una herramienta motorizada o con una batería que estén dañadas o no funcionen bien. Si tiene dudas, solicite a su concesionario de STIHL autorizado que revise la herramienta motorizada y la batería.

■ Si la herramienta motorizada o la batería se daña, no funciona correctamente, se ha dejado al aire libre y se ha expuesto a la lluvia o condiciones húmedas o se ha caído en agua u otro líquido, es posible que sus componentes y los dispositivos de seguridad ya no funcionen. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales:

– Lleve la herramienta motorizada y la batería a su concesionario autorizado de STIHL para que las revisen antes de seguir utilizándolas.

■ Los repuestos auténticos de STIHL se han diseñado específicamente para su herramienta motorizada, y satisfacen los requisitos de seguridad y de rendimiento correspondientes. El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales.

- STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de STIHL idénticos a las piezas originales.

6.6 Uso de la motoguadaña / des- malezadora

6.6.1 Antes de usar

ADVERTENCIA

■ Un uso inadecuado o no autorizado puede causar lesiones y daños materiales.

- Utilice la motoguadaña / desmalezadora únicamente como se describe en este manual de instrucciones.

■ El accesorio de corte y el deflector deben formar una combinación aprobada.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- No use discos de sierra en esta motoguadaña / desmalezadora.

- Lea y siga las instrucciones sobre cómo seleccionar el accesorio de corte y el deflector correctos, 26.1.

- El accesorio de corte debe instalarse y ajustarse correctamente antes de empezar a trabajar. Si no se utilizan las piezas adecuadas para montar el accesorio de corte, la cuchilla o la cabeza segadora podrían salir despedidas y causar lesiones graves al operador o a las personas que se encuentren en los alrededores.

– Lea y siga las instrucciones de montaje del accesorio de corte, del deflector y del mango, 3.

- Nunca monte un accesorio de corte en la motoguadaña / desmalezadora si no ha instalado antes correctamente todas las piezas (por ejemplo: tuercas, tornillos, arandelas de empuje, placas de empuje, etc.).

- Antes de empezar a trabajar, compruebe si hay piezas flojas (tuercas, tornillos,

etc.), cabezas agrietadas o dañadas o cuchillas agrietadas, combadas, deformadas o dañadas. Asegúrese de que el cabezal de corte o la tuerca que sujeta la cuchilla estén bien apretados.

- Si alguna cabeza o cuchilla está dañada o muy gastada, cámbiela antes de usar la herramienta motorizada.

– Asegúrese de mantener los accesorios de corte metálicos siempre bien afilados.

- Utilizar únicamente una combinación de accesorio de corte y deflector aprobada es extremadamente importante para garantizar el máximo desempeño de corte y para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por objetos que salen despedidos o por contacto con el accesorio de corte.

- Para reducir el riesgo de lesiones graves, nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar del hilo de corte de nilón recomendado. Podrían desprenderse pedazos de alambre, que podrían salir despedidos a gran velocidad contra el operador o contra otras personas.

- El uso de una motoguadaña / desmalezadora que se ha modificado, que está dañada, mal ajustada o no se ha mantenido debidamente, o que no se ha montado por completo y de forma segura, puede derivar en un fallo de funcionamiento y aumentar el riesgo de lesiones personales graves o mortales.

- Nunca utilice una motoguadaña / desmalezadora que haya sido modificada, que esté dañada o mal mantenida, o que no se haya montado completamente y de forma segura.

- Verifique siempre si la unidad está en buenas condiciones y si funciona correctamente antes de empezar a usarla; preste especial atención al botón de retención, al bloqueo del gatillo, al gatillo, al deflector, al arnés y al accesorio de corte.

– Asegúrese de que el botón de retención, el bloqueo del gatillo y el gatillo se mueven libremente, y de que regresan siempre a su posición cuando los suelta. El gatillo no debe engancharse hasta que se pulse el bloqueo del gatillo.

– Nunca intente modificar ni anular en modo alguno los controles ni los dispositivos de seguridad.

- El accesorio de corte debe engranar solo cuando está colocada la batería, se ha

presionado el botón de retención y se han apretado el bloqueo del gatillo y el gatillo.

- Si su motoguadaña / desmalezadora o alguno de sus componentes, incluida la batería, ha sufrido daños o no funciona debidamente, lleve la unidad a su concesionario de servicio autorizado de STIHL. No utilice la unidad hasta que el problema se haya solucionado.

■ Antes de colocar la batería:

- Compruebe si hay corrosión o materias extrañas de otro tipo en los contactos eléctricos del compartimiento para la batería. Manténgalos limpios.

– Nunca inserte ni use una batería que esté defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que pierda líquido.

– Lea y respete las instrucciones de encendido de la herramienta motorizada, 16.1.

- Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por la activación accidental:

  • Suelte el gatillo y su bloqueo antes de insertar la batería.
    — Nunca acarree la unidad con el dedo en el gatillo.
  • Suelte el gatillo antes de retirar la batería.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Retire la batería antes de armar, transportar, ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar, mantener o guardar la motoguadaña / desmalezadora, y siempre que no esté en uso.

– Nunca deje la herramienta motorizada desatendida con la batería colocada.
– Nunca guarde la batería en la motoguadaña /desmalezadora.

■ Antes de encender su motoguadaña / desmalezadora, dé los pasos que figuran a continuación para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos, por la pérdida del control sobre la máquina o por contacto accidental con el accesorio de corte:

– Asegúrese de mantener el accesorio de corte alejado de su cuerpo y de otros obstáculos y objetos, incluido el suelo.
– Lea y respete las instrucciones de encendido de la desbrozadora / desmalezadora, 16.1.

6.6.2 Sujeción y control de la desbrozadora / desmalezadora

ADVERTENCIA

- Para sujetar con firmeza y poder controlar correctamente la motoguadaña / desmalezadora:

  • Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento. Protéjalos de la humedad, del alquitrán, del aceite, de la grasa y de la resina.
    ■ Manejar la motoguadaña / desmalezadora con una sola mano es extremadamente peligroso, porque se puede perder el control sobre la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para el operador o los presentes por la pérdida de control:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Nunca intente manejar la motoguadaña / desmalezadora con una sola mano.

■ Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para el operador o los presentes por pérdida de control:

– Sujete la herramienta motorizada siempre firmemente con las dos manos cuando trabaje con ella.
- Agarre firmemente los mangos con todos los dedos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar (vea la ilustración).
– Coloque la herramienta motorizada de modo que todas las partes de su cuerpo queden alejadas del accesorio de corte siempre que la batería esté colocada.
- El operador debe usar un arnés, tal como se indica en este manual, 126

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Cuando se monta en la unidad un accesorio de corte metálico, el operador debe tomar precauciones especiales para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones graves por una pérdida de control o por contacto accidental con la cuchilla:

- El operador debe montar el deflector y la barra de defensa adecuados tal como se indica en este manual, 13.2 y 13.3.

  • El operador debe usar un arnés, 14.1.
  • Durante el funcionamiento, el operador debe sujetar el mango de control con la mano derecha y el asa de lazo con la mano izquierda. Esto es aplicable a todos los operadores, incluidos aquellos que sean zurdos. Trabajar con las manos en esta posición le permitirá controlar eficazmente las fuerzas reactivas que se producen cuando se trabaja con una cuchilla metálica.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 3

Si se trabaja con el accesorio de corte sobre el nivel del suelo o en perpendicular al suelo, aumenta el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos. Además, en esta posición queda descubierta una mayor porción del accesorio de corte, lo que dificulta el control de la máquina y aumenta, por tanto, el riesgo de lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por una pérdida del control o por objetos que salen despedidos:

- Mantenga el accesorio de corte a nivel del suelo, en paralelo al mismo.

- Para reducir el riesgo de que el operador o las personas de los alrededores sufran lesiones graves o mortales por contacto con el accesorio de corte:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 4

  • Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte de su cuerpo lejos del accesorio de corte.
  • No toque nunca con las manos ni con ninguna otra parte del cuerpo un accesorio de corte en movimiento.

- No toque el accesorio de corte si la batería está colocada en la herramienta motorizada.

- Para reducir el riesgo de que el operador o las personas que se encuentren cerca sufran lesiones graves o mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento:

– Asegúrese de mantener el equilibrio y de tener los pies bien apoyados en todo momento.
– Tenga especial cuidado cuando trabaje en terrenos con mucha vegetación o húmedos, y preste atención siempre a posibles obstáculos ocultos como toco-nes, raíces, piedras, hoyos y zanjas, para evitar tropezarse o caerse.
– Proceda con extrema precaución cuando trabaje en declives o en terrenos irregulares.
- Para no perder la estabilidad, retire siempre las ramas caídas, los arbustos, el material cortado y cualquier otro objeto o vegetación que pueda aumentar el riesgo de resbalarse, tropezarse o caer.
– Nunca trabaje con la máquina por encima del nivel de su cintura.
- No extienda los brazos más de lo necesario.

■ Mantenga la motoguadaña / desmalezadora equilibrada, para poder controlarla correctamente y fatigarse menos durante el uso.

– Ajuste la posición del mango circular y del arnés para alcanzar y mantener una posición de trabajo cómoda y eficaz, 4.

6.6.3 Condiciones de trabajo

ADVERTENCIA

■ Utilice la motoguadaña / desmalezadora solo a la luz del día y cuando las condiciones de visibilidad sean buenas.

- Aplace el trabajo si hace mal tiempo o viento, si llueve o si hay niebla.

■ La motoguadaña / desmalezadora es una máquina que debe ser manejada por una sola persona.

  • No se debe permitir la entrada de espectadores, especialmente niños, ni de animales en el área donde se está utilizando el equipo.
    – Apáguela de inmediato si se le acerca alguien.

■ Para reducir el riesgo de lesiones en los espectadores y usuarios no autorizados:

– Nunca deje la motoguadaña /desmalezadora desatendida si tiene la batería colocada.
– Apague la máquina y retire la batería durante los descansos y siempre que la herramienta motorizada no se esté usando.

■ Las chispas que genera la motoguadaña / desmalezadora durante el funcionamiento pueden encender gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias combustibles. Para reducir el riesgo de incendios y explosiones:

  • No utilice la motoguadaña / desmalezadora en un lugar en que haya gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
    – Lea y respete las recomendaciones de las autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA), para identificar y evitar los peligros que representan los gases, líquidos, vapores o polvos combustibles, así como otros materiales y sustancias combustibles.

■ Si una cuchilla metálica en movimiento choca contra una roca o contra otro objeto sólido, se pueden producir chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen, por ejemplo, la vegetación y los arbustos secos, en particular cuando el clima es cálido y seco.

  • Si existe riesgo de incendio, leve o grave, no use cuchillas metálicas cerca de materiales inflamables ni de vegetación o matorrales secos.
  • Póngase en contacto con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE.UU. si tiene dudas sobre si las condiciones de la vegetación y del tiempo son adecuadas para el uso de una cuchilla metálica.
  • STIHL no recomienda el uso de cuchillas metálicas cuando se vaya a cortar en zonas rocosas o en las que haya desperdicios u otros objetos que puedan producir chispas.

- Algunas cabezas segadoras STIHL tienen un núcleo metálico. El contacto a alta velocidad contra una roca u otros objetos sólidos, puede crear chispas capaces de encender materiales inflamables en determinadas circunstancias. Entre los materiales inflamables se incluyen, por ejemplo, la vegetación y los arbustos secos, en particular cuando el tiempo es cálido y seco.

  • Si existe riesgo de incendio, leve o grave, no use una cabeza segadora con núcleo metálico cerca de vegetación o matorrales secos.
  • Póngase en contacto con las autoridades locales de control de incendios o con el servicio forestal de los EE.UU. si tiene

dudas sobre si las condiciones de la vegetación y del tiempo son adecuadas para el uso de una cabeza segadora con núcleo metálico.

- STIHL no recomienda el uso de cabezales de corte con núcleo metálico cuando se vaya a cortar en zonas rocosas o en las que haya desperdicios u otros objetos que puedan producir chispas.

- El uso de esta motoguadaña / desmalezadora puede generar polvo y otras sustancias que contengan químicos conocidos como causantes de problemas respiratorios, cáncer, defectos congénitos u otros trastornos reproductivos.

- Consulte a agencias gubernamentales como EPA, OSHA, CARB y NIOSH e infórmese en otras fuentes autorizadas sobre los materiales peligrosos si desconoce los riesgos asociados con las sustancias concretas que va a cortar o con las que va a trabajar.

La inhalación de determinados polvos, y especialmente de polvos orgánicos como el moho o el polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en personas sensibles a estas sustancias. La inhalación repetida o en grandes cantidades de polvo o de otros contaminantes suspendidos en el aire, y especialmente de las partículas más pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo.

  • Controle el polvo en su origen siempre que sea posible.
  • En la medida de lo posible, utilice la motoguadaña / desmalezadora de modo que el viento o el propio proceso de trabajo dirijan cualquier polvo, rocío u otras partículas generadas por la motoguadaña / desmalezadora en dirección contraria al operador.
  • Si no es posible mantener el polvo y otras partículas inhalables a niveles de fondo o aproximadamente de fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por NIOSH que reúna las características adecuadas para las condiciones específicas de la zona de trabajo. Siga las recomendaciones de las entidades gubernamentales (por ejemplo, OSHA/NIOSH), y de las asociaciones laborales y comerciales.

■ Si la vegetación que corta o el terreno de los alrededores están cubiertos por una sustancia química, como un pesticida o un herbicida:

– Lea y respete las instrucciones y las advertencias que se adjuntan con la sus-

tancia que se ha rociado sobre la vegetación o sobre el suelo de los alrededores.

6.6.4 Instrucciones de manejo

ADVERTENCIA

■ En caso de emergencia:

– Apague el motor de inmediato y retire la batería.

■ El accesorio de corte sigue girando durante un período breve una vez que se suelta el gatillo. Es lo que se conoce como "efecto de volante". Para reducir el riesgo de lesiones graves por contacto con el accesorio de corte:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Espere a que el accesorio de corte se detenga antes de caminar acarreando la máquina o de colocarla en el suelo.

- Cuando gira, el accesorio de corte puede lanzar objetos extraños a gran distancia, directa o indirectamente. Los objetos lanzados, entre los que se pueden incluir accesorios de corte rotos, pueden causar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren cerca. Para reducir el riesgo de lesiones graves:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Revise la zona de trabajo. Retire piedras, vidrios, rocas, piezas metálicas y otros objetos que pudieran ser lanzados por el accesorio de corte, dañar el accesorio de corte o causar daños materiales (p. ej., a vehículos estacionados o ventanas).

- STIHL no recomienda el uso de cuchillas rígidas cuando se corte en áreas rocosas o en zonas en las que haya basura u otros objetos que el accesorio de corte podría lanzar despedidos.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 3

- Lleve siempre una protección adecuada para los ojos y asegúrese de no hay nadie a una distancia de menos de 50 pies de la zona de trabajo (15 m). Todas las personas que deban ingresar al área restringida también deberán usar una protección adecuada para los ojos.

- Para reducir el riesgo de que se produzcan daños materiales, mantenga esta distancia también con respecto a vehículos y ventanas.

- Guardar una distancia mínima de 50 pies (15 m) no elimina por completo el riesgo de lesiones y de daños materiales provocados por los objetos que salen lanzados.

– Apague el motor de inmediato si alguna persona se le acerca mientras está trabajando con la motoguadaña / desmalezadora.

■ Su motoguadaña / desmalezadora está equipada con un deflector. Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones causadas por objetos lanzados y por contacto con el accesorio de corte:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 4

- Nunca utilice la motoguadaña / desmalezadora si el deflector está dañado o no está montado.

- El accesorio de corte y el deflector deben formar una combinación aprobada.

- Mantenga el deflector ajustado correctamente en todo momento.

■ El uso de alambres, hilos reforzados con metal u otros accesorios de corte no aprobados no está autorizado y puede ser extremadamente peligroso.

- Nunca use hilos de metal ni reforzados con metal en esta motoguadaña / desmalezadora. Use únicamente los accesorios de corte que se listan en este manual, combinados con el deflector listado. Consulte el capítulo “Combinaciones de deflectores y accesorios de corte”, 26.

- Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por un arranque accidental de la máquina:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 5

- No toque el accesorio de corte ni la cabeza segadora con la mano, con los pies ni con ninguna otra parte del cuerpo cuando la batería está colocada, aunque el accesorio de corte no esté girando. Mantenga una distancia de como mínimo 50 pies (15 m) con respecto a las personas que estén en los alrededores.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 6

- Apague el motor y retire la batería antes de revisar la cabeza segadora, el accesorio de corte o el deflector. Elimine la suciedad, el pasto, la maleza y cualquier otro material extraño de la cabeza segadora o de la cuchilla y del deflector a intervalos regulares, pero solo después de haber retirado la batería.

■ Un accesorio de corte dañado o flojo puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse durante el funcionamiento, lo que puede provocar lesiones graves o mortales.

– Asegúrese de que el accesorio de corte está correctamente apretado antes de empezar a trabajar.

- Compruebe si el accesorio de corte está bien fijado y en buen estado antes de empezar a trabajar, y siempre que advierta que el comportamiento de corte cambia durante el uso. Siempre apague el motor, espere a que el accesorio de corte se detenga y retire la batería antes de revisar la motoguadaña / desmalezadora o su accesorio de corte.

- Si el accesorio de corte se afloja después de haberlo apretado correctamente, interrumpa el trabajo de inmediato y lleve la máquina a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la inspeccionen.

■ Un accesorio de corte agrietado, dañado o gastado podría despedazarse a altas velocidades y causar lesiones graves o mortales.

- Si una cabeza segadora está agrietada, dañada o gastada, o si una cuchilla está agrietada, combada, deformada, dañada, roma o gastada, sustitúyala inmediata-mente, aunque el daño parezca estar limitado a fisuras superficiales.

– Nunca use una motoguadaña / desmalezadora con un accesorio de corte flojo o averiado.

▲ PELIGRO

■ Para reducir el riesgo de electrocución:

STIHL FSA 120.0 R - ▲ PELIGRO - 1

- Nunca utilice esta motoguadaña cerca de alambres o de cables que puedan tener corriente eléctrica. Preste atención y compruebe si hay alambres o cables ocultos antes de empezar a trabajar.

- No confíe en el aislamiento de la motoguadaña contra choques eléctricos, aunque sujete la herramienta motorizada por las superficies de agarre aisladas.

6.7 Uso de los accesorios de corte

6.7.1 Expulsión (disparo de la cuchilla) con todos los accesorios de corte metálicos

STIHL FSA 120.0 R - Expulsión (disparo de la cuchilla) con todos los accesorios de corte metálicos - 1

La expulsión (disparo de la cuchilla) es el movimiento repentino e incontrolado de la cabeza segadora hacia el lado derecho del operador o hacia atrás que puede ocurrir cuando las zonas sombreadas (en particular, las marcadas con sombreado oscuro), de una cuchilla giratoria chocan contra un objeto sólido y rígido, como un árbol, una roca, un arbusto o una pared. El accesorio de corte puede salir despedido hacia la derecha o hacia atrás (flecha negra) si la rápida rotación de la cuchilla se detiene, o si la cuchilla se ralentiza o queda enganchada o atascada en un objeto que no se corta de inmediato.

■ Esta expulsión (disparo de la cuchilla) puede provocar la pérdida de control y causar al usuario o a terceras personas lesiones graves o mortales. Para reducir el riesgo de lesiones, se debe proceder con extrema precaución cuando se corte con la zona sombreada de cualquier cuchilla rígida (véase la ilustración).

- Cuanto más fuerte sea la expulsión, más difícil le resultará al operador mantener el control sobre la máquina. Es más probable que se produzca una sacudida de la cuchilla en áreas en las que es difícil ver el material que se está cortando.

■ Son muchos los factores que influyen en la frecuencia con que se produce una expulsión, así como en la intensidad de la misma. Entre

ellos se incluyen la velocidad del accesorio de corte, la velocidad a la que el accesorio de corte entra en contacto con el objeto, el punto y el ángulo de contacto, el estado del accesorio de corte y la rapidez con la que el accesorio de corte se ralentiza, queda enganchado o se detiene.

- Proceda con precaución cuando trabaje con las zonas sombreadas de cualquier accesorio de corte metálico.

- Para reducir el riesgo de lesiones personales provocadas por una expulsión o por una sacudida de la cuchilla cuando se usa un accesorio de corte rígido:

- Evite cortar cerca de vallas, paredes de edificios, troncos de árbol y objetos semejantes cuando utilice una cuchilla metálica. Para este tipo de trabajos, STIHL recomienda usar cabezas con hilo de nilón.

- Mantenga los accesorios de corte metálicos bien afilados.

– Asegúrese de que no hay nadie a un radio de como mínimo 50 pies (15 m) de la zona de trabajo.

6.7.2 Uso de una cabeza segadora

STIHL FSA 120.0 R - Uso de una cabeza segadora - 1

- Al trabajar, mueva la motoguadaña de un lado a otro de manera controlada, en sentido paralelo con respecto al suelo delante de usted.

Las cabezas segadoras solo deben usarse en máquinas provistas con una cuchilla limitadora del hilo montada en el deflector a fin de que el hilo tenga la longitud correcta. Al recortar a lo largo de un vallado, pared o alrededor de los árboles, es preferable usar una cabeza segadora con hilo de nilón para reducir el riesgo de disparo o expulsión de la cuchilla, el daño del accesorio de corte y reducir el daño al vallado, la pared o los árboles.

ADVERTENCIA

■ Para reducir el riesgo de lesiones graves:

- Nunca use un hilo de alambre o reforzado con metal ni ningún otro material en lugar del hilo de corte de nilón recomendado.

Es posible que unos pedazos de alambre se desprendan y se expulsen a gran velocidad contra el operador o los espectadores.

- Una cabeza segadora agrietada, dañada o gastada podría despedazarse a altas velocidades y causar lesiones graves o mortales.

- Sustituya una cabeza segadora que presente roturas, daños o desgaste de inmediato, aun si el daño pareciera estar limitado a fisuras superficiales.

■ Al trabajar cerca de vallados, edificios, troncos de árboles, u otros objetos similares, tenga en cuenta que aumenta la posibilidad de que ocurran rebotes.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Tome la precaución de despejar la zona de todos los objetos y residuos antes de recortar a lo largo de vallados o paredes, cerca de troncos de árboles o de otros objetos que podrían aumentar la posibilidad de lesiones causadas por el rebote de objetos lanzados.

6.7.3 Uso de una cuchilla para pasto

STIHL FSA 120.0 R - Uso de una cuchilla para pasto - 1

- Cuando trabaje con una cuchilla para pasto, mueva la motoguadaña de un lado a otro de manera controlada, en paralelo al suelo frente a usted. Para reducir el riesgo de expulsión, use el lado izquierdo de la cuchi-lla.

Con una cuchilla para pasto se puede cortar todo tipo de pasto y maleza.

- La cuchilla para pasto de 4 dientes está diseñada para cortar pasto y maleza. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos lados, esto es, en las partes delantera y trasera. Cuando los filos de corte de un lado quedan romos, la cuchilla se puede dar la vuelta para utilizar los filos de corte del otro lado antes de afilarla.

- La cuchilla para pasto de 8 dientes se recomienda para cortar helechos y vegetación fresca similar. Cuando los filos de corte de

un lado quedan romos, deben afilarse de nuevo. La cuchilla no puede invertirse para utilizar los filos del otro lado.

ADVERTENCIA

■ Un uso incorrecto de la cuchilla para pasto puede causar grietas, picaduras o roturas. Los fragmentos de cuchilla que salen despedidos pueden provocar lesiones graves o mortales al operador o a las personas de los alrededores. Para reducir el riesgo de lesiones:

– Evite el contacto con objetos extraños duros y sólidos, como piedras, vidrio, rocas o piezas metálicas.
- Revise la cuchilla para pasto con regularidad y con frecuencia y compruebe si presenta daños. No siga trabajando con una cuchilla para pasto que esté dañada.
- Afile la cuchilla para pasto como se describe en el embalaje o en el manual de instrucciones de la misma.
– Nunca intente cortar materiales parecidos a la madera con la cuchilla para pasto.

7 Seguridad de la batería

7.1 Advertencias e instrucciones

ADVERTENCIA

■ Lea y respete las medidas de seguridad que figuran en la batería, así como todas las advertencias e instrucciones que se adjuntan con ella.
- El uso de baterías no autorizadas puede causar daños en la herramienta motorizada y provocar incendios, explosiones, lesiones personales y daños materiales.
- Use únicamente baterías auténticas de las gamas AR o AP de STIHL con esta herramienta motorizada.
■ La utilización de baterías de las series AR o AP de STIHL para cualquier fin que no sea alimentar los productos de STIHL podría ser extremadamente peligroso.
- Use las baterías de las gamas AR y AP de STIHL solo para proporcionar alimentación a productos de STIHL compatibles.
- El uso de cargadores no autorizados puede causar daños en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones y daños materiales.
- Para cargar las baterías de la serie AP de STIHL, utilice siempre cargadores auténticos de las series AL 101, AL 301, AL 301-4 o AL 500 de STIHL.

- Para cargar las baterías de mochila de la serie AR de STIHL, utilice siempre cargadores auténticos de las series AL 301, AL 301-4 o AL 500 de STIHL.

■ La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Nunca permita que la temperatura de la batería supere los 212 °F (100 °C). - Nunca prenda fuego a la batería, ni la coloque sobre o junto a fuegos, estufas u otro tipo de objetos que alcances temperaturas muy altas.

– Nunca use ni cargue una batería que no funcione correctamente o que esté dañada, agrietada, deformada o pierda líquido.
– Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños de cualquier otro tipo.
– Nunca exponga la batería a microondas ni a presiones elevadas.
– Nunca introduzca objetos en las ranuras de ventilación de la batería.

■ Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y daños materiales.

– Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de temperatura ambiente especificados, 25.3.

- Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones personales y daños materiales en caso de que la batería humee, tenga un olor inusual o se caliente más de lo habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:

- Deje de usar o de cargar la batería inmediatamente. Póngase en contacto con las autoridades en caso de incendio o explosión.

- Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito, que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un incendio o una explosión:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Asegúrese de mantener secas las baterías de mochila AR 1000, 2000 y 3000 de STIHL. Protéjalas de la lluvia, del agua y de otros líquidos. Fije la cubierta para lluvia a la

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 3

batería antes de empezar a trabajar bajo la lluvia o en condiciones muy húmedas.

- Si una batería de la gama AP o AR L de STIHL ha estado expuesta a la lluvia durante el trabajo, sáquela de la herramienta y déjela secar bajo techo. Asegúrese de que está completamente seca antes de cargarla o de usarla.

- Nunca sumerja en agua ni en ningún otro líquido una batería de STIHL.

– Nunca puentee las terminales de la batería con alambres ni con otros objetos metálicos.

- Cuando no la esté usando, mantenga la batería alejada de objetos metálicos pequeños capaces de conducir electricidad (p. ej., clips para papel, clavos, monedas, llaves).

– Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.

– Nunca guarde la batería en entornos húmedos o corrosivos, ni en condiciones que puedan provocar corrosión en los componentes metálicos.

– Nunca guarde la batería en la herramienta motorizada.

- Cuando guarde la batería, mantenga una carga del 40 % al 60 % para las baterías de la serie AP de STIHL y una carga del 30 % al 45 % para las baterías de la serie AR de STIHL (2 LEDs verdes).

- Si guarda la batería en el cargador, desconecte el cargador del tomacorriente.

– Proteja la batería de la exposición a productos corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el jardín o las sales descongelantes.

– Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores como el agua salada.

- No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar sin ayuda.

- El líquido que contiene la batería, y que puede derramarse en determinadas circunstancias, es potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras lesiones graves.

– Evite el contacto con la piel y con los ojos.

- Para recoger el líquido de batería derramado, use un producto absorbente inerte, como la arena.

- En caso de contacto accidental, limpie inmediatamente y a fondo la zona afectada con un jabón suave y agua.

– Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al menos 15 minutos y acuda al servicio médico más cercano.

■ Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa. Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones personales graves y daños materiales, en caso de incendio:

- Evacue la zona. El fuego se puede extender rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor que se genere y respete una distancia de seguridad suficiente.

– Avise a los bomberos.

– Aunque se puede usar agua para apagar un incendio de batería, es preferible utilizar un extintor de incendios de polvo químico multiuso.

- Consulte al departamento de bomberos cómo desechar correctamente una batería quemada.

8 Mantenimiento, reparación y almacenamiento

8.1 Advertencias e instrucciones

ADVERTENCIA

- La herramienta motorizada y la batería no contienen piezas que el usuario esté autorizado a reparar. Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o lesiones de otro tipo, así como de daños materiales:

- Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y limpieza que se describen en este manual.

- Respete rigurosamente las instrucciones de limpieza y mantenimiento que se dan en las secciones correspondientes de este manual de instrucciones.

– Nunca intente reparar un accesorio de corte dañado o roto. Esto puede provocar el desprendimiento de piezas rotas y causar lesiones graves o mortales.

- Use guantes resistentes y antideslizantes para manipular accesorios de corte metálicos.

- STIHL recomienda encargar todos los trabajos de reparación o reemplazo a un concesionario de servicio de STIHL autorizado.

9 Antes de empezar a trabajar español / EE.UU

■ Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños materiales. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños materiales provocados por la activación accidental:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Retire la batería antes de inspeccionar la motoguadaña / desmalezadora o de llevar a cabo trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación, antes de almacenar la herramienta motorizada y siempre que no esté en uso.

■ El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales.

- STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de STIHL idénticos a las piezas originales.

- Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por un accesorio de corte flojo o dañado:

– Mantenga las cuchillas afiladas.

– Nunca intente reparar los accesorios de corte dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Sustituya siempre un accesorio de corte dañado antes de usarlo.

- La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de quemaduras:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Espere a que la caja de engranajes se enfrié antes de inspeccionarla o lubricarla y antes de cambiar un accesorio de corte o un deflector. Evite tocar la caja de engranajes cuando esté caliente luego del funcionamiento.

- Un almacenamiento incorrecto puede resultar en el uso de la máquina por parte de personas no autorizadas, o provocar daños en la herramienta motorizada; además, aumenta el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, así como de daños materiales.

- Retire la batería de la herramienta motorizada antes de guardarla.

– Nunca guarde la herramienta motorizada con la batería puesta.

- Cuando guarde la batería, mantenga una carga del 40 % al 60 % para las baterías de la serie AP de STIHL y una carga del

30 % al 45 % para las baterías de la serie AR de STIHL (2 LEDs verdes).

- Si guarda la batería en el cargador, desconecte el cargador del tomacorriente.

- Guarde la motoguadaña / desbrozadora y la batería en un lugar seco y seguro al que no puedan acceder niños ni otras personas no autorizadas.

– Nunca guarde la batería en la recorta-dora / desbrozadora ni en un contenedor con objetos metálicos pequeños capaces de conducir electricidad (por ejemplo, clips de papel, clavos, monedas, llaves).

■ Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla:

– Coloque la motoguadaña /desmalezadora sobre una superficie nivelada.

– Tenga cuidado cuando saque la batería.

9 Antes de empezar a trabajar

9.1 Preparación de la motogua- daña /desmalezadora para el funcionamiento

Antes de empezar a trabajar:

▶ Cargue por completo la batería, 📄 10.

▶ Coloque el mango circular, 13.1.

▶ Monte un deflector que esté aprobado para el uso con el accesorio de corte que va a utilizar, 13.3.1 y 26.

▶ Monte un cabezal de corte, una cuchilla para cortar hierba o una cuchilla de cepillo que estén aprobados, 13.4.1 o 3.5.1 y 26. Asegúrese de que el accesorio de corte está instalado y apretado de manera segura.

▶ Si usa un accesorio de corte metálico, instale la barra de barrera, 13.2.

Póngase el arnés y ajústelo, 14.1.

▶ Ajuste el mango circular, 14.2.

▶ Equilibre la motoguadaña / desmalezadora, 📄 14.3.

- Compruebe si los controles funcionan correctamente y si están en buen estado, 17.1.

10 Carga de la batería

10.1 Preparación del cargador para el funcionamiento

STIHL FSA 120.0 R - Preparación del cargador para el funcionamiento - 1

ADVERTENCIA

■ Lea y aténgase a las precauciones de seguridad dadas en la batería y en el cargador y todas las advertencias e instrucciones que acompañan a dichos productos. Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría provocar una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, asegúrese de que el cargador y sus componentes estén secos y no estén dañados. Lea y siga las advertencias e instrucciones en el manual de su cargador. Para un rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura ambiente recomendados, 25.4.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Un circuito eléctrico doméstico típico suministra entre 15 y 20 amperios. Un cargador STIHL AL 500 consume aproximadamente 4.8 amperios. Un solo cargador AL 301 o AL 301-4 consume aproximadamente 4.4 amperios, mientras que un AL 101 consume aproximadamente 1.3 amperios. Para reducir el riesgo de incendios provocados por la sobrecarga de un circuito eléctrico:

- Asegúrese de que el sistema eléctrico tiene capacidad suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes de cargar la batería. - Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a la vez o en circuitos separados, a menos que tenga la certeza de que su circuito resistirá el consumo total que necesitan todos los cargadores.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Dado que el cargador se calienta durante el proceso de carga, no haga funcionar el cargador sobre superficies que puedan incendiarse o en un lugar donde haya gases, líquidos, vapores, polvo u otros materiales y sustancias combustibles.

Para preparar el cargador para el funcionamiento:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica (4) correctamente instalada y que coincida con la tensión y la frecuencia eléctrica indicadas en la placa de características del cargador.

El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente después de enchufarlo. El LED del cargador (1) se iluminará en verde durante 1 segundo aproximadamente, y luego en rojo por un lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED se apaga, la autoprueba ha finalizado y el cargador está listo para cargar la batería.

- Ubique el cable eléctrico (2) como para que no se lo pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos cortantes o partes móviles o, de otro modo esté sometido a daño o esfuerzo.

10.2 Carga

STIHL FSA 120.0 R - Carga - 1

ADVERTENCIA

Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote. Nunca cargue una batería que funcione mal o que esté dañada, deformada o tenga fugas, ni utilice un cargador averiado. Nunca inserte una batería húmeda ni un adaptador de batería que esté mojado. Nunca use un cargador que esté mojado. Respete todas las advertencias e instrucciones específicas de su batería y de su cargador.

La batería no se suministra completamente cargada de fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por completo antes de usarla por primera vez.

Lea y siga las advertencias e instrucciones en el manual de su cargador. Para un rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura ambiente recomendados, 25.4.

La batería se calienta durante el funcionamiento de la herramienta motorizada. Si se conecta al

cargador una batería caliente, puede ser necesario esperar a que se enfríe para que empiece a cargarse. El proceso de carga solo comienza una vez que la batería se ha enfriado lo suficiente.

El tiempo de carga depende de varios factores, tales como el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.

Para cargar una batería AR:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100

  • Inserte el enchufe del cable de conexión (1) en el tomacorriente (2) del adaptador AP (3), hasta el tope.
  • Inserte el adaptador AP en el cargador (5) hasta que haga tope.

El LED (4) del cargador se ilumina en verde cuando la batería se está cargando.

Los LED de la batería AR se iluminan en verde e indican el estado de carga.

Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de carga ha finalizado y el cargador se apaga automáticamente. El adaptador AP se puede retirar del cargador.

▶ Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando el cargador no se vaya a usar durante un periodo prolongado.
- Cargue las baterías de mochila AR de STIHL únicamente con cargadores auténticos de las series AL 301, AL 301-4 o AL 500 de STIHL.

Para cargar una batería AP:

STIHL 1 2 4 STIHL 3 000083481_002

- Inserte la batería (2) en el cargador (3) hasta que haga tope.

El LED del cargador se ilumina en verde cuando la batería se está cargando.

Los LED (1) de la batería AP se iluminan en verde e indican el estado de la carga.

Cuando los LED de la batería se apagan, el proceso de carga ha finalizado y el cargador se apaga automáticamente. La batería AP se puede retirar del cargador.

▶ Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente cuando el cargador no se vaya a usar durante un periodo prolongado.
▶ Cargue las baterías de la serie AP de STIHL únicamente con cargadores auténticos de las series AL 101, AL 301, AL 301-4 o AL 500 de STIHL.

11 Diagnóstico por LED y señales acústicas

11.1 Batería AP de STIHL

11.1.1 Estado de la batería

Cuatro LED muestran el estado de la batería. Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.

STIHL FSA 120.0 R - Estado de la batería - 1

Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).

STIHL FSA 120.0 R - Estado de la batería - 2

Si los cuatro LED destellan en rojo: la batería está averiada y debe reemplazarse. No intente cargar, usar ni guardar la batería.

11.1.2 Estado de la herramienta motorizada

Los mismos LED en la batería indican el estado de la herramienta motorizada.

Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje que el motor se enfríe.

Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.

Para información de localización de averías, 24.

español / EE.UU 11 Diagnóstico por LED y señales acústicas

11.1.3 Estado de carga

Los LEDs en la batería también muestran el estado de carga de la batería.

Para determinar el estado de carga de la batería:

STIHL 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 0000079877_002

- Presione el botón (1) en la batería.

Los LEDs de la batería se encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga (vea la ilustración).

Por ejemplo:

Si cuatro LED se encienden en verde continua- mente, la carga está completa.

Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la carga.

11.2 Batería de mochila STIHL AR

11.2.1 Estado de la batería

Seis LED y una señal acústica denotan el estado de la batería.

1 2 3 0000-GX-3229-A1

1 Un pitido breve

La señal acústica funciona como debe hacerlo.

2 Cuatro o seis tonos largos (AR L)

La batería tiene poca carga. Recargue la batería.

3 Sucesión rápida de pitidos breves

Hay una falla en la batería. La señal se detiene automáticamente al cabo de unos segundos. No intente cargar, usar ni guardar la batería. Sustituya la batería.

Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.

STIHL FSA 120.0 R - Estado de la batería - 2

Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería está demasiado caliente o demasiado fría. Deje que la batería se caliente o se enfríe gradualmente a una temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C (50 °F a 68 °F).

STIHL FSA 120.0 R - Estado de la batería - 3

Si los cuatro LED derechos destellan en rojo y se escucha una sucesión rápida de pitidos breves: la batería está averiada y es necesario reemplazarla. No intente cargar, usar ni guardar la batería.

▶ Sea consciente de que su capacidad para oír la señal acústica puede verse disminuida si usa protectores para oídos.

11.2.2 Estado de la herramienta motorizada

Cuando la batería está conectada con la herramienta motorizada, los mismos LED en la batería indicarán el estado de la herramienta motorizada.

Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor de la herramienta motorizada está demasiado caliente. Deje que el motor se enfríe.

Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, la herramienta motorizada tiene un defecto eléctrico. No utilice la herramienta motorizada. Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.

Para información de localización de averías, 24.

11.2.3 Estado de carga

Los LED y señales acústicas en la batería también muestran el estado de carga de la batería.

Para determinar el estado de carga de la batería:

1 100 % 0 % 0000-GXX-2673-A0

▶ Pulse el botón (1) en la batería tipo mochila.

Se escucha un pitido breve. Los LED de la batería se encenderán o destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el estado de carga (vea la ilustración).

Por ejemplo:

12 Batería de mochila STIHL AR español / EE.UU

Si seis LED se encienden en verde continua- mente, la carga está completa.

Si un LED verde destella y se escuchan cuatro pitidos largos: resta menos de un 20 % de carga.

12 Batería de mochila STIHL AR

12.1 Colocación del cordón de conexión en posición

STIHL FSA 120.0 R - Colocación del cordón de conexión en posición - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesionarse por tropezar con el cordón de conexión o por la pérdida del control de la herramienta motorizada, siempre asegure el cordón de conexión con el cierre de velcro de la manera descrita a continuación. Siempre coloque y asegure el cordón de conexión de manera que no interfiera con las técnicas de uso adecuado descritas en el manual de instrucciones de la herramienta o con su capacidad de mantener el control de la misma.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Coloque el cordón de manera que se impida que entre en contacto con el accesorio de corte/trabajo o que se enganche en algún objeto, lo cual podría hacerle perder el equilibrio o el control de la herramienta motorizada y dar por resultado lesiones personales graves y daños a la propiedad.

El cordón de conexión puede asegurarse en posiciones diferentes y ajustarse según la estatura y el alcance del operador.

1 2 A 2 2 B 0000-5XK-X-9303-A0

El cordón de conexión puede pasarse por la guía (1) en la tira para el hombro (ilustración A) o a lo largo de la placa trasera (ilustración B). Asegure el cordón de conexión al arnés y con los cierres de velcro (2). Siempre asegure el cordón de conexión utilizando la guía o cierres de velcro hacia el mismo lado del cuerpo en el cual se

sujeta y se controla la herramienta motorizada. No permita que el cordón de conexión penda delante de su cuerpo ni a su costado.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

La longitud del cordón de conexión puede ajustarse por medio de formar un lazo por la parte superior (Ilust. C) o por el costado (Ilust. D) de la batería tipo mochila, fijándolo con cierres de velcro.

12.2 Colocación del arnés

STIHL FSA 120.0 R - Colocación del arnés - 1

ADVERTENCIA

■ El operador deberá poder despojarse de la batería tipo mochila rápidamente en caso de emergencia. En caso de emergencia, desabroche y quítese el cinturón y la tira de pecho rápidamente, antes de dejar caer la batería al suelo.

Para asegurar una colocación adecuada:

1 2 0000-0364-7803-A0

  • Colóquese la batería tipo mochila sobre la espalda.
  • Abroche y ajuste el cinturón (2) de modo que repose de manera cómoda pero segura sobre sus caderas.
  • Abroche la tira para el pecho (1) y ajustela de modo que quede cómoda pero segura por su pecho.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

▶ Ajuste las tiras del arnés de modo que la almohadilla de la placa quede ajustada y segura contra su espalda.
- Siempre colóquese el arnés de la batería sobre los dos hombros.
- Pase el extremo del cinturón por las argollas (3) y (4).
Para quitarse el arnés, desabroche las hebi- llas de soltado rápido del cinturón y de la tira para el pecho y afloje las tiras del arnés por medio de levantar los ajustadores deslizantes.

Para ayudar a reducir el riesgo de lesionarse en caso de emergencia, practique la apertura rápida del sujetador del cinturón y de la correa de pecho, el soltado de las correas de hombro y despojarse de la batería.

INDICACIÓN

- Para evitar daños, coloque la batería suavemente en el suelo cuando esté practicando. No permita que la batería caiga al suelo ni la lance.

13 Armado de la motogua-daña / desmalezadora

13.1 Montaje del asa de lazo

STIHL FSA 120.0 R - Montaje del asa de lazo - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de lesionarse por la pérdida del control sobre la máquina, compruebe que el mango circular está montado de forma correcta y segura antes de empezar a trabajar.

Para montar el mango circular:

  • Apague la herramienta motorizada, 16.2.
    ▶ Retire la batería, 15.2.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

  • Inserte el perno (8) a través del agujero en la palanca de sujeción (5).
    La muesca del perno (8) debe mirar hacia abajo.
  • Coloque una abrazadera (3) en el asa de lazo (2) y alinee los agujeros en el asa de lazo y la abrazadera.
  • Coloque el asa de lazo (2) y la abrazadera (3) contra el tubo de accionamiento (9).
    ▶ Alinee los agujeros en el perno y la palanca de sujeción e inserte el tornillo largo (7).
  • Coloque la otra abrazadera (4) contra la parte inferior del tubo de accionamiento (9).
    ▶ Alinee los agujeros e inserte el tornillo corto (6) y el tornillo largo (7).
  • Coloque las tuercas (1) y apriételas hasta que queden firmes. No apriete demasiado.
    ▶ Cierre la palanca de sujeción (5)

13.2 Montaje de la barra de barrera

STIHL FSA 120.0 R - Montaje de la barra de barrera - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por una pérdida de control o por contacto con el accesorio de corte, use una cuchilla para pasto o para matorrales metálica únicamente si la máquina está equipada con un mango circular, con una barra de defensa y con un arnés.

Para montar la barra de defensa:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.

▶ Retire la batería, 15.2.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Coloque la barra de barrera (2) en su posición, bajo el asa de lazo (3).

13 Armado de la motoguadaña / desmalezadora español / EE.UU

- Inserte el tornillo (1) y apriételo bien firme. Asegúrese de que el mango y la barra de barrera estén bien ajustados y de que no se moverán durante el funcionamiento.

13.3 Instalación y retiro de un deflector

13.3.1 Montaje de un deflector

STIHL FSA 120.0 R - Instalación y retiro de un deflector - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos o por contacto con el accesorio de corte, nunca use la motoguadaña / desmalezadora sin un deflector debidamente montado. Mantenga una distancia de como mínimo 50 pies (15 m) con respecto a las personas que estén en los alrededores. Para usar un deflector diseñado para usarse con una cuchilla metálica, debe cambiar el deflector o agregar una faldilla antes de instalar una cabeza segadora.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- El accesorio de corte y el deflector deben formar una combinación aprobada. Utilice únicamente una combinación aprobada de accesorio de corte y deflector para obtener el máximo rendimiento de corte y para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por objetos que salen despedidos o por contacto con el accesorio de corte, 📄.

Todos los deflectores se montan en la caja de engranajes de la misma manera. Para montar un deflector:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.

1 2

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 2

- Deslice el deflector (2) en las guías de la caja de engranajes (4) hasta que tope. El deflector debe quedar apretado contra la caja de engranajes.

- Inserte y apriete los tornillos (3). Asegúrese de que el deflector esté bien ajustado y de que no se va a mover durante el funcionamiento.

La cuchilla limitadora de línea (1) viene montada en el deflector y no debe retirarse.

13.3.2 Retirada del deflector

Para retirar un deflector:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.

1 2 0000100957_001

▶ Retire el tornillo (2).
▶ Quite el deflector (1).

13.4 Montaje y retiro de una cabeza segadora

13.4.1 Montaje de un cabezal de corte

STIHL FSA 120.0 R - Montaje y retiro de una cabeza segadora - 1

ADVERTENCIA

■ El uso de hilo de alambre o reforzado con metal está prohibido, y puede ser extremadamente peligroso. Use únicamente los accesorios de corte que se recomiendan en este manual, y combínelos con el deflector recomendado, 6.6.4.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Un accesorio de corte o una cabeza segadora que estén dañados o sueltos pueden vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la motoguadaña / desmalezadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales o daños materiales. Asegúrese de que la cabeza segadora y el accesorio de corte estén bien apretados y en buenas condiciones antes de empezar a trabajar, 6.6.4.

Para montar un cabezal de corte:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 12.1.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

  • Coloque la máquina de modo que pueda ver el lado inferior del deflector y que el eje de transmisor quede orientado hacia arriba.
    Encaje la placa de empuje (2) en el eje impulsor (3), manteniendo el lado de la placa de empuje con el diámetro más pequeño hacia arriba, orientado hacia la cabeza segadora (1).
  • Inserte el pasador de tope (4) en el agujero de la caja de engranajes y gire el tubo de mando hasta que el pasador de tope encaje en su posición e impida que el tubo de mando gire.
  • Con la mano, atornille la cabeza segadora en sentido antihorario en el eje impulsor, manti- niendo el pasador de tope insertado. Para poder montar o quitar un accesorio de corte, el eje de transmisión debe bloquearse con el pasador de parada.
  • Siga enroscando el cabezal de corte hasta que quede apretado de manera correcta y segura.
  • Saque el pasador de parada del agujero de la caja de engranajes.

INDICACIÓN

■ Si la motoguadaña se usa con un hilo excesivamente largo, aumenta la carga del motor, y su velocidad de funcionamiento se reduce. Esto puede causar sobrecalentamiento y daños en componentes importantes.

INDICACIÓN

■ Después de instalar o retirar el accesorio de corte, quite siempre el pasador de tope usado para bloquear el eje impulsor.

13.4.2 Desmontaje de un cabezal de corte

Para retirar un cabezal de corte:

  • Apague la herramienta motorizada, 📄 16.2.
    ▶ Retire la batería, 2.1.
  • Utilice el pasador de tope para bloquear el giro del tubo de mando.
  • Coloque la máquina de modo que usted pueda ver el lado inferior del deflector y que el eje impulsor quede hacia arriba.

  • Desenrosque la cabeza segadora girándola en sentido horario.
    ▶ Retire la placa de empuje.

  • Saque el pasador de parada del agujero de la caja de engranajes.

13.5 Montaje y retiro de un accesorio de corte metálico

13.5.1 Montaje de un accesorio de corte de metal

ADVERTENCIA

■ Los accesorios de corte de metal tienen muchos bordes afilados. Si entran en contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una herida, aunque el accesorio de corte de metal no esté en movimiento. Use siempre guantes de trabajo resistentes para montar o manipular un accesorio de corte metálico, 6.4.

ADVERTENCIA

■ Un accesorio de corte metálico dañado o suelto puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la máquina, y provocar lesiones graves o mortales, así como daños materiales. Asegúrese de que el accesorio de corte metálico está bien fijado y en buenas condiciones antes de empezar a trabajar. 6.6.4.

Para montar un accesorio de corte de metal:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería. 15.2.

1 2 3 4 5 6 7 0000-GXX-3032-A1

  • Coloque la máquina de modo que pueda ver el lado inferior del deflector y que el eje de transmisor quede orientado hacia arriba.
    ▶ Deslice la placa de empuje (5) sobre el eje impulsor (6). El lado de la placa de empuje con el diámetro más pequeño debe quedar hacia arriba.
  • Coloque el accesorio de corte (4) directamente sobre la placa de empuje. Asegúrese de que el accesorio de corte está colocado de modo que gira en la dirección indicada en el deflector.
    ▶ Deslice la arandela de empuje (3) en el eje impulsor. Mantenga el lado arqueado hacia arriba y el lado plano orientado hacia el accesorio de corte metálico.
  • Deslice la placa de refuerzo (2) sobre el eje impulsor.
  • Inserte el pasador de parada (7) en el agujero de la caja de engranajes y gire el accesorio de corte hasta que el pasador de tope encaje en su posición e impida que el eje de transmisión gire.
  • Enrosque la tuerca (1) en sentido antihorario y apriétela hasta que el accesorio de corte quede apretado de modo correcto y seguro.
    ▶ Saque el pasador de parada del agujero de la caja de engranajes.

Los accesorios de corte con más de 4 filos deben montarse con los filos orientados en la dirección de rotación. De lo contrario, el accesorio no cortará. El sentido de rotación lo indica una flecha ubicada en la parte interior del deflector.

INDICACIÓN
A 0000-GXX-3919-40

■ Las flechas del deflector□(A) (visto desde abajo) muestran el sentido correcto de rotación del accesorio de corte. Sin embargo, si se mira desde arriba, el accesorio de corte gira en sentido antihorario.

INDICACIÓN

■ Después de montar o retirar el accesorio de corte, siempre saque el pasador de parada que ha empleado para impedir que el eje de transmisión gire.

13.5.2 Retirada de un accesorio de corte metálico

Para retirar un accesorio de corte metálico:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.
- Coloque la máquina de modo que usted vea el lado inferior del deflector y el eje impulsor quede orientado hacia arriba.
- Utilice el pasador de tope para bloquear el giro del tubo de mando.
- Desenrosque la tuerca girándola en sentido horario.
- Quite la placa de refuerzo, la arandela de empuje, el accesorio de corte metálico y la placa de empuje.
▶ Saque el pasador de tope del agujero de la caja de engranajes.

INDICACIÓN

■ Después de montar o retirar el accesorio de corte, siempre saque el pasador de tope que ha empleado para bloquear el giro del tubo de mando.

14 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora

14.1 Colocación y ajuste de la correa para el hombro o del arnés completo

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una pérdida de control y por contacto con el accesorio de corte, use un arnés adecuado siempre que trabaje con un accesorio de corte metálico, 26.

En este manual de instrucciones encontrará una lista de otros arneses aprobados, 26.

Para colocarse la correa sobre el hombro:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.

▶ Retire la batería, 15.2.

español / EE.UU 14 Ajuste de la motoguadaña / desmalezadora

  • Colóquese el arnés sobre el hombro izquierdo si está sosteniendo el mango trasero con la mano derecha. Colóqueselo sobre el hombro derecho si está sosteniendo el mango trasero con la mano izquierda.
  • Si ha montado un accesorio de corte metálico, recuerde que debe instalar la barra de defensa, llevar un arnés adecuado y sujetar siempre el mango trasero con la mano derecha y el mango delantero, con la mano izquierda. Esto significa que debe colocarse el arnés simple sobre el hombro izquierdo cuando trabaje con un accesorio de corte metálico.

Para ponerse el arnés completo:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.
- Colóquese el arnés completo sobre los dos hombros.

Para ajustar el arnés:

1 2 3 2 0008-6XX-4594-A0

▶ Ajuste el largo de la correa del arnés (1) o del arnés completo (3) de modo que el mosquetón (2) quede aproximadamente un palmo por debajo de la parte superior de su cadera.

2 1 0000101131_001

Enganche el gancho de muelle (1) al bucle colgante(2) de la desbrozadora / desmalezadora.

14.2 Ajuste del mango circular

El mango circular se puede montar de modo que se adapte a la altura y la complexión del operador.

Para ajustar la posición del mango circular:

Apague la herramienta motorizada, 16.2.

▶ Retire la batería, 15.2.

a 1 2 3

  • Afloje la palanca de sujeción (2).
    ▶ Deslice el asa de lazo (1) hasta la posición deseada, teniendo en cuenta las siguientes limitaciones:

  • Mantenga el espaciador (3) posicionado siempre entre el mango circular y la argolla de transporte.

  • Si utiliza una cabeza segadora, la distancia marcada con una "a" debe ser inferior a 11,8 in. (30 cm).
  • Si trabaja con un accesorio de corte metálico, debe haber instalado una barra de defensa, y la distancia marcada con una "a" debe ser inferior a 9,8 in. (25 cm).

Apriete la palanca de sujeción hasta que el asa de lazo quede bien asegurado y no se pueda mover a lo largo del tubo de accionamiento.

14.3 Equilibrado de la recorta- dora / desbrozadora

La batería y el accesorio de corte afectan el equilibrio de la recortadora / desbrozadora. La recortadora / desbrozadora debe equilibrarse con el accesorio de corte montado y la batería insertada.

STIHL FSA 120.0 R - Equilibrado de la recorta- dora / desbrozadora - 1

▶ Deje que la desbrozadora / desmalezadora pendule enganchada del arnés hasta que deje de moverse.

La cabeza segadora o el accesorio de corte metálico deben apoyarse delicadamente sobre el suelo o quedar justo por encima del suelo.

2 3 0000101130_001

Si la motoguadaña / desbrozadora no está equilibrada correctamente:

  • Afloje el tornillo (3) del bucle colgante.
    ▶ Deslice la argolla de transporte (2) por el tubo de mando y apriete de nuevo el tornillo.
  • Deje que la motoguadaña / desmalezadora cuelgue libremente de nuevo. Repita y haga un reajuste si fuera necesario, para alcanzar el equilibrio adecuado.
  • Una vez que el accesorio de corte esté en la posición correcta para el trabajo, apriete el tornillo y asegúrese de que el bucle colgante esté bien fijado.

15 Colocación y extracción de la batería.

15.1 Colocación de la batería

STIHL FSA 120.0 R - Colocación de la batería - 1

ADVERTENCIA

  • Nunca use una batería que esté defectuosa, dañada, agrietada, que pierda líquido o esté deformada, 📄7. Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de temperatura ambiente especificados, 📄25.3.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca guarde la batería en la desbrozadora/desmalezadora, 121.2.

Para colocar la batería:
1 2 0000097033-001

Meta la batería (1) en su compartimiento (2), hasta que haga tope.

La batería ha quedado colocada correctamente si se ha escuchado un clic y si la batería ha quedado al ras con la parte superior de la carcasa. En esta posición, hay contacto eléctrico entre la batería y la motoguadaña / desmalezadora.

Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Por eso, STIHL recomienda cargarlas por completo antes de usarlas por primera vez, 10.

15.2 Extracción de la batería

STIHL FSA 120.0 R - Extracción de la batería - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por una activación accidental, quite la batería siempre antes de armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar, mantener o guardar la motoguadaña /desmalezadora, y siempre que no se esté usando.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Saque la batería con cuidado, para evitar que se caiga y provoque lesiones o daños materiales.

Para quitar la batería:

▶ Suelte el gatillo.
- Coloque la motoguadaña /desmalezadora sobre una superficie nivelada.
- Coloque la mano detrás de la batería.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

- Apriete la palanca de bloqueo (1) para sacar la batería (2) de su compartimiento.

INDICACIÓN

■ Evite exponer la batería a un calor excesivo o a la luz solar directa durante períodos prolongados. El uso o almacenamiento a temperatura ambiente fuera del rango recomendado pueden reducir el rendimiento de la batería.

16 Encendido y apagado de la motoguadaña / desmalezadora

16.1 Encendido

STIHL FSA 120.0 R - Encendido - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de que el operador o las personas de los alrededores sufran lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del cuerpo lejos del accesorio de corte, 6.6.2. No toque el accesorio de corte cuando la batería esté colocada. Nunca toque con las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo el accesorio de corte en movimiento, 6.6.4.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Nunca use la motoguadaña / desmalezadora si está dañada, mal ajustada o mal mantenida, si no se ha montado correctamente y por completo o si no funciona debidamente, 6.5. Para reducir el riesgo de lesiones, lleve siempre ropa y equipos de protección adecuados, incluida una protección adecuada para los ojos, 6.4. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales provocadas por una pérdida de control, siempre sujete la motoguadaña / desmalezadora con ambas manos cuando trabaje con ella, 6.6.2.

Antes de encender la máquina:

  • Asegúrese de que tiene los pies bien apoyados.
  • Mantenga una posición erguida.
  • Siempre sujete y maneje la recortadora / desbrozadora firmemente con la mano derecha en la superficie de agarre (2) del mango de control y la mano izquierda en el asa de lazo.

Para encender la recortadora / desbrozadora:

1 2 3 4 0000100846_D01

- Apriete y mantenga presionado el bloqueo del gatillo (1).

  • Mientras mantiene sujeto el bloqueo del gati-llo, apriete el botón de retención (4) con el pul-gar.
  • Apriete el gatillo (3) con el dedo índice. El accesorio de corte comenzará a moverse.

El motor no se encenderá a menos que se hayan oprimido el bloqueo del gatillo y el botón de retención y se haya apretado el gatillo.

Cuanto más apriete el gatillo, más rápidamente girará el accesorio de corte.

16.2 Apagado

STIHL FSA 120.0 R - Apagado - 1

ADVERTENCIA

■ El accesorio de corte seguirá moviéndose durante un tiempo una vez que se suelta el gatillo. Para evitar lesiones graves o mortales, evite el contacto con el accesorio de corte en movimiento. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental o por un uso no autorizado de la máquina, apague el motor, asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido y retire la batería antes de transportarla o de depositarla en el suelo.

Para apagar la motoguadaña / desmalezadora:

Suelte el gatillo y su bloqueo, para que el gatillo vuelva a la posición de bloqueo. En la posición de bloqueo, el bloqueo del gatillo vuelve a bloquear la activación. La activación de la motoguadaña / desmalezadora también queda bloqueada electrónicamente por medio del botón de retención una vez que los LED dejan de parpadear (después de aproximadamente 5 segundos).

El accesorio de corte seguirá moviéndose breve- mente una vez que se ha soltado el gatillo. Asegúrese de evitar el contacto después de soltar el gatillo y cuando deposite la motoguadaña / des- malezadora en el suelo.

17 Comprobación de la herramienta motorizada

17.1 Prueba de los controles

Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo del gatillo (1), el botón de retención (4) y el gatillo (3) están libres de daños y que funcionan correctamente:

1 2 3 4 0000100866_001

Bloqueo del gatillo (1), botón de retención (4) y gatillo (3)

STIHL FSA 120.0 R - Prueba de los controles - 2

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del cuerpo lejos del accesorio de corte. No toque el accesorio de corte cuando la batería esté colocada. Nunca toque con las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo el accesorio de corte en movimiento, 6.6.2. Asegúrese de que las personas de los alrededores se mantienen a una distancia de, como mínimo, 50 pies (15 m) mientras prueba los controles.

Para probar los controles:

▶ Retire la batería.
- Intente apretar el gatillo.

Si el gatillo se puede apretar sin oprimir antes el bloqueo del gatillo, lleve la motoguadaña / desmalezadora a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla.

Apriete el bloqueo del gatillo y el botón de retención. Compruebe que se mueven libremente y que al soltarlos vuelven a su lugar por la acción de resorte.
▶ Coloque la batería.
- Sujete la herramienta motorizada firmemente con las dos manos, envolviendo con sus dedos la superficie de agarre (2) del mango de control. Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo, pulse el botón de retención con el pulgar y apriete el gatillo con el dedo índice. La motoguadaña / desmalezadora debería encenderse. Si no se enciende, lleve la motoguadaña / desmalezadora a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla.
▶ Suelte el gatillo.

La motoguadaña / desmalezadora debería apagarse.

Si la motoguadaña / desmalezadora no se apaga cuando suelta el gatillo, retire la batería

y lleve la motoguadaña / desmalezadora a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la reparen antes de utilizarla.

18 Durante el funcionamiento

18.1 Selección del nivel de potencia

La unidad se puede usar con dos niveles de potencia diferentes, que se indican por medio de la posición del interruptor del nivel de potencia (1). Cuanto más alto es el nivel de potencia, más rápidamente gira el accesorio de corte.

Cuando se selecciona el nivel de potencia ECO, la recortadora / desbrozadora reduce el régimen del motor cuando se requiere menos potencia. Esto aumenta la eficiencia en el consumo de energía y la duración de la batería.

Cuando se selecciona el modo de velocidad máxima, la recortadora / desbrozadora aumenta el régimen del motor cuando se requiere más potencia. Esto reduce la eficiencia en el consumo de energía y la duración de la batería.

Para ajustar el nivel de potencia:

STIHL FSA 120.0 R - Selección del nivel de potencia - 1

- Mueva el interruptor de nivel de potencia (1) al nivel de potencia preferido.

Por lo general, la duración de la batería se acorta si la máquina se usa continuamente con el nivel de potencia más alto.

18.2 Uso de la desbrozadora / des- malezadora

STIHL FSA 120.0 R - Uso de la desbrozadora / des- malezadora - 1

ADVERTENCIA

- Cuando utilice la motoguadaña, siempre lleve ropa adecuada y equipos protectores, incluida una protección adecuada para los ojos, 📄 6.4. Asegúrese de que no hay nadie a un radio de como mínimo 50 pies (15 m) de la zona de trabajo, 📄 6.6.4. Trabaje con cuidado y mantenga un control adecuado de la motoguadaña, 📄 6.6.2.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de que el operador o las personas de los alrededores sufran lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del cuerpo lejos del accesorio de corte, 6.6.2. No toque el accesorio de corte cuando la batería esté colocada en la motoguadaña / desmalezadora. Nunca toque con las manos ni con ninguna otra parte de su cuerpo el accesorio de corte en movimiento, 6.6.4.

La motoguadaña / desmalezadora está diseñada para manejarse con las dos manos.

A B 0000-GXX-4805-A1

  • Cuando trabaje con un cabezal de corte, mueva la máquina con cuidado hacia delante y hacia atrás, de forma controlada y en paralelo al suelo, como se muestra en la Ilustración A, arriba.
  • Cuando trabaje con una cuchilla para pasto o para matorrales, mueva la máquina de forma controlada y en paralelo al suelo, como se muestra en la Ilustración B, arriba.
  • Avance lentamente, manteniendo las dos manos sobre la máquina en todo momento.

Para un rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura ambiente recomendados, 25.4.

Respete todas las leyes, reglamentos, estándares y normas aplicables.

18.3 Ajuste del hilo de nilón

STIHL FSA 120.0 R - Ajuste del hilo de nilón - 1

ADVERTENCIA

■ Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental, siempre apague el motor y retire la batería de la motoguadaña antes de colocar o ajustar el hilo de nilón a mano.

Cabezas segadoras AutoCut

- Con el accesorio de corte girando, golpee la cabeza segadora contra el suelo.

Aproximadamente 1,2 in. (30 mm) de hilo de nilón nuevo avanza cada vez que el accesorio se golpea contra el suelo. La cuchilla limitadora del hilo del deflector corta el hilo de segado a la longitud adecuada.

El mecanismo de alimentación por golpe no avanzará más hilo si la longitud del hilo de segado es inferior a 1 in. (25 mm). Para soltar más hilo manualmente:

  • Apague la herramienta motorizada y quite la batería.
  • Apriete y mantenga presionado el botón de la cabeza segadora.
    ▶ Extraiga el hilo de segado a mano.
  • Si no puede tirar del hilo de segado para sacar la longitud necesaria, instale un carrete de hilo nuevo.

Cabezas segadoras SuperCut

El hilo de nilón nuevo avanzará automáticamente sin necesidad de golpear la máquina contra el suelo. La cuchilla limitadora del hilo del deflector corta el hilo de segado a la longitud adecuada.

El mecanismo de alimentación automática no avanzará más hilo si la longitud del hilo de segado es inferior a 1 in. (25 mm). Para soltar más hilo manualmente:

  • Apague la herramienta motorizada y quite la batería.
  • Apriete y mantenga presionado el botón de la cabeza segadora.
    ▶ Extraiga el hilo de segado a mano.
  • Si no puede tirar del hilo de segado para sacar la longitud necesaria, instale un carrete de hilo nuevo.

STIHL recomienda mantener el hilo de nilón en un baño de agua durante un mínimo de entre 12 y 24 horas antes de usarlo, para prolongar su vida útil.

19 Después de completar el trabajo

19.1 Preparación para el transporte o el almacenamiento

STIHL FSA 120.0 R - Preparación para el transporte o el almacenamiento - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental o por un uso no autorizado de la máquina, apague el motor, asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido y retire la batería antes de transportar la recortadora / desbrozadora o de depositarla en el suelo.

Para preparar la recortadora / desbrozadora para el transporte o almacenamiento:

Apague la recortadora / desbrozadora, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.
- Si la batería o la recortadora / desbrozadora se mojaron o humedecieron durante el funcionamiento, déjelas secar por separado y por completo antes de cargarlas o guardarlas, 25.4.

20 Transporte de la motogua-daña / desmalezadora y de la batería

20.1 Motoguadaña / desmalezadora

STIHL FSA 120.0 R - Motoguadaña / desmalezadora - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental, nunca transporte la motoguadaña /desmalezadora con la batería colocada.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por la pérdida del control sobre la máquina y por contacto con la cuchilla o con el hilo, nunca acarre ni transporte la motoguadaña / desmalezadora con el accesorio de corte en movimiento, 6.6.4. Asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido antes de posar la herramienta motorizada, 6.6.4.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Si ha montado un accesorio de corte metálico, STIHL le recomienda instalar un protector para transporte adecuado (accesorio especial) para reducir el riesgo de sufrir cortaduras por el contacto accidental. Retire el protector para transporte antes de comenzar a trabajar.

Cuando transporte la motoguadaña / desmalezadora:

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

  • Cuando transporte la motoguadaña / desmalezadora a mano, sujete el tubo de mando de modo que la máquina quede paralela al suelo. Mantenga el accesorio de corte hacia atrás, en sentido opuesto a la dirección en que está caminando.
  • Cuando transporte la motoguadaña / desmalezadora en un vehículo, asegúrela y colóquela de modo que no vuelque, se golpee ni se dañe.

20.2 Batería

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca transporte la batería con objetos metálicos pequeños capaces de conducir electricidad (por ejemplo, clips para papel, clavos, monedas, llaves), 7.

Al transportar la batería:

▶ Asegure la batería en un contenedor contra golpes o daños. Nunca transporte la batería con objetos metálicos pequeños capaces de conducir electricidad (por ejemplo, clips de papel, clavos, monedas, llaves).
- Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y daños.

Las baterías STIHL cumplen con los requisitos establecidos en el Manual de las Naciones Uni-

español / EE.UU 21 Almacenamiento de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería

das de Pruebas y Criterios, Parte III, Subsección 38.3.

El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas y baterías de iones de litio está regulado. Esta batería está clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de empaque II. Para transportarla, ya sea como parte de la herramienta completa o sola, es necesario cumplir con todas las normas de transporte correspondientes. Antes del transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o sujeto a restricciones o exenciones.

Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna condición adicional para poder transportar baterías STIHL por carretera hasta el sitio donde se encuentra la herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma especial que pudiera aplicarse a su situación.

Para obtener más información, visite www.stih-lusa.com/battery-transportation-safety.

21 Almacenamiento de la motoguadaña / desmalezadora y de la batería

21.1 Recortadora / desbrozadora

STIHL FSA 120.0 R - Recortadora / desbrozadora - 1

ADVERTENCIA

■ Guarde la recortadora / desbrozadora bajo techo, en un lugar seco y seguro al que no puedan acceder niños ni otras personas no autorizadas, 8. Nunca guarde la batería en la recortadora / desbrozadora. Un almacenamiento inadecuado puede resultar en un uso no autorizado y, por tanto, en daños en la recortadora / desbrozadora, 8.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

- Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca guarde la motoguadaña con la batería colocada. Retire la batería siempre antes de guardar la máquina.

Cuando guarde la motoguadaña / desmalezadora:

▶ Retire, limpie e inspeccione el accesorio de corte. Aplique a los accesorios de corte metálicos un revestimiento inhibidor de corrosión.
▶ Limpie la desbrozadora / desmalezadora, 22.

▶ Asegure y coloque la recortadora / desbrozadora de modo que se eviten vuelcos, impactos y daños.
- Guarde la recortadora / desbrozadora bajo techo, en un lugar seco y seguro al que no puedan acceder niños ni otras personas no autorizadas.

21.2 Batería

STIHL FSA 120.0 R - Batería - 1

ADVERTENCIA

■ Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca guarde la batería con objetos metálicos pequeños capaces de conducir electricidad (por ejemplo, clips para papel, clavos, monedas, llaves), 7. Si la batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por completo antes de guardarla, 7.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría causar lesiones personales graves o fatales y daños materiales. Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de temperatura ambiente especificados, 25.3.

Para almacenar correctamente la batería:

  • Quite la batería de la recortadora.
  • Cuando guarde la batería, mantenga una carga del 40 % al 60 % para las baterías de la serie AP de STIHL y una carga del 30 % al 45 % para las baterías de la serie AR de STIHL (2 LEDs verdes).
  • Si guarda la batería en el cargador, desconecte el cargador del tomacorriente.
    ▶ Asegúrese de que la batería esté seca y guár-dela bajo techo, en un lugar seco y seguro.
    ▶ Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
    ▶ Proteja la batería de la humedad y de los productos corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el jardín o las sales descongelantes.
  • Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores como el agua salada.

22 Limpieza español / EE.UU

Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 % para las baterías de la serie STIHL AP y un nivel de carga de entre el 30 % y el 45 % para las baterías de la serie STIHL AR (2 LEDs verdes).
- Las baterías de repuesto no deben permanecer inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.

INDICACIÓN

■ Una batería que no se almacena correctamente puede sufrir una descarga profunda, lo que puede provocar daños permanentes. Para evitar una descarga profunda:

  • Retire la batería de la recortadora después de terminar el trabajo.
  • Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 % para las baterías de la serie STIHL AP y un nivel de carga de entre el 30 % y el 45 % para las baterías de la serie STIHL AR (2 LEDs verdes).
  • Si guarda la batería en el cargador, desconecte el cargador del tomacorriente.
  • Para obtener la máxima duración de la batería, guárdela a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C y 20 °C).

22 Limpieza

22.1 Limpieza de la recortadora y de la batería

STIHL FSA 120.0 R - Limpieza de la recortadora y de la batería - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una activación accidental, quite la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza, 8. Los usuarios de esta motoguadaña / desmalezadora deben llevar a cabo única-mente las tareas de limpieza que se describen en este manual.

Para limpiar la motoguadaña / desmalezadora y la batería:

  • Limpie los componentes de polímero de la herramienta motorizada con un trapo ligeramente húmedo. No use detergentes ni disolventes. Estos productos pueden dañar los componentes de polímero.
    ▶ No use una hidrolavadora para limpiar la desbrozadora /desmalezadora, ni la rocíe con agua ni con otros líquidos.
  • Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de cuerpos extraños, y límpielas siempre que sea necesario con un cepillo blando o con un paño suave y seco.

23 Inspección y mantenimiento

23.1 Tabla de inspección y mantenimiento

Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.

Los intervalos de mantenimiento que figuran a continuación se dan a modo de ejemplo y corresponden a condiciones de trabajo normales. El uso que le dé a la máquina y su experiencia determinarán la frecuencia de inspección y de mantenimiento necesaria.Antes de empezar a trabajarUna vez terminado el trabajo o a diarioCada 50 horas de funcionamientoCapítulo correspondiente
Máquina completa, incluido el compartimiento de la bateríaInspección visual X
LimpiarX22.1
Controles Comprobar el funcionamiento y el estadoX
Accesorio de corte Inspección visual X X X

23.2 Inspección y mantenimiento de la motoguadaña / desmalezadora

STIHL FSA 120.0 R - Inspección y mantenimiento de la motoguadaña / desmalezadora - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por una activación accidental, quite la batería antes de revisar la motoguadaña /desmalezadora o de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento, 8. Lleve a cabo únicamente las tareas de mantenimiento que se describen en este manual. No hay reparaciones que el usuario esté autorizado a llevar a cabo. STIHL le recomienda que encargue las reparaciones a concesionarios de servicio STIHL autorizados.

Para garantizar un mantenimiento adecuado de la motoguadaña / desmalezadora:

▶ Si el deflector, la cabeza segadora o el accesorio de corte metálico están gastados, reemplácelos.
- Si las etiquetas de seguridad están gastadas, dañadas o faltan, solicite a los empleados de su concesionario de servicio STIHL autorizado que las reemplacen.

Si reclama cobertura de garantía para algún componente que no se ha reparado o mantenido debidamente, es posible que se le deniegue la garantía.

23.3 Lubricación de la caja de engranajes

STIHL FSA 120.0 R - Lubricación de la caja de engranajes - 1

ADVERTENCIA

■ La caja de engranajes se calienta durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, evite el contacto con la caja de engranajes cuando esta esté caliente tras el funcionamiento. Espere a que la caja de engranajes se enfríe antes de llevar a cabo esta operación.

Para lubricar la caja de engranajes:

0000-GXX-3044-A0 1 2

▶ Retire el tapón roscado (2).
- Si no se ve grasa en el interior del tapón de llenado, enrosque el tubo (1) de lubricante para engranajes STIHL en el orificio de llenado.
- No inyecte más de 0,2 oz. (5 g) de grasa de STIHL en la caja de engranajes.
- Retire el tubo de lubricante para engranajes de STIHL.
- Coloque el tapón roscado en su lugar y apriételo.

INDICACIÓN

■ No llene la caja de engranajes por completo con grasa.

23 Inspección y mantenimiento español / EE.UU

23.4 Sustitución del hilo de la moto-guadaña en una cabeza sega-dora AutoCut 25-2

STIHL FSA 120.0 R - Sustitución del hilo de la moto-guadaña en una cabeza sega-dora AutoCut 25-2 - 1

ADVERTENCIA

■ El uso de hilo de alambre o reforzado con metal está prohibido, y puede ser extremadamente peligroso. Use únicamente los accesorios de corte que se recomiendan en este manual, combinados con el deflector recomendado.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Un accesorio de corte o una cabeza segadora que estén dañados o sueltos pueden vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la motoguadaña / desmalezadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales o daños materiales. Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la cabeza segadora y el accesorio de corte están fijados de forma correcta y segura, y de que se encuentran en buenas condiciones.

Apague la herramienta motorizada, 16.2.
▶ Retire la batería, 15.2.
▶ Retire la cabeza segadora, 3.4.2.

2 1 1 3 4 0000-GX-4033-A0

  • Presione las dos pestañas (1) y quite la cubierta (2).
  • Presione el carrete (3) hacia abajo, gírelo en sentido horario para liberarlo y tire de él hacia arriba para retirarlo.
    ▶ Retire el hilo (4) que quede y deséchelo.
  • Si usa un hilo para motoguadaña con un diámetro de 0,095 in. (2,4 mm), corte un fragmento de hilo de 33 ft. (10 m) del carrete y córtelo por la mitad, para obtener dos fragmentos de 16,5 ft. (5 m).

5

6 0000 GXX-4034-A0

  • Introduzca el primer fragmento de 16,5 ft. (5 m) de hilo en el ojal (5) más cercano a las muescas (6), hasta que haga tope.
    Enrolle el hilo de manera firme y uniforme en el sentido indicado por la flecha de la parte inferior de la cabeza segadora.
  • Enganche el extremo del hilo en una de las muescas (6).

7

6 0300-GXX 4035-A0

▶ Repita el procedimiento de enrollado con el segundo fragmento de hilo de 16,5 ft. (5 m) de largo, usando el otro ojal (7) y la otra muesca (6).

6 9 3 8

1 2 1 12 11 8 9 12 0000-GXX-4036-A0

  • Encaje el carrete (3) en la cabeza segadora (8).
  • Presione y gire el carrete hasta que una de las muescas (6) quede alineada con uno de los ojales (9) y una de las pestañas del carrete quede fija en su lugar por medio de una de las pestañas de la cabeza segadora.
    ▶ Pase los extremos del hilo (12) por los ojales (9).

Encaje la cubierta (2) en la cabeza segadora. Alinee las pestañas (1) de la cubierta con las aberturas (11) de la cabeza segadora. Las dos pestañas deben encajar en su lugar con un "clic".
- Tire del hilo hasta que el carrete se mueva ligeramente hacia arriba.

INDICACIÓN

■ Si el hilo es demasiado largo, la carga del motor aumenta, y se reduce su velocidad de funcionamiento. Esto puede causar sobrecalentamiento y daños en componentes importantes.

STIHL FSA 120.0 R - INDICACIÓN - 1

Puede ver una presentación de vídeo sobre cómo cambiar el hilo de una cabeza segadora AutoCut 25-2 en bit.ly/Autocut25-2. Haga clic aquí o escriba esta dirección en su navegador.

23.5 Afilado y equilibrado de un accesorio de corte metálico

STIHL FSA 120.0 R - Afilado y equilibrado de un accesorio de corte metálico - 1

ADVERTENCIA

- Nunca use un accesorio de corte metálico dañado o sin filo. Si se trabaja con cuchillas romas, empeoran los resultados de corte y aumentan el esfuerzo físico, las vibraciones y el desgaste, lo que puede resultar en una pérdida de control y en lesiones al operador o a otras personas. Un accesorio de corte dañado puede vibrar, agrietarse, romperse o desprenderse de la motoguadaña / desmalezadora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales o daños materiales. Asegúrese de que el accesorio de corte está afilado y en buenas condiciones antes de empezar a trabajar.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ Un accesorio de corte metálico que no se haya afilado correctamente puede aumentar el riesgo de que se produzcan una expulsión (disparo de la cuchilla) y otras fuerzas reactivas, que pueden causar lesiones personales graves o incluso mortales. STIHL recomienda acudir a un concesionario de servicio STIHL autorizado para afilar y equilibrar el accesorio de corte metálico y para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales.

Para afilar el accesorio de corte metálico:

▶ Utilice una lima plana para afilar accesorios de corte romos. Si se ha producido un desgaste o mellas más graves, use para el afilado una rectificadora, o acuda al concesionario de servicio STIHL autorizado.
▶ Afile con frecuencia, y retire la menor cantidad de metal posible para dar forma a un buen filo. Por lo general, dos o tres pasadas de la lima son suficientes.
▶ Afile los filos de corte de manera uniforme. Procure no alterar el contorno del cuerpo de la cuchilla.
En las instrucciones del embalaje del accesorio de corte encontrará información adicional sobre el afilado. Guarde el embalaje, para poder consultar las instrucciones en el futuro.

Para equilibrar el accesorio de corte metálico:

▶ Después de afilarla aproximadamente 5 veces, revise la herramienta de corte con un equilibrador STIHL (accesorio especial), o encargue a un concesionario de servicio STIHL autorizado que la revise y vuelva a ajustar el equilibrio si fuera necesario.

24 Guía de solución de problemas

24.1 Recortadora / desbrozadora y batería

Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.

Problema LED dela bateríaCausa Solución
La motogua-daña / desmale-zadora no arranca cuando se enciende.No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña / desmalezadora y la batería.▸ Retire la batería, 15.2.▸ Inspeccione visualmente los contactos eléctri-cos del compartimiento de la batería y de la batería.▸ Vuelva a colocar la batería, 15.1.
1 LED des-tella en verde.Gama STIHLAR: seemiten cuatro pitidos largos (AR L: seis pitidos).La batería tiene poca carga.▸ Cargue la batería, 10.2.
1 LED se iliumina en rojo.La batería está demasiado caliente/demasiado fría.► Espere a que la batería se caliente o se enfríe gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan en rojo.Gama STIHL AR: además, se emite una sucesión rápida de pitidos cortos.La batería no funciona correc-tamente.► Retire la batería y colóquela de nuevo, 📄5.► Encienda la motoguadaña / desmalezadora, 📄16.1.► Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.La batería no funciona correctamente, y es nec-esario cambiarla.
3 LED ilumi-nados en rojo.La motogua-daña / desmale-zadora está demasiado cal-iente.► Espere a que la motoguadaña / desmalezadora se enfríe.
3 LED des-tellan en rojo.Avería en la motoguadaña / desmalezadora.► Retire la batería y colóquela de nuevo, 📄5.► Encienda la motoguadaña / desmalezadora, 📄16.1.► Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.La motoguadaña / desmalezadora está aver-iada. Llévela al concesionario de servicio para que la revisen.
El gatillo ya sehabía apretado antes de presio-nar el botón de retención.► Encienda la motoguadaña / desmalezadora como se describe en este manual de instru-ciones.
La motogua-daña / desmale-zadora se apaga durante el funcio-namiento.1 LED se iliumina en rojo.La batería está demasiado cal-iente/demasiado fría.► Retire la batería, 📄5.2.► Deje que la motoguadaña / desmalezadora y la batería se enfrien gradualmente, hasta que alcancen una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (entre 10 °C y 20 °C).
3 LED ilumi-nados en rojo.La motogua-daña / desmale-zadora está demasiado cal-iente.
El tiempo de funci-namiento es demasiado corto.La batería no está completa-mente cargada.► Cargue la batería, 📄10.2.
Se alcanzó o se superó la vida útil de la batería.► Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL autorizado para que la revisen.
No se pueden ajustar distintos niveles de potencia.El gatillo está apretado y la motoguadaña / desmalezadora, encendida.► Suelte el gatillo y mantenga apretado solo el bloqueo del gatillo.► Seleccione el nivel de potencia como se describe en este manual de instrucciones.
La batería no se carga, aunque el LED del cargador está encendido en verde.1 LED se ilu-mina en rojo.La batería está demasiado caliente/demasiado fría.► Espere a que la batería se caliente o se enfríe gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).► Lea y siga las advertencias e instrucciones en el manual de su cargador. Para un rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura ambiente recomendados, 25.4.

25 Especificaciones

25.1 STIHL FSA 120.0 R

- Tipos de batería aprobados:

- Gama STIHL AP

- Serie STIHL AR

- Peso sin deflector ni accesorio de corte:

9,5 lbs. (4,3 kg)

- Largo: 70,4 in. (1788 mm)

Si necesita información técnica sobre las baterías de las gamas AP y AR / AR L de STIHL, consulte la información de producto adjunta con su batería.

Si necesita información técnica sobre los cargadores de las series AL 101, 301, 301-4 y 500 de STIHL, consulte la información de producto adjunta con su cargador.

Las baterías, los cargadores y otros accesorios se venden por separado. Póngase en contacto con su concesionario de servicio STIHL autorizado para obtener información sobre precios y disponibilidad.

25.2 Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería

SímboloSignificado
V Voltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
W Vatio
Wh Vatio-hora
CA Corriente alterna
IPX4 Protección contra pulverización y salpicaduras de agua desde todas las direcciones.

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 1

Símbolo en el deflector que indica el sentido de giro correcto del accesorio de corte.

max ∅ XXX

Diámetro máximo permitido del accesorio de corte

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 2

Velocidad máxima del accesorio de corte

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 3

Cantidad de celdas y energía acumulada de acuerdo con las especificaciones del fabricante de celdas. La cantidad de energía aprovechable será menor.

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 4

Los productos STIHL no se deben desechar junto con la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y normas locales, estatales y federales y como se especifica en este manual, 28.1.

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 5

El sello RBRC indica que STIHL ha pagado por adelantado el reciclaje de la batería

Nivel de potencia máximo.

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 6

STIHL FSA 120.0 R - Símbolos en la herramienta motorizada, el deflector y la batería - 7

Nivel de potencia ECO.

25.3 Límites de temperatura ambiente

STIHL FSA 120.0 R - Límites de temperatura ambiente - 1

ADVERTENCIA

Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote, lo que podría causar lesiones personales graves o fatales y daños materiales. Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de temperatura ambiente especificados a continuación.
- No cargue la batería por debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por encima de 122 °F (50°C).
- No utilice la recortadora / desbrozadora o la batería por debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por encima de 122 °F (50 °C).
- No almacene la recortadora / desbrozadora, la batería o el cargador por debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por encima de 158 °F (70 °C).

25.4 Recomendaciones de temperatura ambiente

Para un rendimiento óptimo, respete los siguientes rangos de temperatura ambiente para la recortadora / desbrozadora, la batería y el cargador:

  • Carga: 41 °F a 104 °F (5 °C a 40 °C)
  • Uso: de 14 °F a 104 °F (de - 10 °C a 40 °C)
  • Almacenamiento: - 4 °F a 122 °F (- 20 °C a 50 °C)

Cargar, utilizar o almacenar la batería fuera de los rangos de temperatura ambiente recomendados puede reducir su rendimiento.

Si la batería se mojó o humedeció durante el funcionamiento, permita que se seque al menos 48 horas a temperaturas entre 59 °F (15 °C) y 122 °F (50 °C) y una humedad relativa por debajo de 70 % antes de cargarla o guardarla. Una humedad más alta puede prolongar el tiempo de secado.

25.5 Mejoramientos técnicos

STIHL tiene la filosofía de mejorar continua-mente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describan en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.

25.6 Declaración de cumplimiento con norma FCC 15

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC.

El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas a continuación:

  • este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
  • este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar un funcionamiento no deseado.

Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado que cumple con los límites de los dispositivos digitales Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría causar interferencias nocivas para las comunicaciones por radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular.

Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le indica al usuario que intente corregir la interferencia por medio de tomar una o más de las medidas siguientes:

– reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
- aumente la separación entre el equipo y el receptor,
- conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al cual está conectado el receptor,
- consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.

No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a menos que se le indique específicamente hacerlo en este manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.

26 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y arnés

26.1 STIHL FSA 120.0 R

El modelo FSA 120,0 R está aprobado únicamente para el uso con los siguientes accesorios de corte:

Accesorios de corte Deflectores Mango Arneses
Cabezales de corte con un diámetro de 13.1 in. (335 mm):– PolyCut 18-2 (1)Cabezales de corte con hilo redondo "silencioso" con un diámetro de 0.095 in. (2,4 mm):– AutoCut 25-2 (2)– AutoCut 27-2 (3)– AutoCut C 26-2 (4)– SuperCut 20-2 (5)– DuroCut 20-2 (6)– TrimCut C 32-2 (7)– Deflector para cabezales de corte (∅ 380 mm) (11)– Asa de lazo (13)– Mango circular con barra de defensa (14)Opcional:– Correa para el hom-bro (15)– Arnés completo (16) con sistema de sol-tado rápido– Batería tipo mochila STIHL AR en combi-nación con almoha-dilla para la cadera (17)– Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con la correa para el hom-bro (18)– Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con arnés para el hombro y almohadilla para la cadera (19)– Batería tipo mochila STIHL en combina-ción con almohadilla para la cadera (20)
Diámetro de 9 pulg. (230 mm)– Cuchilla para cortar hierba 230-2 (8)– Cuchilla para cortar hierba 230-4 (9)– Cuchilla para cortar hierba 230-8 (10)– Deflector para acces-sorios de corte metáli-cos (∅ 230 mm) (12)– Asa de lazo con barra de barrera (14)Necesario:– Correa para el hom-bro (15)– Arnés completo (16) con sistema de sol-tado rápido– Batería tipo mochila STIHL AR en combi-nación con almoha-dilla para la cadera (17)– Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con la correa para el hom-bro (20)– Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con arnés para el hombro y almohadilla para la cadera (19)
Accesorios de corte Deflectores Mango Arneses
– Batería tipo mochila STIHL en combina-ción con almohadilla para la cadera (20)

Descripción de los accesorios de corte

PolyCut 18-2 (1)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 1

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 2

AutoCut 25-2 (2)

AutoCut 27-2 (3)

AutoCut C 26-2 (4)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 3

SuperCut 20-2 (5)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 4

DuroCut 20-2 (6)

TrimCut C 32-2 (7)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 5

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 6

Cuchilla para cortar hierba 230-2 (8)

Cuchilla para cortar hierba 230-4 (9)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 7

Cuchilla para cortar hierba 230-8 (10)

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 8

Descripción de los deflectores

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 9

Deflector para cabezales de corte (11)

español / EE.UU 26 Combinaciones aprobadas de deflector, accesorio de corte, mango y...

STIHL FSA 120.0 R - STIHL FSA 120.0 R - 10

Deflector para accesorios de corte metálicos sin falda (12)

Descripción de los mangos

Mango circular (13)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los mangos - 1

Mango circular con barra de defensa (14)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los mangos - 2

Descripción de los arneses

Correa para el hombro (15)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 1

Arnés completo (16) con sistema de soltado rápido

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 2

Batería tipo mochila STIHL AR en combinación con almohadilla para la cadera (17)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 3

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 4

Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con la correa para el hombro (18)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 5

Cinturón para batería STIHL con bolsa de batería STIHL AP con cordón de conexión en combinación con arnés para el hombro y almohadilla para la cadera (19)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 6

Batería tipo mochila STIHL en combinación con almohadilla para la cadera (20)

STIHL FSA 120.0 R - Descripción de los arneses - 7

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos que salen despedidos y por contacto con el accesorio de corte, nunca use la motoguadaña / desmalezadora sin el deflector y el arnés adecuados, 6.6.4. Asegúrese de que el deflector y el manillar estén montados y ajustados correctamente en todo momento mientras trabaja.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

■ El operador debe poder desenganchar el arnés rápidamente en caso de emergencia. Para reducir el riesgo de lesiones en caso de emergencia:

- Practique el proceso de desenganchar y depositar la herramienta motorizada, como haría en caso de emergencia. Para evitar daños, no tire la herramienta motorizada al suelo cuando esté practicando. - Utilice sólo una de las opciones de arnés permitidas. No combine diferentes arneses u otras combinaciones de arneses cuando utilice su herramienta eléctrica.

27 Piezas y equipos de repuesto

27.1 Piezas de repuesto originales de STIHL

STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de STIHL y, en ciertos casos, el símbolo G _® de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.

28 Eliminación

28.1 Desecho de la herramienta motorizada

Los productos STIHL no se deben desechar junto con la basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en este manual.

  • Tome la herramienta motorizada y su embalaje a un sitio aprobado para desecharla y que efectúe un reciclaje no dañino al medio ambiente.
  • Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL autorizado para obtener la información más actualizada sobre eliminación y reciclado.

28.2 Reciclado de las baterías

STIHL FSA 120.0 R - Reciclado de las baterías - 1

ADVERTENCIA

■ Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado. Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion de litio nunca se descargan completamente y pueden generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido, generar calor, incendiarse o explotar.
▶ Respete todas las leyes y normas federales, estatales y locales sobre eliminación de desechos.
- Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL autorizado para obtener la información más actualizada acerca de la eliminación de desechos.
▶ Recicle las baterías agotadas rápidamente.
- Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme el producto ni lo incinere.

STIHL FSA 120.0 R - ADVERTENCIA - 1

STIHL está comprometida con el desarrollo de productos que protejan el medio ambiente. Este compromiso no termina cuando el producto sale del concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables) para fomentar la recolección y el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los Estados Unidos y Canadá.

El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de baterías y prohibiciones o restricciones respecto del reciclado de baterías en su zona. También puede devolver las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL autorizado para reciclarlas gratuitamente.

29 Garantía limitada

29.1 Política de garantía limitada de STIHL Incorporated

Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).

30 Marcas comerciales

30.1 Marcas comerciales registra- das

STIHL®FARM BOSS®
STIHL®iCademy®
G.MAGNUM®
La combinación de colores anaranjado-gris (Registros en EE.UU. #2,821,860;#3,010,057,#3,010,058,#3,400,477; y#3,400,476)MasterWrench Service®MotoMix®OILOMATIC®ROCK BOSS®STIHL Cutquik®
AutoCut®STIHL DUROMATIC®
YARD BOSS®STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMA-TIC®STIHL WOOD BOSS®
WOOD BOSS®TIMBERSPORTS®
STIHL FSA 120.0 R - Marcas comerciales registra- das - 1STIHL FSA 120.0 R - Marcas comerciales registra- das - 2

30.2 Marcas comerciales por ley común

4-MIXTM HT PlusTM
BioPlusTM STIHL PowerSweepTM
Easy2StartTM STIHL ProtechTM
EasySpoolTM STIHL MiniBossTM
ElastoStartTM STIHL MotoPlus 4TM
EmaticTM Master Control LeverTM
STIHL Precision SeriesTMSTIHL OUTFITTERSTM
FixCutTM STIHL PICCOTM
MicroTM TrimCutTM
Pro MarkTM STIHL M-TronicTM
Quad PowerTM STIHL HomeScaper SeriesTM
Quiet LineTM STIHL PolyCutTM
STIHL ArcticTM STIHL RAPIDTM
STIHL CompactTM STIHL SuperCutTM
STIHL Interchangeable Attachment SeriesTMSTIHL Multi-Cut HomeScaper SeriesTM
TapActionTM STIHL TerritoryTM

Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.

Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.

31 Direcciones

31.1 STIHL Incorporated

STIHL Incorporated

536 Viking Drive

P.O. Box 2015

Virginia Beach, VA

23452-2015

STIHL FSA 120.0 R - STIHL Incorporated - 1

WARNING

Esta motoguadaña / este cortadora y esta batería contienen productos químicos considerados por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora.

STIHL FSA 120.0 R - WARNING - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIHL

Modelo : FSA 120.0 R

Categoría : Tondeuse à fil