XR-C850RW - Radio del coche SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato XR-C850RW SONY en formato PDF.
| Tipo de producto | Estéreo de coche con casete FM/MW/LW |
| Dimensiones (unidad principal) | Aprox. 184 × 50 × 176 mm (an/al/pr) |
| Dimensiones de montaje | Aprox. 182 × 53 × 163 mm (an/al/pr) |
| Peso | Aprox. 1,3 kg |
| Alimentación | Batería de coche de 12 V CC (tierra negativa) |
| Potencia máxima de salida | 40 W × 4 (a 4 ohmios) |
| Reproductor de casetes | Estéreo de 4 pistas y 2 canales, wow/flutter 0,08%, respuesta de frecuencia 30–20.000 Hz |
| Rango de sintonía FM | 87,5 – 108,0 MHz |
| Rangos de sintonía MW/LW | MW: 531–1602 kHz, LW: 153–281 kHz |
| Pantalla | LCD multifunción con retroiluminación, regulable, iluminación ámbar/verde |
| Control remoto | Control remoto giratorio (RM-X2S) incluido; control remoto inalámbrico opcional (RM-X41) |
| Funciones RDS | AF, TA, PTY, CT, EON, REG, TIR (Reproducción de información de tráfico hasta 8 min) |
| Reducción de ruido Dolby | Dolby B y C NR (C solo en XR-C850RW/C850RDS) |
| DSP (Procesador de señal digital) | Compatible con XDP-U50D opcional: 8 modos envolventes, control de posición de escucha |
| Control de subwoofer | Frecuencia de corte ajustable (80 Hz/120 Hz/desactivado) y volumen |
| Seguridad | Panel frontal desmontable con diseño antirrobo; alarma de precaución cuando el encendido está apagado |
| Salidas de audio | 3 salidas de línea (delantero, trasero, subwoofer); cables de control de antena eléctrica y amplificador |
| Mantenimiento | Limpie los conectores con alcohol; reemplazo del fusible (10 A, no exceda) |
| Accesorios incluidos | Control remoto giratorio (RM-X2S), estuche del panel frontal, hardware de instalación |
| Compatibilidad | Cambiador de CD/MD opcional con CD-TEXT y memo de disco, unidad DSP |
Preguntas frecuentes - XR-C850RW SONY
Preguntas de los usuarios sobre XR-C850RW SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Radio del coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones XR-C850RW - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. XR-C850RW de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO XR-C850RW SONY
Manual de instrucciones ____ ES
Bruksanvisning S
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/conexiones suministrado.
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
Optional equipment
CD changer
10 discs:
CDX-805, CDX-705
6 discs:
CDX-T65, CDX-T62
MD changer
MDX-61
Source selector
XA-C30
Enhorabuena por la adquisición del reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando a distancia inalámbrico o giratorio.
Además de las operaciones de reproducción de cintas y de la radio, usted podrá ampliar su sistema conectando un cambiador de CD/MD opcional. Si conecta un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT*.
* El disco CD-TEXT es un CD de audio que incluye información como el título del disco, nombre del autor y títulos de los temas. Esta información está grabada en el mismo.
Hay varias diferencias entre la unidad XR-C850RW/C850RDS y XR-C750RDS.
- La unidad XR-C850RW/C850RDS incorpora los sistemas Dolby B y C NR, la unidad XR-C750RDS sólo incorpora el sistema Dolby B NR.
- La unidad XR-C850RW/C850RDS puede grabar ocho minutos de información de anuncios de tráfico (TIR), mientras que la unidad XR-C750RDS puede grabar cuatro minutos.
- La unidad XR-C850RW/C850RDS tiene tres frecuencias de corte de subgraves para seleccionar, y puede conectarse y controlarse una unidad DSP opcional.
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad 4
Extracción del panel frontal...... 4
Preparación del mando a distancia giratorio .... 5
Ajuste del reloj 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas 6
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida....7
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8
Memorización de las emisoras deseadas ..... 8
Recepción de emisoras memorizadas ...... 8
RDS
Descripción general de la función RDS ...... 9
Visualización del nombre de la emisora...... 9
Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF)...... 10
Recepción de anuncios de tráfico ...... 11
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA 11
Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) 12
Localización de emisoras mediante el tipo de programa.... 13
Ajuste automático del reloj 14
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio ..... 15
Ajuste de las características de sonido ...... 16
Cancelación del sonido 16
Cambio de los ajustes de sonido y visualización 16
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves (sólo para XR-C850RW/C850RDS) ...... 17
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) 18
Exploración de temas — Exploración de introducción .... 19
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida.... 19
Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .... 19
Creación de un programa — Memoria de programa .... 20
Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos/archivo personalizado 22
Localización de discos mediante el nombre — Función de listado .... 23
Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco/archivo personalizado .... 24
DSP (XDP-U50D)
sólo para XR-C850RW/C850RDS
Selección del modo de sonido periférico ..... 25
Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos — Archivo personalizado DSP ...... 26
Selección de la posición de escucha ...... 26
Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD) 27
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves 27
Ajuste del volumen de graves y agudos...... 28
Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado — Memoria de sonido fuente (SSM) ...... 28
Cambio del nivel de salida de línea ..... 28
Información complementaria
Precauciones 29
Mantenimiento 30
Desmontaje de la unidad 31
Ubicación de los controles 32
Especificaciones 34
Guía para la solución de problemas ...... 35
Indice alfabético 37
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído

Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse OFF.
2 Pulse OPEN para abrir el panel frontal, y después extráigalo tirando hacia delante.

- No coloque nada en la superficie interior del panel frontal.
- Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
- Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
- Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada.
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y empújelo hacia dentro.

- Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
- No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
- No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
- No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición Ⓐ).

Para obtener más información sobre la función TIR, consulte "Grabación de anuncios de tráfico" (página 12).
Preparación del mando a distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio, péguele la etiqueta de la ilustración siguiente.


Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP).

Los dígitos de hora parpadean.
② Ajuste la hora.

para retroceder
para avanzar

Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.

para retroceder
para avanzar

El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la alimentación, pulse SOURCE.
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
1 Pulse OPEN e inserte el cassette.

La reproducción se iniciará de forma automática.
2 Cierre el panel frontal.
Si ya hay un cassette insertado, pulse SOURCE hasta que aparezca "FWD" o "REV" para iniciar la reproducción.
La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose.

La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose.

Consejos
- Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse MODE (◀◀▶).
- "Metal" aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO₂ (Función de detección automática de cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción OFF
Expulsar el cassette ⓄOPEN y, a
continuación,
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de SEEK/AMS durante un segundo.

Avance rápido

Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse MODE (◀◀▶).
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, pulse momentáneamente cualquier lado de SEEK/AMS.

Para localizar temas posteriores

Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
- los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos.
- hay ruido entre los temas.
- existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulse DSPL, el elemento cambiará de la forma siguiente:

flowchart
graph LR
A["Reproducción de cintas"] --> B["Reloj"]
C["Frecuencia*"] --> A
* Mientras esté activada la función de AF/TA.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Puede reproducir repetidamente el tema actual.
1 Durante la reproducción pulse SHIFT. Cada vez que pulse SHIFT, se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse.

2 Pulse ⑥ (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse ⑥ otra vez.
3 Pulse SHIFT.
Reproducción de cintas en diversos modos
Usted podrá reproducir la cinta en varios modos:
- Intro (exploración de introducciones), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas.
- NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B o C**.
- ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta.
- B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el simbolo de la D doble ☐ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
** Sólo para XR-C850RW/C850RDS
1 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca el modo de reproducción que desee.
Cada vez que pulse ③, los elementos cambian de la siguiente forma:
$$ \text { Intro } \rightarrow \text { NR } \rightarrow \text { ATA } \rightarrow \text { B.Skip } $$

2 Pulse ④ (→) para seleccionar el ajuste del modo de reproducción deseado (por ejemplo: on, NR B, o NR C).

La reproducción se iniciará.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal, seleccione "off" en el paso 2 anterior.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad seleccionará las emisoras con señal más intensa, y las memorizará. Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras en cada banda (FM 1, FM 2, MW y LW).
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté conduciendo, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:
Platina ↔ Sintonizador
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa MODE, la banda cambia de la siguiente forma:

3 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ④ (→) hasta que "B.T.M" parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos permanecerán vacíos.
- Cuando en el visor aparezca un número de memorización, la unidad comenzará a almacenar emisoras a partir de la actualmente visualizada.
Memorización de las emisoras deseadas
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 10 para MW o LW) en el orden que desee.
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda que desee.
3 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee (1 a 10) hasta que el visor muestre "MEM".
La indicación del botón numérico aparecerá en el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el sintonizador.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar la banda que desee.
3 Pulse momentáneamente el botón numérico (1 a 10) en el que esté almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Pulse momentáneamente cualquier lado de SEEK/AMS para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Pulse varias veces cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre "Local" (modo de búsqueda local). A continuación, pulse ④ (→) para seleccionar "Local on". Pulse SHIFT. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado cualquier lado de SEEK/AMS durante unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse SHIFT, y después pulse repetidamente ③ (PLAY MODE) hasta que aparezca "Mono".
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que el visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico (la indicación "ST" desaparecerá).
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2 anterior.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse DSPL, la indicación cambiará de la forma siguiente:
Nombre de emisora ↔ Reloj
RDS
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
- La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
- La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM.
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
FM1
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse DSPL, los elementos del visor cambian de la siguiente forma:
Frecuencia → Hora → Nombre de la emisora
Nota
El mensaje "NO Name" se ilumina si la emisora recibida no transmite datos RDS.
Resintonización automática del mismo programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.

1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse AF/TA varias veces hasta que "AF on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal intensa dentro de la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando AF/TA varias veces hasta que "AF TA off" se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse AF/TA, los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:

flowchart
graph LR
A["AF on"] --> B["TA on"]
B --> C["AF TA on*"]
C --> D["AF TA off"]
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA.
Notas
- La indicación "NO AF" y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
- Si el nombre de la emisora empieza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, esto indica que no hay ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse SEEK/AMS mientras parpadea el nombre de la emisora (durante ocho segundos). La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (aparece "PI seek" y no se emite sonido). Si la unidad no puede encontrar otra frecuencia, aparece "NO PI" y vuelve a la frecuencia seleccionada previamente.
Recepción de programas regionales
La función de activación por regiones ("REG on") de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es "REG on". No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse SHIFT, y después pulse repetidamente ③ (PLAY MODE) hasta que aparezca "REG".
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que el visor muestre "REG off".
3 Pulse SHIFT.
Observe que la selección de "REG off" podría causar que la unidad cambie a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la función de activación regional, seleccione "REG on" en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee.
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programa de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse AF/TA varias veces hasta que "TA on" o "AF TA on" se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. "TP" se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, "TA" parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
- "NO TP" parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
- Si la indicación "EON" aparece en el visor con "TP", la emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse AF/TA durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando AF/TA hasta que "AFTA off" se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que desee.
2 Pulse AF/TA durante dos segundos.
Aparece "TA" y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM.
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona "AFTA off" se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse SHIFT y, a continuación, pulse ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "B.T.M".
4 Pulse ④ (→) hasta que “B.T.M” parpadee.
5 Pulse SHIFT.
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee.
continúa en la página siguiente →
2 Pulse AF/TA varias veces para seleccionar "AF on", "TA on" o "AF TA on" (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado durante dos segundos hasta que aparezca "MEM".
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora programada, active y desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa ocho minutos (XR-C850RW/C850RDS), o cuatro minutos (XR-C750RDS), los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada.
Programación de la hora y de la emisora
1 Pulse TIR durante dos segundos hasta que "TIR" se ilumine en el visor.
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que "TIR on" se ilumine.

3 Pulse TIR varias veces hasta que aparezca la indicación de hora.

① Gire el dial para ajustar la hora.

② Pulse ④ (→) hasta que el dígito de los minutos parpadee.

3 Gire el dial para ajustar los minutos.

4 Pulse TIR.
5 Pulse el botón numérico de programación o cualquier lado de SEEK/AMS para seleccionar la emisora que desee.
6 Pulse TIR durante dos segundos para volver a la indicación original.
se encenderá.

La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione "TIR off" en el anterior paso 2.
Consejos
- Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán ⏻ y "TA".
- Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una.
- Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones "TIR on" y ⊙ parpadean varias veces.
Notas
- La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada.
- Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida.
- Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada.
Reproducción de los anuncios de tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará ⏻.
1 Pulse TIR.
Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse TIR o el lado + de SEEK/AMS. Para volver a reproducir los anuncios, pulse el lado – de SEEK/AMS.
El mensaje "NO Data" aparece si no se han grabado anuncios.
2 Pulse TIR para retroceder al programa original.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos EON, es posible emplear esta función sólo para las emisoras que se hayan sintonizado una vez.
| Tipos de programa Indicación | |
| Noticias NEWS | |
| Temas de actualidad AFFAIRS | |
| Información INFO | |
| Deportes SPORT | |
| Educación EDUCATE | |
| Drama DRAMA | |
| Cultura CULTURE | |
| Ciencia SCIENCE | |
| Variedades VARIED | |
| Música pop POP M | |
| Música rock ROCK M | |
| Música ligera | M.O.R. M |
| Clásica ligera | LIGHT M |
| Clásica | CLASSICS |
| Otros tipos de música | OTHER M |
| Tiempo WEATHER | |
| Economía | FINANCE |
| Programas infantiles CHILDREN | |
| Temas sociales | SOCIAL A |
| Religión | RELIGION |
| Llamadas telefónicas | PHONE IN |
| Viajes | TRAVEL |
| Ocio | LEISURE |
| Jazz | JAZZ |
| Country | COUNTRY |
| Música nacional | NATION M |
| Clásicos OLDIES | |
| Folk | FOLK M |
| Documental DOCUMENT | |
| Sin especificar | NONE |
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
continúa en la página siguiente →
1 Pulse PTY/LIST durante la recepción de FM hasta que "PTY" se ilumine en el visor.
PTY INFO
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (Sin especificar) para realizar la búsqueda.
PTY SPORT
3 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de programa, "NO" y dicho tipo de programa parpadean durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior.
Ajuste automático del reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse SHIFT, a continuación, ② (SET UP) varias veces hasta que "CT" se ilumine.

2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que "CT on" se ilumine.
El reloj se ajusta.

3 Pulse SHIFT para volver a la indicación normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione "CT off" en el anterior paso 2.
Notas
- La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
- Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar el cambiador de CD y MD opcional con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón SOURCE

Cada vez que pulse SOURCE, la fuente cambia de la siguiente forma:
Tuner CD MD Tape
Al pulsar MODE el funcionamiento cambia de la siguiente manera:
- sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 → FM2 → MW → LW - cambiador de CD: CD1 → CD2 → ....
- cambiador de MD: MD1 → MD2 → ....
Consejo
Es posible activar esta unidad mediante la pulsación del botón (SOURCE) del mando a distancia giratorio.
Mediante el giro del control (control SEEK/AMS)

Gire el control durante un instante y suéltelo para:
- Localizar el comienzo de las canciones de la cinta. Gire el control, y suéltelo para hacer que la cinta se bobine rápidamente. Para reproducir, vuelva a girar el control y suéltelo para soltarlo.
- Localice un tema específico en un disco. Gire y mantenga rotado el control hasta que localice un punto específico en el tema, después suelte el control para reproducir dicho tema.
- Sintonizar emisoras automáticamente. Gire el control para sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el control (control PRESET/DISC)

Presione y gire el control para:
- Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.


Cambio del sentido de operación
El sentido de operación de los controles ha sido preajustado en fábrica como se muestra en la ilustración siguiente.
Para aumentar

Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección, podrá invertir el sentido de operación de los controles.

Mantenga pulsado SOUND durante dos segundos mientras presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la unidad, consulte "Cambio de los ajustes de sonido y visualización" (página 15).
Ajuste de las características de sonido
Es posible ajustar el volumen* de subgraves, graves, agudos, balance y equilibrio de los altavoces.
Cada fuente puede almacenar la salida secundaria, y el nivel de graves y agudos, respectivamente.
1 Pulse SOUND varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) → SUB* (volumen de salida secundaria) → BAS (graves) → TRE (agudos) → BAL (balance) → FAD (equilibrio entre los altavoces)
* sólo para XR-C850RDS
2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial será de control del volumen).
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de silenciamiento para teléfono).
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar:
- Clock (Relój) (página 5)
• CT (Hora del reloj) (página 14)
• D. Info (Información Dual) para mostrar el reloj y el modo de reproducción de forma simultánea (ON) o para mostrar la información alternativamente (OFF). - Amber/Green para cambiar el color de iluminación a ámbar o verde.
- Dimmer (Amortiguador) para cambiar el brillo del visor.
— Seleccione "Auto" para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione "on" para atenuar el brillo del
visor.
- Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son reconocibres debido a la posición de instalación de la unidad.
- Beep para activar o desactivar los pitidos.
- RM (mando a distancia giratorio) para cambiar el sentido de operación de los controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione "norm" para utilizar el mando a distancia giratorio como fue preajustado en fábrica.
— Seleccione "rev" cuando desee montar el mando a distancia giratorio en la parte derecha de la columna de dirección.
- Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen. Los graves y los agudos se refuerzan.
• LPF (Filtro de paso bajo) (página 17)
• A. Scrl (Desplazamiento automático) (página 18)
- Disc MEMO/TEXT name (Nombre de disco MEMO/CD-TEXT) para ajustar el elemento prioritario en el visor cuando conecte un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT y de memorando de discos.
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la fuente.
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP).
2 Pulse ② (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse ② (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock → CT → D.Info → Amber/Green → Dimmer → Contrast → Beep → RM → Loud → LPF → A.Scrl → Disc MEMO/TEXT name
3 Pulse ④ (→) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, “on” u “off”). En el ajuste correspondiente a “Contrast”, el contraste aumenta al pulsar ④ (→) y disminuye al pulsar ① (←).
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves (sólo para XR-C850RW/C850RDS)
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.
1 Presione SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP) varias veces hasta que aparezca "LPF".
3 Pulse ④ (→) o ① (←) varias veces para seleccionar el ajuste que desee.

Cada vez que pulse ④ (→) o ① (←), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma:
LPF 120 Hz ←→ LPF 80 Hz ←→ LPF off
4 Pulse SHIFT.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Equipo opcional Cambiador de CD/MD
Si conecta un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD)
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD o MD.
2 Pulse MODE hasta que el indicador del cambiador deseado aparezca en el visor. Comienza la reproducción del CD/MD.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que pulsa DSPL durante la reproducción de un CD, CD-TEXT o MD, el elemento cambia de la siguiente forma:

flowchart
graph TD
A["Tiempo de reproducción transcurrido"] --> B["Título de disco*1/Nombre del autor*2"]
B --> C["Título de tema*3"]
C --> D["Reloj"]
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará "NO D. Name".
*2 Si reproduce un disco CD-TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco.
(Sólo para discos CD-TEXT con nombre del cantante)
*3 Si el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará "NO T. Name".
Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD-TEXT con la función de memorando de discos, consulte "Asignación de títulos a los discos compactos" (página 22).
Consejo
Si el título del CD-TEXT/MD es demasiado largo, es posible hacer que se desplace por el visor pulsando SHIFT y, a continuación, ① (←).
Desplazamiento automático del nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD-TEXT o de un MD supera los 10 caracteres y la función de desplazamiento automático se encuentra activada, dichos elementos se desplazarán automáticamente por el visor de la siguiente forma:
- El título del disco aparece cuando el disco ha cambiado (si está seleccionado el título de disco).
- El título del tema aparece cuando el tema ha cambiado (si está seleccionado el título de tema).
- El título del tema o del disco aparecerá en función del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD o un disco CD-TEXT.
Si pulsa DSPL para cambiar el elemento del visor, el título de disco o de tema del MD o del disco CD-TEXT se desplazará por el visor automáticamente tanto si activa como si desactiva la función.
1 Pulse SHIFT, y después pulse repetidamente ② (SET UP) hasta que aparezca "A. Scrl".
2 Pulse ④ (→) para seleccionar “A. Scrl on”.
3 Pulse SHIFT.
Para cancelar el desplazamiento automático, seleccione "A. Scrl off" en el paso 2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD-TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
- Algunos de los caracteres no se muestran.
- La función de desplazamiento automático no funciona.
Visualización de la fecha de grabación del MD actualmente seleccionado
Mantenga pulsado DSPL durante dos segundos durante la reproducción de un MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier lado de SEEK/AMS tantas veces como temas desee omitir.

Para localizar temas posteriores

Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga pulsado cualquier lado de SEEK/AMS. Suelte el botón cuando localice el punto que desee.

Para buscar hacia delante

Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador actualmente seleccionado comienza a reproducirse.
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Intro".
2 Pulse ④ (→) varias veces hasta que aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "Intro off" en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
- Repeat 1 para repetir un tema.
- Repeat 2 para repetir un disco.
- Repeat 3 para repetir todos los discos del cambiador actual cuando haya conectado dos cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ⑥ (REP) varias veces hasta que aparezca "Repeat".
2 Pulse ⑥ (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

La reproducción repetida se iniciará.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "Repeat off" en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Usted podrá seleccionar:
- Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio.
- Shuf 2 para reproducir los temas del cambiador actual en orden aleatorio.
- Shuf 3 para reproducir todas las canciones en orden aleatorio cuando haya conectados dos cambiadores o más.
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ⑦ (SHUF) varias veces hasta que aparezca "Shuf".
2 Pulse ⑦ (Shuf) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee.

flowchart
graph LR
A["Shuf 1"] --> B["Shuf 2"] --> C["Shuf 3"]
D["Shuf off"] <--_E["End"]
La reproducción aleatoria se iniciará.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "Shuf off" en el paso 2 anterior.
Creación de un programa
— Memoria de programa (Cambiador de CD/MD con función de memoria de programa)
Es posible reproducir los temas en el orden que desee mediante la creación de su propio programa. Para ello, pueden crearse dos programas, programa 1 y 2. Es posible seleccionar un máximo de 12 temas en cada programa. Usted podrá almacenar programas en la memoria.
Modo de edición de programa

"P1" indica que se ha seleccionado el programa 1.
Si ha asignado una etiqueta al disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" arriba.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente ④ (→) hasta que aparezca "P2".
2 Seleccione el tema que desee.
① Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD o MD.
② Pulse MODE varias veces para seleccionar el cambiador.
③ Pulse SHIFT y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco.
4 Pulse SHIFT.
5 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para seleccionar el tema.
3 Pulse ⑤ (ENTER) durante un instante.

4 Para seguir introduciendo temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Cuando finalice la introducción de temas, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Notas
- Mientras la unidad esté leyendo datos, o cuando no haya colocado un disco en la unidad, en el visor se mostrará "*Wait*".
- El mensaje “*Mem full*” aparece en el visor si intenta introducir más de 12 temas en un programa de una vez.
Reproducción del programa almacenado
El cambio del orden de discos del cambiador no afectará a la reproducción de memoria de programa.
Es posible seleccionar lo siguiente:
• PGM 1 para reproducir el programa 1.
- PGM 2 para reproducir el programa 2.
- PGM 1+2 para reproducir el programa 1 y el 2.
1 Pulse SHIFT.
2 Pulse repetidamente ③ (PLAY MODE) hasta que aparezca "PGM".
3 Pulse ④ (→) varias veces hasta que aparezca el programa que desee.
Se iniciará la reproducción programada.
Reproducción del programa 1

Reproducción del programa 2

Reproducción de los programas 1 y 2

Reproducción normal

4 Pulse SHIFT.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione "PGM off" en el paso 3.
Notas
- Si pulsa el botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado.
- Si no hay ningún tema almacenado en el programa, el visor mostrará "NO Data".
- Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá.
- Cuando el cargador de discos no contenga ningún tema almacenado en la memoria de programa, o cuando la información del programa no se haya cargado todavía, aparecerá "Not Ready".
Borrado de todo el programa
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.
2 Pulse ① (←) varias veces hasta que aparezca “DEL”.

Para borrar el programa 2, pulse repetidamente ④ (→) hasta que aparezca "P2".
3 Pulse ⑤ (ENTER) durante dos segundos.

Se borra todo el programa.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse SHIFT.
Adición de temas al programa
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) durante dos segundos. Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente ④ (→) hasta que aparezca "P2".
2 Pulse ① (←) o ④ (→) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar un tema.

3 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para seleccionar el tema que desee insertar.
4 Pulse ⑤ (ENTER) durante un instante para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar insertando temas, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenadas las 12 celdas, el mensaje “*Mem full*” aparece en el visor y no será posible insertar temas.
5 Al finalizar el proceso de inserción de temas, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Borrado de temas del programa
Si ha asignado una etiqueta a un disco, aparecerá el modo de edición de banco. Pulse ③ (PLAY MODE) para hacer que se visualice "P1" anterior.
Para seleccionar el programa 2, pulse repetidamente ④ (→) hasta que aparezca "P2".
2 Pulse ① (←) o ④ (→) para seleccionar el tema que desee borrar.

Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1.
continúa en la página siguiente →
3 Pulse ⑤ (ENTER) durante dos segundos. Al borrar un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio.

4 Para continuar borrando temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de borrado de temas, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse SHIFT.
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo personalizado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco con un nombre personalizado. También podrá introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo por el nombre (página 23) y seleccionar canciones específicas para la reproducción (página 23).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.

2 Introduzca los caracteres.
① Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee.
$$ \begin{array}{l}(A \rightarrow B \rightarrow \hat {C} \rightarrow \dots Z \rightarrow 0 \rightarrow 1 \rightarrow 2 \rightarrow\\dots 9 \rightarrow + \rightarrow - \rightarrow * \rightarrow / \rightarrow \backslash \rightarrow > \rightarrow < \\rightarrow . \rightarrow_ {-})\end{array} $$

Si gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecen en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado).
② Después de haber localizado el carácter deseado, pulse ④ (→).
El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente.

Si pulsa ① (←), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo.
③ Repita los pasos ① y ② para introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse PTY/LIST durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de discos
Pulse DSPL durante la reproducción de CD.
CD1 4 NAMED/SC SCHUBERT
Cada vez que pulse DSPL durante la reproducción de CD, la indicación cambia de la siguiente forma:
Tiempo de reproducción transcurrido Reloj ← Título de tema*2 ← Título de disco*1
*1 Si conecta un cambiador opcional de CD con la función CD-TEXT, aparecerá el título personalizado o el título del disco CD-TEXT. Para cambiar la indicación, consulte a continuación:
- Para cambiar el elemento visualizado, pulse ④ (→).
- Para cambiar la indicación con los ajustes de visualización (página 16).
El elemento del visor cambiará en función del ajuste de la siguiente forma:
| Tipo de disco | Ajuste prioritario del visor | Visor |
| A | D.MEMO | Memorando de discos |
| CD-TEXT | Información de CD-TEXT | |
| B | D.MEMO | Memorando de discos |
| CD-TEXT | ||
| C | D.MEMO | Información de CD-TEXT |
| CD-TEXT | ||
| D | D.MEMO | NO D. Name |
| CD-TEXT |
*² Si conecta un cambiador de CD opcional con la función CD-TEXT, aparecerá en el visor la información de CD-TEXT cuando reproduzca un disco CD-TEXT.
Borrado del memorando de discos
1 Pulse SOURCE varias veces para seleccionar el CD.
2 Pulse MODE varias veces para seleccionar el cambiador.
3 Mantenga pulsado PTY/LIST durante dos segundos.
4 Mantenga pulsado DSPL durante dos segundos.
El visor muestra "Delete" y el memorando de discos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar.
6 Pulse ⑤ (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos 5 y 6.
7 Pulse PTY/LIST durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD.
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado o cambiador de MD)
Es posible realizar esta función después de asignar títulos personalizados a los discos. Para obtener más información sobre títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 22).
1 Pulse PTY/LIST durante un instante. El visor muestra los nombres asignados al disco actualmente en reproducción y al siguiente disco que va a reproducirse; el nombre asignado al disco actualmente en reproducción parpadea.

Si añade nombres de memorando de discos a un disco CD-TEXT, el ajuste del visor que realice determina la información que aparece. Si el disco sólo tiene un conjunto de información (nombres de memorando de discos o de CD-TEXT), aparece dicha información con independencia del ajuste del visor realizado.
2 Pulse PTY/LIST varias veces hasta que localice el disco que desee.
3 Pulse ⑤ (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
- Para volver al visor normal, pulse DSPL. Después de que el nombre de un disco se haya visualizado durante cinco segundos, la visualización volverá a su modo de reproducción normal.
- No es posible mostrar los títulos de tema durante la reproducción de MD.
- Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará "NO Disc".
- Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “******”.
- Si la unidad no ha leído la información del disco, en el visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se haya cargado.
- La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción de MD).
Selección de temas específicos para su reproducción
— Función de banco/archivo personalizado (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, puede programar la unidad de forma que omita temas y reproduzca únicamente los que desee.
1 Reproduzca el disco, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de banco

Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Pulse cualquier lado de SEEK/AMS para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse ⑤ (ENTER).

La indicación cambia de "Play" a "Skip". Si desea volver al modo "Play", vuelva a pulsar ⑤ (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo "Play" o "Skip" en todos los temas.
4 Pulse ③ (PLAY MODE) durante dos segundos.
5 Pulse SHIFT.
Notas
- Es posible definir el modo "Play" y "Skip" para un máximo de 24 temas.
- No es posible definir el modo "Skip" para todos los temas.
Reproducción sólo de temas específicos
Usted podrá seleccionar:
- Bank on para reproducir las canciones con el ajuste "Play".
- Bank inv (inverso) para reproducir las canciones con el ajuste "Skip".
1 Durante la reproducción, pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "Bank".
2 Pulse repetidamente ④ (→) hasta que aparezca el ajuste deseado.

flowchart
graph TD
A["→ Bank on"] --> B["→ Bank inv"] --> C["→ Bank off"]
D["CD1 F3"] --> E["BANK"]
E --> F["→ Bank on"]
G["PLAY MODE"] --> H["→"]
La reproducción se inicia a partir del tema siguiente al actual.
3 Pulse SHIFT.
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione "Bank off" en el paso 2 anterior.
DSP
Con la unidad XDP-U50D opcional conectada (sólo para XR-C850RW/C850RDS)
La unidad XDP-U50D opcional permite añadir ciertos efectos al campo sonoro de la fuente actualmente seleccionada.
Selección del modo de sonido periférico
Es posible seleccionar el modo de sonido periférico que mejor se adapte al sonido fuente. Los modos que aparecen a continuación pueden simular diversos campos sonoros y potenciar el sonido para obtener la sensación de estar presente en un concierto en vivo.
Menú de sonido periférico
| HALL Sala de conciertos |
| JAZZ Club de jazz |
| DISCO Discoteca con paredes gruesas |
| THEATER Cine |
| PARK Gran espacio abierto |
| LIVE Concierto en vivo |
| OPERA Opera |
| CHURCH Iglesia/capilla con gran reverberación |
| STADIUM Concierto al aire libre en un estadio |
| CELLAR Bodega con gran reverberación |
| DEFEAT Sonido normal sin ningún efecto DSP |
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND varias veces hasta que aparezca "SUR".

3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee.
Los efectos de sonido periférico aparecen en el orden mostrado en el menú.
Transcurridos tres segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del nivel de efecto
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee.

4 Pulse ④ (→).

5 Gire el dial para ajustar el nivel. Es posible ajustar el nivel entre 0 y 100%. Aumente el nivel para disfrutar de una mayor potenciación de los efectos.

Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos
— Archivo personalizado DSP (Procesador digital de señales) (Cambiador de CD con función de archivo personalizado)
Una vez registrado en los discos el menú de sonido periférico que desee, es posible disfrutar del mismo menú cada vez que los reproduzca. (Sólo si se asignan títulos a los discos mediante la función de archivo personalizado.)
1 Pulse PTY/LIST durante dos segundos.
2 Pulse PTY/LIST hasta que aparezca el menú de sonido periférico.
Modo de archivo personalizado DSP
CD1

3 Gire el dial para seleccionar el menú de sonido periférico que desee.
4 Pulse PTY/LIST durante dos segundos. Una vez finalizado el ajuste del efecto, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ③ (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca "D.File".
2 Pulse ④ (→) para seleccionar "D. File on".
Transcurridos cinco segundos, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
3 Pulse SHIFT.
Para cancelar la reproducción del disco con el menú de sonido periférico almacenado, seleccione "D. File off" en el paso 2 anterior.
Cambio del efecto de sonido periférico almacenado
Reproduzca el disco cuyo modo de sonido periférico desee cambiar y siga el procedimiento descrito en el apartado "Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos".
Borrado del efecto de sonido periférico almacenado
Seleccione “DEFEAT” en el paso 3 del apartado “Almacenamiento del efecto de sonido periférico en discos compactos”.
Selección de la posición de escucha
Es posible seleccionar el momento en el que el sonido de los altavoces llega al oyente. Es posible simular un campo sonoro natural de forma que el oyente tenga la sensación de encontrarse en el centro del campo sonoro en el lugar donde se siente dentro del automóvil.

| Visor | Centro del campo sonoro |
| LP1All | Ajuste normal(1 + 2 + 3) |
| LP2Front | Parte frontal(1 + 2) |
| LP3Front R | Parte frontal derecha (2) |
| LP4Front L | Parte frontal izquierda (1) |
| LP5Rear | Parte posterior (3) |
1 Pulse SOUND durante un instante hasta que aparezca "LP1".
LP1 ALL
2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee.
Las posiciones de escucha aparecen en el orden mostrado en la tabla.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la posición de escucha
1 Pulse SOUND durante dos segundos.
2 Gire el dial para seleccionar la posición de escucha que desee.
3 Pulse ④ (→).

4 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte izquierda o en la derecha. A continuación, ajuste el centro del campo sonoro.

El centro se mueve hacia la izquierda (L)
El centro se mueve hacia la derecha (R)
5 Pulse ④ (→).

6 Gire el dial para ajustar el centro del campo sonoro en la parte frontal o en la posterior.

El centro se mueve hacia atrás (R)
El centro se mueve hacia adelante (F)
Una vez finalizado el ajuste del efecto, aparece la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del equilibrio entre los altavoces (FAD)
Normalmente, con el modo DSP activado, el volumen del sonido de salida de los altavoces posteriores disminuye automáticamente para mejorar la eficacia del ajuste de posición de escucha. Si desea aumentar el volumen de dichos altavoces, ajuste el equilibrio entre ellos.
1 Siga los pasos 1a 3 del apartado "Selección del mode de sonido periférico" (página 25).
2 Pulse SOUND durante un instante hasta que aparezca "FAD".
3 Gire el dial para ajustar el equilibrio entre los altavoces.

Disminuye el volumen de los altavoces frontales
Aumenta el volumen de los altavoces frontales
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de los altavoces potenciadores de graves
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND varias veces hasta que aparezca "SUB".
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte (consulte el diagrama que aparece a continuación), los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido.

line
| Frecuencia (Hz) | Nivel | | --------------- | ----- | | 62 | Peak | | 125 | Peak | | 198 | Peak |1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND durante dos segundos.
3 Pulse SOUND varias veces hasta que aparezca "SUB".

continúa en la página siguiente →
4 Gire el dial para seleccionar la frecuencia de corte que desee.
La frecuencia de corte del visor cambia.
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Ajuste del volumen de graves y agudos
Es posible ajustar el volumen de los graves y los agudos para adaptarlo a las características acústicas del interior del automóvil.
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND varias veces hasta que aparezca "BAS" o "TRE".
3 Gire el dial para ajustar el volumen.
Transcurridos tres segundos, la indicación volverá al modo de reproducción normal.
Ajuste del giro de frecuencia
Es posible ajustar los giros de frecuencia de los graves y los agudos.
Giro de frecuencia
Frecuencia (Hz)
1 Pulse SOURCE para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos, o reproductor de minidiscos).
2 Pulse SOUND durante dos segundos.
3 Pulse SOUND varias veces hasta que aparezca "BAS" o "TRE".
Modo de ajuste de graves
BAS
314 Hz
Modo de ajuste de agudos
TRE
3.1 kHz
4 Gire el dial para seleccionar el giro de frecuencia.
Los giros de frecuencia cambian de la forma siguiente:
Graves:
198 Hz → 250 Hz → 314 Hz* → 396 Hz
Agudos:
* Frecuencia ajustada de fábrica
El visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal.
Reproducción de fuentes de programa en el modo de sonido periférico registrado
— Memoria de sonido fuente (SSM)
Es posible escuchar siempre la misma fuente en el mismo modo de sonido periférico aunque cambie la fuente de programa o desactive y vuelva a activar la unidad.
Cambio del nivel de salida de línea
Es posible cambiar el nivel de salida de línea si desea ajustar el nivel del analizador de espectros o si el sonido se distorsiona.
1 Pulse SHIFT y, a continuación, ② (SET UP) hasta que aparezca "L.out".
2 Pulse ④ (→) para seleccionar el ajuste que desee (-10 dB o -16 dB).
3 Pulse SHIFT.
Información complementaria
Precauciones
- Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
- Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
- Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
- Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente mientras la función de sintonizador se encuentre seleccionada.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette puede ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.

Notas sobre los cabezales de cintas de cassette.
- El uso durante largo tiempo de cintas de cassette ensucia el cabezal de cinta, causando un sonido de baja calidad o la supresión total del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el cabezal de cinta una vez al mes, aproximadamente, con el kit de limpieza de cassette Sony, disponible por separado. Si la calidad del sonido no mejora después de usar un cassette limpiador, consulte al proveedor Sony más cercano.
- Con cintas de cassette antiguas o de poca o de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia con mucha más rapidez. Dependiendo de la cinta, una o dos reproducciones de la misma podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
- No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
- Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
- No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
- La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.

- Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.

Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.


ES
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando OPEN; a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse.

Parte posterior del panel frontal
Desmontaje de la unidad

flowchart
graph TD
A["Device Labeled"] --> B["Llave de liberación (suministrada)"]
B --> C["Device Labeled"]
C --> D["Device Labeled"]
D --> E["Device Labeled"]
Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta.

Ubicación de los controles

Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 18, 19, 20, 21, 24
2 Botón MODE (selección de banda, selección de cambiador, cambio del sentido de transporte de cinta) 6, 8, 18, 20, 23
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5, 6, 8, 17, 18, 20, 22, 25, 27, 28
4 Botón SOUND 16, 25, 26, 27, 28
5 Visor
6 Botón TIR 12, 13
7 ▲ Botón de expulsión (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 6
8 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 6, 9, 18, 22, 23
9 Botón OPEN 4, 6, 30
10 Botón PTY/LIST
Memorando de emisoras 14
Archivo de usuario DSP 26
Función de listado 23
Memorando de discos 22, 23
11 Botón OFF 4,6
12 Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 4
13 Dial (volumen/volumen de salida secundaria/graves/agudos/balance/control de equilibrio entre los altavoces) 5, 16, 22, 25, 26, 27, 28
14 Botón SHIFT
BTM 8, 11
SET UP 5, 14, 17, 18, 28
PLAY MODE 7, 8, 9, 10, 11, 19, 20, 21,
24, 26
15 Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación
8, 10, 12
Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 19
16 Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte "Interruptor POWER SELECT" en el manual de Instalación/Conexiones.
17 Selector de salida/entrada de línea (ecualizador) [LINE OUT/IN SELECT] (situado en la base de la unidad) (Sólo para XR-C850RW/C850RDS)
Consulte "selector LINE OUT/IN SELECT" del manual de Instalación/Conexiones.
18 Receptor para el mando a distancia inalámbrico
19 Botón AF/TA 10, 11, 12

Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 - 20.000 Hz
Relación señal-ruido
| Tipo de cassette | Dolby B NR | Dolby C* NR | Dolby NR desactivado |
| TYPE II, III, IV | 67 dB | 73 dB | 61 dB |
| TYPE I | 64 dB | 70 dB | 58 dB |
* Sólo para XR-C850RW/C850RDS
Sección del sintonizador FM
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad útil 9 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 - 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 - 1.602 kHz
LW: 153 - 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 μV
LW: 50 μV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores herméticos de seguridad)
Impedancia de altavoz 4 - 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W · 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de línea (3)
Cable de control de relé de antena motorizada
Cable de control de amplificador de potencia
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Dimensiones Aprox. 184 ·
50 · 176 mm
(an/al/prf)
Aprox. 182 · 53 · 163 mm (an/al/prf)
Dimensión de montaje
Masa Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para instalación y conexiones (1 juego)
Estuche para el panel frontal (1)
Mando a distancia giratorio RM-X2S (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X41 (1)
Cable BUS (suministrado con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los procedimientos de operación.
Generales
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido | Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen.Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. |
| Se ha borrado el contenido de la memoria. | Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.Ha pulsado el botón de restauración.→ Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. |
| El visor no muestra indicaciones. | Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 30) para obtener más información. |
| Ausencia de pitidos. | Los pitidos están desactivados (página 16). |
Reproducción de cintas
| Problema | Causa/Solución |
| El sonido de reproducción se distorsiona. | Suciedad en el cabezal de cinta. → Límpielo. |
| La función AMS no se activa correctamente. | Se produce ruido en el espacio entre cada tema.El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos).Ha pulsado el lado ▶▶I de (SEEK/AMS) inmediatamente antes del comienzo de los temas siguientes.Ha pulsado el lado ◀◀ de (SEEK/AMS) inmediatamente después del comienzo del tema.Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. |
Recepción de radio
| Problema | Causa/Solución |
| No es posible realizar la sintonización de programación. | Almacene la frecuencia correcta.La emisión es demasiado débil. |
| No es posible realizar la sintonización automática. | La emisión es demasiado débil.→ Utilice la sintonización manual. |
| La indicación “ST” parpadea. | Sintonice correctamente la frecuencia.La emisión es demasiado débil.→ Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9). |
RDS
| Problema | Causa/Solución |
| La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. | La emisora no es TP o se trata de una señal débil.→ Pulse AF/TA hasta que aparezca “AF TA off”. |
| Ausencia de anuncios de tráfico. | Active “TA”.La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.→ Sintonice otra emisora. |
| PTY muestra “NONE”. | La emisora no especifica el tipo de programa. |
Funciones DSP
| Problema | Causa/Solución |
| Ausencia de sonido o éste es demasiado bajo. | El volumen de los altavoces posteriores puede haberse reducido de forma automática con el fin de aumentar el efecto correspondiente al ajuste de posición de escucha.→ Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el balance.Es posible ajustar el balance de los altavoces por separado para el modo de activación y para el de desactivación de DSP (página 25). |
Indicaciones de error [con un cambidor de CD/MD opcional conectado]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
| Indicación | Causa | Solución |
| NO Mag | No ha insertado el cargador de discos en el cambiador de CD/MD. | Inserte el cargador con discos en el cambiador de CD/MD. |
| NO Disc | No ha insertado ningún disco en el cambiador de CD/MD. | Inserte discos en el cambiador de CD/MD. |
| NG Discs | Un CD/MD no puede reproducirse debido a algún problema. | Inserte otro CD/MD. |
| Error*1 | Un CD está sucio o lo ha insertado al revés.*2 | Limpie el CD o insértelo correctamente. |
| No es posible reproducir un MD debido a algún problema.*2 | Inserte otro MD. | |
| Blank*1 | No ha grabado ningún tema en el MD.*2 | Reproduzca un MD con temas grabados. |
| Push reset | No es posible emplear el cambiador de CD/MD debido a algún problema. | Pulse el botón de restauración de la unidad. |
| Not ready | La tapa del cambiador de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. | Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. |
| High temp | La temperatura ambiente es superior a 50°C. | Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. |
*1 Cuando ocurra un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
*2 El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador (ATA) 7
Agudos 16, 27
Alarma de precaución 4
Altavoces potenciadores de graves 17, 27
Anuncios de tráfico (TA) 11
B
Balance 16
Búsqueda manual 19
C
Cancelación 16
Cambio
Elementos visualizados 6, 9, 10, 18
Nivel de salida de línea 28
Color de iluminación 16
Contraste 16
D, E, F
Desplazamiento automático 18
Detección automática de cintas de metal 6
Dolby 7
Equilibrio entre los altavoces 16, 27
Exploración de introducciones 7, 19
Filtro de paso bajo 16
Frecuencias alternativas (AF) 10
Función de enlace local 10
Función de listado 23
Fusible 30
G, H, I, J, K, L
Graves 16, 27
Información dual 16
Localización
de una emisora 13
de un disco 23
de un tema específico 18
M, N, O
Mando a distancia giratorio 5, 15
Mando a distancia inalámbrico 33
Memorando de discos 22
Memorando de emisoras 8
Memoria de programa 20
Memoria de sonido fuente (SSM) 28
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8, 11
Modo de búsqueda local 9
Metal 6
Modo monofónico 9
Nivel de salida de línea 28
Omisión de espacios en blanco 7
P, Q
Panel frontal 4
Pitidos 16
PLAY MODE
ATA 7
Bank 24
B.Skip 7
Intro 7, 19
Local 9
Mono 9
NR 7
PGM 20
REG 10
Repeat 7, 19
Shuf 19
Posición de escucha 26
Procesador digital de señales (DSP) 25
Programa de tráfico (TP) 11
R
Radio 8
Reloj 5
Repetición de información de tráfico (TIR) 4, 12
Reproducción aleatoria 19
Reproducción de banco 24
Reproducción de CD 18
Reproducción de cintas 6
Reproducción de MD 18
Reproducción repetida 7, 19
Restauración 4
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección directa de disco 19
Selección por tipo de programa (PTY) 13
Sensor de música automático (AMS) 6, 18
SET UP
Amber 16
A.Scrl 18
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 14
D. Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16
Silenciamiento para teléfono 16
Sintonización automática 8
Sintonización manual 9
Sistema de datos de radio (RDS) 9
Sonido periférico 25
Sonoridad 16
Volumen 16, 27
Volumen de salida secundaria 16, 28
Välkommen!
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-kontakt
RC-63 (1 m),
RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Seleccionar o modo de som ambiente ..... 24
Painel frontal retirado

Sintonizador ↔ Bandas
1 Seleccione o nivel de volume pretendido.
Tipos de programas Visor
• A. Scrl (Auto Scroll) (página 17)
Para efectuar o avanço rápido
Para rebobinar
Apagar a lista de títulos
Seleccionar o modo de som ambiente
Parte posterior do painel frontal
Equipamento opcional Permutador de CD
10 discos:
CDX-805, CDX-705
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Permutador de MD
MDX-61
Selector de fonte
XA-C30, etc
Sensor automático de música (AMS) 6, 17
SET UP
Amber 16
A. Scrl 16
Beep 16
Clock 5
Contrast 16
CT 13
D.Info 16
Dimmer 16
Disc MEMO/TEXT name 16
Green 16
Loud 16
LPF 16
RM 16
Sinal sonoro 16
Telecomando rotativo 5,14
V, W, X, Y, Z
Volume 15, 26