GRL1000-20HV Professional - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GRL1000-20HV Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GRL1000-20HV Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GRL1000-20HV Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GRL1000-20HV Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GRL1000-20HV Professional BOSCH
Llame gratis para Obtener informacion para el consumidor y ubicaciones de servicios
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version Version française Version en español See page 5 Voir page 38 Ver la-page 65



3R aperture warning applies only to GRL900-20HV and GRL1000-20HV
L'ajretissement relatif à l'ouverture 3R ne s'applique qu'aux modèles GRL900-20HV et GRL1000-20 HV
*La advertencia de aperture 3R se aplica solo a los modelos GRL900-20HV y GRL1000-20HV

Simbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra debral de seguidad. Por favor, lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.
| ! | Éste es el símbolo de alerta de seguidad. Se utilizes para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguidad que sigan a este símbolo paraatarposibleslesiones o muerte. |
| Leer símbolomanual:alerta al usuario paraque lea elmanual. | |
| ADVERTENCIA | ADVERTENCIA indica una situacionpeligrosaque, si no se evita, podría causar la muerte olesiones graves. |
| FC | Este símboloindicaque esta herramienta de nivelación lásercumple conla Parte 15 de las Reglas de la FCC. |
Nomas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el的结果ido pourrait ser
exposión a radiación peligrosa, descargas electricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión "herramienta de medicación, detectión y disposición" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su ferramienta de medicación, detectión y disposición alimentada por la red electrónica (alábrica) o su ferramienta de medicación, detectión y disposición alimentada por baterías (inalábrica).
ADVERTENCIA
Las siguientes etiquetas están colocadas en su herramienta láser para brindarle conveniensia y seguridad. Indican el lugar donde la luz láser
es emitida por el nivel. CONOZCA SIempre su ubicacion cuando utilise el nivel.
GRL800-20HVGRL900-20HV/GRL1000-20HVGRL900-20HV/GRL1000-20HV




No dirija el rayo láser hacía personas o animales y no mire al rayo láser usted本身就是.Esta herramienta produce radiación láser de clase 2 (GRL800-20HV) y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Avisoso sobre láser No. 50, deecha 24 de junio de 2007. Este pueda causar ceguera en las personas.

No dirija el rayo láser hacía personas o animales y no mire al rayo láser usted本身就是.Esta herramienta produce radiación láser de clase 3R (GRL900-20HV/GRL1000-20HV) y cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, excepto por las desviaciones conformes al Aviso sobre láser No. 50, de Fecha 24 de junio de 2007. Este pueda causar ceguera en las personas.
NO retire ni desfigure ninguna etiqueta de advertencia o de precaucion. Si se retiran las etiquetas, se augmente el riesgo de exposacion a radiacion laser.
La realizacion de controles o ajustes, o la realizacion de procedimientos que no Sean los especialcados en este manual,可以使ar exposacion a radiacion peligrosa.
Asegürese SIEMPRE de que todas las personas que se encontrar en la vecidad del lugar de uso conozcan lospeligos de mirar directamente al láser.
NO coloque la herramienta en una posicion que pueda hacer que algunos mire al rayo láser de manière intencional o accidental. El的结果ido podra ser lesiones graves en los ojos.
Posizione SIEMPRE la herramienta de manière segura. Si la herramienta falla, el resultado podra ser daños a la misma y/o lesiones graves al usuario.
Utilice SIEMPRE solo los accesos que estén recommendados por el fabricante de su herramera. El uso de accesos que hayan sido disnados para utiliser conoras herramentas podra Causear lesiones graves.
NO utilise esta herramienta para propósitos que no Sean los indicados en este manual. Si lo hace, el的结果ido podra ser lesiones graves.
NO deja la herramienta láser "ENCENDIDA" desatendida en ningún modo de funcionaiento.
NO desarme la herramienta. En su interior no hay piezas reparables ni reemplazables por el usuario. No modifique el producto de ninguna manera. Si se modifica la herramienta, el的结果ado podra ser exposión a radiación láser peligrosa.
NO utilise los anteojos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizes para melhorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
NO utilise los anteojos de visión láser como lentes de sol o en tráfico. Los anteojos de visión láser no-ofrecen protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los-coloredes.
NO use herramentas opticas, tales como, pero no limitadas a, telescopios o telescopios meridianos, para ver el rayo láser. El的结果ido pourrait ser lesiones graves en los ojos.
NO mire directamente al rayo láser ni proyecte el rayo láser directamente a los ojos de除外 personas. El的结果ido podra ser lesiones graves en los ojos.
Seguidad en el area de trabajo
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
NO utilise la herramienta láser cerca de niños ni deja que los niños'utilcen la herramienta láser. El的结果ado pourrait ser lesiones graves en los ojos.
Seguridad electrica
ADVERTENCIA
Las baterias mueken explotar o
tener fugas y Causear lesiones o incendios. Para reducir este riesgo, siga siempre todas las instrucciones y advertencias que estan en la etiqueta y en el paquete de las baterias.
NO haga cortocircuito en los terminales de las baterias.
NO cargue baterías alcalinas.
NO mezcle baterias viejas y;nuevas. Reemplacetodas las baterias al mesmo tiempo con bateriasnuevas de la mesma marca y el mesmo tipo.
NO mezcle las quimicas de las baterias.
Deseche o recicle las baterias de acuerdo con el.;
c的功效
c.
NO deselect las baterías en un fuego.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Retire las baterías si el dispositivo no se va a usar durante various horas.
Seguridad personal
Mantengase alerta, fjese en lo que está hacer y use el sentido común cuando utilise una herr模板. No utilise una herr模板 cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido cuando se usa una herr模板可以把 causar lesiones personales graves o resultados de medicación Incorrectos.
Use equipo de seguridad. Use siempre proteccion de los ojos. El equipo de sécurité, tal como una mascara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion de la audicion,utilizo para las conditiones apropriadas, reduira las lesiones corporales.
Prevenga el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de insertar las baterias. Si se suministra corriente accidentally a una herr模板 láser que teng a interruptor en la posión de encendido se Invita a que se produzan accidentes.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
químicas. Mantenga las baterías de litio tipo botón/moneda fuera del alcance de los niños. Este producto contiene una bateria de litio tipo botón/moneda. Si una bateria de litio tipo botón/monedaonga o usada se traga oenta en el cierto,guecausar quemaduras internas graves
y pueda provocar la muerte en tan poco tiempo como 2 horas. Cierre siempre firmamente por completo el compartmentimiento de las baterías. Si el compartmentimiento de las baterías no se cierra firmamente, deqe de usar el producto, retire las baterías y mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Si cree que es posible que-alguien haya tragado baterías o=puesto baterías bajo de cualquier parte del cuerpo, obtenga atencion medica inmediata.
Imanes

Mantenga la herramienta, la montura de pared (25), el receptor láser LR10, LR30 (23, 13), y la placata objetivo para el láser (29) alejados de los marcapasos
cardiacos. Los imanes del aparato de medicación y de la tabillà reflectante producen un camino magnétique que pueda perturbar el funcionaimiento de los marcapasos.
Mantenga la herramienta, la montura de pared (25), el receptor láser LR10, LR30 (23, 13), y la placía objetivo para el láser (29) alejados de los medios de datos magnéticos y los equipos magnéticamente sensibles. Los imanes del aparato de medicación y de la tabilla reflectante puede provocar una perdida de datos irreversible.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la seals acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 80 dB(A). No colocque el aparato de medicación demasiado cerca de sus oidos!
Uso y cuidado
Use la herramipta correcta para la aplicacion que vaya a realizar. La herramipta correcta de medicacion, detectacion y disposicion hara el trabajo mejor y de manera mas segura a la calidad nominal para la que fue diseñada.
No utilise la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
Cuando no está utilizing la herramienta, almacénela fuera del alcance de los niEos y no deje que las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones realizen la herramienta. Las herramientos son peligrosas en las manos de los.usarios que no hayan recibido capacité.
Mantenga las herramrientas. Compruebe si hay piezas desalineadas o que se atoren, si hay piezas rotas y si existerialquier或其他 situacion que pueda afectar alfuncionamento. Si la herramienta está daEada, se debe reparar antes deutilizarla.Muchos accidentes son causados por herramrientas de medicacion, detection y disposicion malmantidas.
Utilice la herramienta, los accesorios, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de laforma prevista para el tipo spécifique de herramienta, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta para realizar operaciones distinctas a las previstas podra causar una situacion peligrosa.
Servizio
Haga que su herramienta reciba servicios de ajustes y reparaciones por un先进技术 de reparaciones calificado, utilizingando uniquamente piezas de repuestos ideéticas. Este asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta.
Desarrollo un programa de mantenimiento periodico para su herramienta. Cuando limpie una herramienta,onga cuidado de no desarmar ninguna parte de la herramienta, ya que los cables internos se pueda descócolar o pellizcar, o se pueda montar Incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoniaco, etc., poder darar las piezas de plástico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Aviso de precaución de la FCC:

El fabricante no es responsable de la radiointerferencia causada por las modificaciones no autorizadas que
se realizen en este equipo. Dichas modificaciones podrjan anular la autoridad del usuario para utiliser el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funciona está sujeto a las dos conditiones siguientes:
1) Este dispositivo no pode causar interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe acceptorrialquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que pueda causar un funcionaamento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple con los limites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la parte 15 de las Normas de la FCC. Estos limites estan disénados para proportionscar proteccion razonable contra la interferencia perjudicial en una instalacion residencial. Este equipo genera, usa y pueda irradiar energia de radiofrecuencia y, si no se instala y utilizes de acuerdo con las instrucciones,uede causar interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantia de que no vaya a occurir interferencia en una instalacion especifica. Si este equipo causa interferencia perjudicial para la recepcion de radio o television, lo qual se peut determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente
corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
Reoriente or reubique la antenna receptora.
- Aumente la separacion entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuitodistinctal circuito al que el receptor esté conectado.
- Consulte al distribuidor o a un的专业o experto en radio/TV para Obtener energia.
"Exposión a senales de radiofrecuencia (RF): "El dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y radiorreceptor. Está Diseñado y fabricado para no exceder el limite de emisiones para la exposión a energia de radiofrecuencia (RF) establisho por el Ministerio de Salud (Canada), Código de Seguidad 6. Estos limites son parte de las directrices exhaustivas y los niveles de energia de RF permitidos existables para la povlación general.
Estas directrices se basan en los estandares de seguridad existables previamente por los organismos de estandares internociales. Estos estandares incluyen un margen de seguridad sustancial disenado para garantizar la calidad de todas las personas, independiente de su edad o salute.
Este dispositivo y su antenna no deben estar coubicados ni functioning en combinacion con ninguna other antenna or transmisor.
Este dispositivo cumple con los estandares RSS exentes de licencia de Industry Canada. Suutilizacion esta sujeta a las dos conditiones seguidentes:
(1) Este dispositivo no podecause interferencia; y
(2) Este dispositivo debe aceptarrialquierinterferencia, incluyendo interferencia quepuede causar un functiagnosticno deseado deldispositivo.
Characteristicas
La número de los componentes está referida a laImagen del aparato de medicación en la頁a 2,3,5.
1 Indicador de advertencia deCHOQUE
2 Botón de advertencia deCHOque
3 Indicador de nivelación automática
4 Interruptor de connexion/ desconexión
5 Señeción de velocidad de rotación
6 Rayo lase orientable
7 Lente receptora para el mando a distancia
8 Abertura de salute del rayo láser
9 Rayo de plomada
10 Cabezal giratorio
11 Tecla para operacion lineal y seleccion de la longitud de la linea
12 indicator bajo de bateria
13 Receptor Iase LR30*
14 Alojamento de las pilas
15 Enclavamento del alojamento de las pilas
16 Fijación para tripode de 5/8-11
17 Nstreamo de série
18 Senal de avis láser
19 Senal de avis en abertura de salute del rayo láser (GRL900-20HV, GRL1000-20HV)
20 Mando a distancia
21 Tripode
22 Escala de nivelación del láser de construction
23 LR10 Receptor laser
24 Gafas para láserr
25 Soporte mural/dispositivo de ajuste
26 Tornillo de sujeción del soporte mural
27 Tornillo en dispositivo de ajuste
28 Tornillo de 5/8-11 del soporte mural
29 Placa de medicacion para techos*
30 Estuche de proteccion
Datas Técnicos
| Rotational Laser Level GRL800-20HV GRL900-20HV GRL1000-20HV | |||
| Alcance (diámetro) | |||
| - sin receptor láser | approx. 200 ft (approx. 60 m) | approx. 200 ft (approx. 60 m) | approx. 200 ft (approx. 60 m) |
| - con receptor láser | approx. 800 ft (approx. 240 m) | approx. 1000 ft (approx. 300 m) | approx. 1000 ft (approx. 300 m) |
| Precisión de nivelación 1) 2) ±3/16 in a 100 ft (±4.5 mm a 30 m) | ±1/8 in a 100 ft (±3 mm a 30 m) | ±1/8 in a 100 ft (±3 mm a 30 m) | |
| Margon de autonivelación típico | ±8% (±5°) ±8% (±5°) ±8% (±5°) | ||
| Tiempo de nivelación, típico | 15s 15s 15s | ||
| Velocidad rotacional 150/300/600min | -1 | 150/300/600min-1 | 150/300/600min-1 |
| Ángulo de escaneo para el configuraciono con lineas 0°/10°/25°/50° 0°/10°/25°/50° 0°/10°/25°/50° | |||
| Temperatura de operación | 14°F ~122°F (-10°C ~ +50°C) | 14°F ~122°F (-10°C ~ +50°C) | 14°F ~122°F (-10°C ~ +50°C) |
| Temperatura de almacenimiento | -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) | -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) | -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) |
| Humedad relativa max | 90% 90% 90% | ||
| Clase de láser | 2 | 3R | 3R |
| Tipo de láser | 635 nm, <1 mW | 635 nm, <5 mW | 635 nm, <5 mW |
| Ø del rayo láser en la abertura de salute, aprox. 1) | .2 in (4 mm) | .2 in (4 mm) | .2 in (4 mm) |
| Fijación para tripode | 5/8 in-11 | 5/8 in-11 | 5/8 in-11 |
| Baterías (alcalinas de manganeso) | 2 x 1.5 VD (LR20) | 2 x 1.5 VD (LR20) | 2 x 1.5 VD (LR20) |
| Tiempo de vida operativa, aprox. -Baterías (alcalinas de manganeso) 1) | 50 h | 50 h | 50 h |
| Peso | 3.9 lb (1.76 kg) | 3.9 lb (1.76 kg) | 3.9 lb (1.76 kg) |
| Dimensiones | 7.5 x 7 x 6.7 in (190 x 180 x 170 mm) | 7.5 x 7 x 6.7 in (190 x 180 x 170 mm) | 7.5 x 7 x 6.7 in (190 x 180 x 170 mm) |
| Grado de protección | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) |
1) a 68^ F (20°C).
2) junto a los ejes.
Uso previsto
Láser rotativo
El aparato de medicación ha sido proyecto para determinar y controlar con exactitud niveles horizontales, lineas perpendiculares, alineaciones y+puntos de plomada.
El aparato de medicación es apropiado para ser realizado en el interior y a la intertemperie.
ADVERTENCIA
Sólo es possible trabajo de manera
segura con el láser rotativo cuando la información de uso de seguidad se lee por Completely y las instrucciones de seguidad contentsas en el presente documento se siguen estRICTamente. No haga nunca que las etiquetas de advertencia colocadas en el láser rotativo queden irreconocibles.
El uso de 控roles o ajustes, o la realización de procedimientos que no Sean los asignados en este documento, pueda causar exposión a radiación peligrosa.
El use de instrumentos opticos con este productoaculara el riesgo de lesiones en los ojos.
Haga que el láser rotativo sea reparado unicamente a工程技术 de un especialista calificado, utilizing piezas de repuestos originales. Esto garantiza que se mantenga la calidad del láser rotativo.
Nocede que los niños usen el láser rotativo sin supervisión. Podrían cegar accidentalmente a另一边 personas.
No utilise los antejos de visión láser como anteojos de seguridad. Los anteojos de visión láser se utilizen para melhorar la visualización del rayo láser, pero no protegen contra la radiación láser.
No utilise los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los-coloredes.
Preparación
Inserción y cambio de la pila
ADVERTENCIA
Apache SIEMPRE el láser y ponga
SIEMPRE el interruptor de alimentación principal en la posición de apagado antes de retiring y reemplazar las baterías.
Se recomienda baterías alcalinas para la herr模板.
Reemplace sempre todas las baterías al mismo tiempo. Utilice únicamente baterías de una marca y con capacidad identica.
Cuando no vaya a utiliser la herramienta durante periodos prolongados, retire las baterías. Durante el almacenimiento por periodos prolongados, las baterías se pueda corroer y autodescargar.
Al insertar las pilas, respete la polaridad correcta在哪。
Es responsabilidad del usuario comprobar periodically la precision de la herramienta de medicacion a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precision de la herramienta de medicacion afterwards de que esta se haya caido o haya estado sometida a temperatas extremas y variaciones de temperatura.
Paracaebarielbloqueacumulador14gire el enclavamento 15a la posicjyn saque el alojamento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del,mismo fabricante e igual capacity.
Cierre el alojamento de las pilas 14 y gire el enclavamento 15 a la posicion.
Si hubiese montado las pilas Incorrectamente no es possible conectar el aparato de medicacion. Inserte las pilas respetando la polaridad.
Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utilizesdo durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puedaURTAR a corroer y autodescargar.
Indicador de batería baja
Cuando el indicator de control de cargo 12 parpadee en rojo por primera vez, la herramenta aun seoulda utiliser durante aproximamente 2h
Cuando el indicator de control dearga 12 se encienda en rojo continuamente, la nivelacion ya no sera possible. La herramienta laser se apagar a automatically despues de 1 minuto.
Operación
Puesta en marcha
ADVERTENCIA Proteja la herramienta laser
contra la humedad y la luz solar directa.
No exponga la herramenta láser ni a temperatas extremas ni a cambio brucos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en service, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o los cambios brucos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicación.
Es responsabilidad del usuario comprobar periodically la precision de la herramienta láser a medida que el trabajo progrese. Compruebe siempre la precision de la herramienta láser antes de que esta se haya caido o haya estado sometida a temperatas extremas y variaciones de temperature.
Evite las sacudidas o caidas fuertes del la herramienta láser. En caso de que la herramienta láser haya quédado sometido aunas solicitationes fuertes exteriores, antes de continuar trabajo con el deben realizarse una comprobación de la precision (ver "Precisión de nivelación").
ADVERTENCIA Si la jaula se rompe al caer, la caja rota
puede causar peligro de laceracion.
Colocacion del la herrimenta láser


Posión horizontal Posión vertical
Coloque el herramienta láser en posición horizontal o vertical sobre una base firme, fijelo a un tripode 21, o montelo en un soporte mural 25 dotado con un dispositivo de ajuste.
Debido a su alta precision de nivelacion, el herramienta láser recciona de manière muy sensible a las sacudidas y variaciones de nivel. Porarlo, preste atencion a que el herramienta láser está colocado en una posicon firme para evaporar una discontinuidad en su functionamento al tener que autocorregir la nivelacion.
Conexión
ADVERTENCIA NO dirija el rayo laser hacia
personas o animales y no mire directamente al rayo láser, ni tan siquiera desde larga distancia.
No deje desatendida la herramienta láser cuando está encendida y apáguela antes de usarla. El rayo láseroulda causar lesiones graves en los ojos.
Inmediamente après de encender, la herramenta láser envía la viga de plomada vertical 9 y la viga láser variable 6.
Para conectar el herramienta láser pulse la tecla de conexión/defconexión 4. Losindicadores 1,3 y 12 se iluminan brevamente. El aparato comienza inmediamente con el proceso de nivelación automatico.Durante el proceso de nivelación,el indicador de nivelación 3 parpadea de color verde y el láser parpadea en el modo de operación por+puntos.
El herramienta láser se encuesta nivelado cuando el láser y elindicador de nivelación 3 verde se iluminan permanente. Al finalizar el proceso de nivelación, el herramienta láser se pone a configurar automatistically en el modo de rotación.
Las teclas selectoras del modo de operacion 5 y 11 le permiten fjjar la modalidad deseada incluso durante el proceso de nivelacion (ver "Modos de operacion del láser rotativo"). En ese caso, una vez conclusido el proceso de nivelacion, el herramipta láser comienza a operar en la modalidad preseLECTIONada.
Desconexión
Para desconectar el herramienta láser pulse-Newamente la tecla de conexión/desconexión 4.
- No deje desatendido el herramienta láser estando conectado, y desconectelo afterwards de cada uso.
El herramienta láser se desconecta automatistically para proteger las pilas si este se encontraría fuera del margen de autonivelación durante más de 2 h, o si el avisador de SACUDidas estuviene activo durante más de 2 h (ver "Nivelación automatica del láser rotativo"). Corrija la posición del herramienta láser y vuelva a conectarlo.
Instrucciones para la operación
Siempre utilizes el centro del haz del láser para marcar un punto. El時間 del haz del láser varía con la distancia.
Modos de funciona
Vista general
Los tres发展模式 de operación peuvent aplicarse con el herramienta láser colocado en posición horizontal o vertical.

Operación con rotación
La operación con rotación es especially recommendable en combinación con el receptor láser. Ud. pueda elegir entre diversas velocidades de rotación.

Operación lineal
En este modo de operación el rayo láser orientable efectúa un movimiento giratorio oscilante de recorrodo limitado. En esta modalidad se percibe con mayor intensidad el rayo láser que al operar con rotación.
Ud. puede optar entre diversos ángulos de oscilación.

Operación por+puntos
En esta modalidad se consigue la mayor perceptibiliad del rayo láser orientable. Se exemplea, p.ej., para trazar alturas o controlar alineaciones.
Operación con rotación (150/300/600 min-1)
Cada vez que se enciende la herramienta láser, está estaré en modo de funciona rotaconal a la velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Para停下 the operation of linea a la operacion de rotacion, presione el boton de operation de rotacion 5.
El funciona横向 rotacional comienza a la velocidad rotacional predeterminada (300 min -1).
Para携带la velocidad de rotacion, presione el boton de operacion rotational 5-Newamente hasta alcantar la velocidad solicitada.
Al trabajo con el receptor láser se recomienda emplear la velocidad de rotacion maxima. Si trabajo sin el receptor láser, reduzca la velocidad de rotacion y emplee una gafas para láser 24 para percibir mejor el rayo láser.
Operación lineal, operación por punto (10°/25°/50°, 0°)
Paracaebaria la modalidad lineal o por(puntos, pulse la tecla para la operationlineal 11.El aparato de medicacion cambia a la operacion lineal con el angulo de oscilacion mas微量元素.
ParaATTERIAGULO DE OSCILICIONPULSE la tecla de operation lineal 11. El angulo de oscilacion es aumento en dos etapas incrementandose al mesmo tiempo la velocidad de rotacion en cada etapa. Al pulsar por tercera vez la tecla de operation lineal 11,tras un breve lapso de ajuste, el herramienta laser cambia al modo de operation por+puntos. Pulsando-Newamente la tecla 11 se ajusta otherz la operation lineal con el angulo de oscillacion minimo.
Observación: Por efecto de la inercía pueda occurrir que el haz del láser sobrepase ligeramente los+puntos extremos de la linea.
Para posicionar la linea o el punto del láser Dentro del plano de rotacion gire el cabezal giratorio 10 a la posicion deseada a mano, o bien, con el mando a distancia 20.
Giro del plano de rotación en posición vertical
Con el herramiente láser en posición verticalSEO.
El punto del láser, la linea del láser, o el plano de rotación respecto al eje vertical. Observe al respecto las instrucciones de servicios del mando a distancia.
Precisión de nivelación
Nivelación automática del láser rotativo
Vista general
Tras su conexión, el aparato de medicación detecta automatistically si se encuesta en posición horizontal o vertical. Paracaejar de posición el aparato de medicación, desconectelo primero y vuélvalo a conectar antes de haberlo colocado en la otra posición.
Al conectar el herramienta láser, este controla primero si se encuesta en la posición horizontal o vertical, y compensate automatistically posibles desniveles, siempre que se ENCuentren bajo del margen de autonivelación de aprox. 8% (5°).
Si après de la connexion, o unchioe de posicjion del herramienta laser, este tuviese una inclinacion superior a un 8 % no es possible que el aparato se nivele de forma automatica. En este caso se detiene el rotor, el laser parpadea, y el indicator de nivelacion 3 se enciende permanentelement de color rojo. Corrija conveniently la posicjion del herramienta laser y expectsque se nivele. Si no se corrige la posicjion, el laser se desconecta automatamente despues de 2 min,y el aparato de medicacion transcuridas 2h.
Una vez nivelado el herramiente láser, este controla continually las posibles variaciones respecto a la posicion horizontal o vertical. En caso de alterarse la posicion, el nivel es corregido automatistically. Para evaporar mediciones erroneas durante el proceso de nivelacion, el rotor se detiene, el láser parpadea, y el indicator de nivelación 3 parpadea de color verde.
Función del avisador de sacudidas
El herramienta láser dispone de un avisador de SACUDidas que no permite renvelar en caso de un cambio de posicion, al sufir SACUDidas el aparato de medicacion, o al vibrar el firme, evitando asi que se obtenga medicaciones erroneas.
Para conectar el avisador de sacudidas pulse la tecla del avisador de sacudidas 2. El indicator de sacudidas 1 se enciende permanentemente de color verde y tras 30 s se activa el avisador de sacudidas.
El avisador de sacudidas se dispara en caso de alterar la posicion del aparato de medicacion de manera que隐身 a superarse el margen de la precision de nivelacion, o en caso de detectarse una fuerte sacudida: La rotacion se interrupse, el lásper parpadea, el indicator de nivelacion 3 se apaga y el indicator de sacudidas 1 parpadea de color rojo. El modo de operacion actual es memorizzato.
Si ha se disparado el avisador de sacudidas pulse la tecla del avisador de sacudidas 2. El avisador de sacudidas se vuye a activar y el herramienta láser
inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado el herramienta láser (elindicador de nivelación 3 verde se ilumina permanentemente) este comienza a trabajo en el modo de operación memorizzato. Controle對於s la alta del rayo láser tomando un punto de referencia y corrija su alta, si Proceed.
Si,habiendose disparado el avisador de sacudidas, la referencia no vuye a activarse pulsando la tecla 2, el láser se desconecta automatistically afterwards de 2 min y el herramienta láser afterwards de 2 h.
Para desactivar la funciona del avisador de SACUDidas, pulse una vez la tecla del avisador de SACUDidas 2, ywhelming a pulsarla de nuevo si se hubiese disparado el avisador de SACUDidas (el indicator de SACUDidas 1 parpadea). Una vez desactivado el avisador de SACUDidas se apaga el indicator de SACUDidas 1.
Examen de precision
Factores que afectan a la precision
La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especially las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente alta respecto al sueño poderán provocar una desviación del rayo láser.
Fuera de los influjos exteriorores, también los influjosesionlicos del aparato (como p. ej. caidas o golpes fuertes) poderen conducir a divergencias. Verifique por ello la calibracion antes de cada comienzo de trabajo.
Las desviaciones resultan appreciables a partir de una distancia aprox. de 65 pies (20m) y a distancias de 330 pies (100m) peuvent suponer desde el doble hasta el cuadruple de la desviacion obtenida a 65 pies (20m)
Ya que las variociones de temperatura son mayores cerca del sueo se recomienda montar siempre el aparato de medicacion sobre un tripode al medir distancias superiores a los 65 pies (20 m). Siempre que sea possible, colque ademas el aparato de medicacion en el centro del area de trabajo.
Si la herramienta de medicacion supera la divergencia maxima en una de las operaciones de medicacion, encargue la revision de la herramienta de medicacion en un service posventa de Bosch.
ADVERTENCIA Es responsabilidad del usuario verificar periodically la precision de la herramienta de medicacion a medida que prograsa el trabajo. Siempre verifique la exactitud de la herramienta de medicacion afterwards de que se haya caido, sujeeto a temperatas extremas y variaciones de temperatura.
Comprobar la precision de nivelación en posión horizontal
Para la comprobación se requires un tramo libre de 100 pies (30 m) con un firme consistente y una pared. Para cada uno de los ejes X e Y deben realizarse un proceso de medicaciónplete.
- Coloque el herramienta láser en posición horizontal分开 100 pies (30 m) de la pared, montándolo sobre un tripode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medicación.
- Una vez conclusido el proceso de nivelación,marca en la pared el centro del punto del rayo láser (punto I).

Gire el aparato de medicación 180^ , espere a que este se haya nivelado, y marque el centro del rayo láser en la pared (punto II). Preste atencion a que el punto II quede lo más perpendicular possible por encima o por debajo del punto I.

- La diferencia d entre ambos+puntos I y II marcados sobre la pared corresponde a la desviacion real del aparato de medicacion para el eje medido.
Repita este proceso de medicación para el(other eje. Paraarlo,antesde iniciair la medicacion,gire 90^ el herramienta láser.
En una distance de calibracion de 100 pi (30 m), la divergencia maxima admissible asciende a:
GRL800-20HV:
100pi × ± 3 / 16 pulg = ± 3 / 16 pulg
La diferencia d entre los+puntos I y II debeser,por lo tanto,maxima 3/8 in (9 mm)para GRL800-20HV y 1 / 4 in (6mm)para GRL900-20HV y GRL1000-20HV en cada uno de los dos procedimientos de verificacion de precision.
Comprobar la precision de nivelación en posición vertical
Para la comprobacion se requires un tramo libre de firme consistente frete a una pared de 30 pies (10 m) de alta. Fije a la pared el cordel de una plomada.
Monte el herramienta láser en posición vertical sobre un tripode, o bien, colóquelo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medicación y espere a que se nivele.
- Oriente el herramienta láser deforma que el centro del rayo láser incida exactamente contra el extremo superior del cordel de la plomada. La diferencia d entre el rayo láser y el extremo inferior del cordel corresponde a la desviación del herramienta láser respecto a la perpendicular.

En un recorro de medicación de 30 pies (10 m) de alta, la divergencia Tmaxima admissible asciende a:
GRL800-20HV:
30 pies x ±3/16 pulg = ±1/16 pulg
(10m× ± 0.15mm = ± 1.5mm)
GRL900-20HV y GRL1000-20HV:
La diferencia d debe ser, por lo tanto, un maximo de 1/16 in (1,5 mm) para GRL800-20HV y 3/64 in (1 mm) para GRL900-20HV y GRL1000-20HV.
Applications
Visualización de lineas/planos verticals (ver figura B)
Para visualizar lineas perpendiculares o planos verticales colocque el herramienta láser en posición vertical.
Si desea que el plano vertical forme un ángulo recto con una linea de referencia (p.ej. una pared), alinee el rayo de plomada 9 con dicha linea de referencia.
La linea perpendicular es representada por el rayo láser 6 variable.
Operación sin receptor láser (ver figura C)
Si las conditiones de luz son favorables (entorno oscuro) y si las distancias son cortas, peuvent Ud. trabajo sin el receptor láser. Para melhorar la visibiliad del rayo láser seleccione la operation lineal o ajuste la operation por+puntos y oriente manualmente el=cabezal giratorio 10 contra el punto previsto (o utilizing el control remoto 20).
Operación con receptor láser (ver figura D)
Si las conditiones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilise el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser. Al trabajo con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Utilización en distancias largas (vea la Figura E)
Cuando se utilizes en distancias largas, esnecessaryemployearelreceptorlaserparalograr localizar elrayo laser.Para reducirloseffectos perturbadores se recomiendaSiempre colocar elherramientalaser sobreun tripode en el centro de la superficie detrabajo.
Operación en el exterior (ver figura F)
Al usarse en el exterior se recomienda utilizar siempre el receptor láser. Si el firme fuese irregular monte sobre un tripode 21 el aparato de medicación. Active la función de advertencia de golpes para evaporar erros en el caso de vibraciones del terreno o un golpe a la herramienta láser.
Rayo laser
Rotación del lás r*
Verde Rojo Verde Rojo
Conexión del herramIENTa láser (autodiagnosis 1 s)
Nivelacion o correccion de la nivelacion 2x/s 2x/s
Herramienta laser技术水平/ en disposicion de configuracion
Se ha exceeded el margen de autonivelación 2x / s
Avisador de sacudidas activado
El avisador de sacuidas se ha disparado 2x/
S
0
Tensión de la pila para operar s2 h
Pila agotada
0
0
2x/s
2x/
- en operación lineal y con rotación
2x/s Frecuencia de centelleo (dos vezes por?).
- Operación permanente
Funcion desactivada
Gafas para láser (accesorio especial)
ADVERTENCIA No utilise los antejos de visión
laser como anteojos de seguidad. Los anteojos de visión láser se utilizen para melhorar la visualizacion del rayo láser, pero no protegen contra la radiacion láser.
No utilise los anteojos de visión láser como gafas de sol ni en tráfico. Los anteojos de visión láser no brindan protección completa contra los rayos UV y reducen la percepción de los-coloredes.
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permiteajsar con mayor intensidad la luz roja del láser.
Operación con receptor láser (accesorio especial)
ADVERTENCIA Haga que su herramienta de medicacion profesal reciba service de ajustes y reparaciones por una persona de reparaciones calificada utilizing unicolemente piezas de repuesto identicas. Este garantizarae que se mantenga la calidad de la herramienta.
Lea y siga estRICTamente las advertencias de seguridad contentidas en las instrucciones de uso del láser rotativo.
Si las conditiones de luz fuesen desfavorables (entorno claro, radiación solar directa) o si las distancias fuesen grandes, utilise el receptor láser para detectar más fácilmente el rayo láser 23 y 13.
Al trabajo con el receptor láser en el modo de rotación elija la velocidad de rotación más alta.
Para trabajo con el receptor láser lea y atengase a las instrucciones de uso del mesmo.
Operación con el mando a distancia (accesorio especial)
Al pulsar las teclas de manejo del aparato de medicación puede occurrir que este llegue a desnivelarse, enuyo caso se interruppe brevemente el movimiento de rotación. Aplicando un mando a distancia 20 se anula este efecto.
Las lentes de Reception 7 para el mando a distancia van colocadas en tres lados del aparato de medicacion, p.ej. (El modelo GRL800-
20HV tiene un lente de recepción sencillo ubicado en la parte delantera de la herramipta láser), por encima del panel de mando en el fremte.
Operación con tripode (accesorio especial)
El herramienta láser incorpora una fijación para tripode de 5/8 para la operación horizontal.
Encare la fijación para tripode 16 del aparato de medicación con la rosca de 5/8 del tripode, y sujetelo aparecido el tornillo de fijación del mesmo.
En los tripodes de columna con escalagraduada peut ajustarse directamente eldesnivel enalta.
Operación con soporte mural y dispositivo de ajuste (accesorio especial) (ver figura A)
El herramienta láserece montarse también en un soporte mural dotado con un dispositivo de ajuste 25. Paraarlo, enrosque el tornillo de 5 / 8 28 del soporte mural en la fijacion para tripode 16 del herramienta láser.
Fijación a la pared: La fijación a la pared es recomendable, p.ej., al realizar trabajo a una alta superiora a la de un tripode, o al工作的 sobre firmes inestables y sin tripode. Para elso sujete a la pared el soporte mural 25 con el herr模板 laser montado,ucidando que quede lo mas perpendicular posible.
Para montarlo en la pared pueda Ud. sujetar el soporte mural 25 con el tornillo de sujeción 26 a un listón de un ancho máximo de 8mm o colgarlo con dos ganchos.
Montaje sobre un tripode: La fijación para tripode situada al dorso del soporte mural 25 permite sujetarlo también a un tripode. Este tipo de sujeción es especialmente recomendable para aquellos problemas en los que el plano de rotación deba coincidir con una linea de referencia.
Con el dispositivo de ajuste, el herramienta láser acoplado pueda desplazarse verticalmente (fijación a la pared) u horizontalmente (montaje sobre tripode) bajo de un margen de 16 cm, aprox. Paraarlo, afloje el tornillo 27 del dispositivo de ajuste, desplace el herramienta láser a la posición deseada, y aprietefirmamenteel tornillo 27.
Aplicación de la placá de medicación para techos (ver figura A)
La plac de medicion para techos 29可以使, p.ej., para nivelar fácilmente falsos techos a la mesma alta.
La mitad reflectante de la placac de medicion para techos hacer mas perceptible el rayo láser y la other mitad, transparente, permite ver el rayo láser también por el dorso.
Aplicación de la escalá de nivelación (accesorio especial) (ver figura F)
ADVERTENCIA
Noutilice la herramienta
durante tormentas nioca de alto voltaje.
Riesgo de ser alcancazo por rayos o de electrocución.
Mantenga la herramipta a una distancia segura de las instalaciones electricas. Cuando sea esencial trabajo en este entorno,contacte primero a las autoridades de seguridad responsables de las instalaciones electricas y siga las instrucciones de dichas autoridades.
Para controlar planicidas o para trazar desniveles se recomienda usar la escalade de nivelación 22 jusqu con el receptor láser.
Mantenimiento y servicios
ADVERTENCIA
Solamente guarde y transporte el
aparato demedida en el estuche de proteccion adjunto.
Mantenga limpio sempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enOtherslquidos.
Limiarelaparatocon unpañohúmedoysuave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el area en torno a la abertura de salute del láser, cuidando que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida隐身ase a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de servicios autorizzato para herramrientas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placá de caracteristicas del aparato de medida.
En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 30.
Recicle las materias primas y las baterias en lugar de desecharlas como despedicios. La unidad, los accesos, el empaquetamente y las baterias usadas se deben
separar para recicularlos deforma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
LR30 Nomas generales de seguridad

ADVERTENCIA
L e e todas
las instrucciones. El incumplimiento de todas las
instrucciones enumeradas a continuación puede occasionar una exposión peligrosa a la radiación, descargas electricas, incendios y / o lesiones graves.

No coloque el receptor láser circa de personas que'utilcen un marcapasos. El camino que produce la base magnética 5a pueda perturbar el
funcionamento de los marcapasos.
- Haga que su herramienta reciba servicios de ajustes y reparaciones por un"How" de reparaciones calificado, utilizing unically piezas de repuestos ideentes. Este asegurar que se mantenga la calidad de la herramienta.
-
No utilise el receptor láser en entornos explosivos, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Se pueda create chispas en el receptor láser que pueda encender el polvo o los humos.
Lea y observe estRICTamente las advertencias de seguridad en las instrucciones de funciona del laser de rotacion. -
Mantenga el receptor láser aleja de soportes de datos magnéticos de aparatos sensibles a los Campos I magnéticos. La base magnética 5 pueda provocar una perdida de datos irreversible.
5 Información sobre el ruidos
Q nivel de presión sonora de la seals acústica evaluado con un bajo A a una distancia de un metro es de 85 dB(A).
LR30 Uso previsto
El receptor láser está destinado a la detectión<rápida de rayos láser giratorios en la longitud. de onda indicada en los "Datas技术和icos".
El receptor láser esADECADO para uso en interiores yexteriores.
LR30 Preparación
Se recomienda utiliser pilas alcalinas de man-ganeso en el receptor láser.
Tire del clip de enclavimiento 11a del alojamento de la pila y abra la tapa 13a.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
En el caso de una batería agotada, el receptor lásér emitirá un pitido y parpadeará los LED y
luego se apagará automatistically cuando la bateria se haya agotado.
ADVERTENCIA
Saque las pilas del receptor láser si
pretende no utiliser durante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puedaninger a correer y autodescargar.
LR30 Caracteristicas
La numero de los componentes está referida a laImagen del receptor laser en la page 20.
1a Tecla para ajuste de la exactitud de medida
10a LED indicator de direccion "Mover hacer arriba"
2a Tecla de connexion/desconexión
11a Enclavamento de la tapa del alojamento de la pila
3a Tecla de senal acústica
12a Nstreamo de series
4a Luces LED traseras
13a Tapa del alojamento de la pila
5a Base magnética
14a Alojamento con rosca M6 para soporte
6a Ventana receptora del rayo láser
7a Marca central
8a LED indicator de direccion "Mover hacía abajo"
9a LED indicator del centro
15a Soporte de montaje
LR30 Datos Técnicos
Numero de modelo LR30
| Article number 3601K69211 | |
| Longitud de onda admisible 635-650 nm | |
| Adecuado para nivel de láser rotacional GRL800-20HV | |
| Alcance (tipico)1) | 500 ft (150 m) |
| Ángulo de recepción 45° | |
| Recepção de velocidade de rotação 150,300,600 min | -1 |
| Precisión 2) 3) 4) | |
| -Ajuste "fino" | ±1/16 in (±1.5 mm) |
| -Ajuste "Mediana" | ±1/8 in (±3 mm) |
| Temperatura de operación 14°F ~ 122°F (-10°C ~ +50°C) | |
| Temperatura de almacenimiento -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) | |
| Pilas 1 x 9V 6LR61 | |
| Autonomena aprox. 30h | |
| Peso | .75 lb (0.34kg) |
| Dimensiones 2.25" x 1" x 5" (57x29x131 mm) | |
Preste atencion al n° de articulo que figura en la placac de caracteristicas de su aparato de medicacion, ya que pueda variar las denominacionciones commerciales en cierto asparatos de medicacion.
El número de série 12a grabado en la placá de característica permite identificar de forma univoca el receptor láser.
LR30 Operación
Puesta en marcha
Proteja el receptor láser de la humedad.
- No exponga el receptor láser ni a temperatas extremas ni a cambio bruscos de temperatura. No locede, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el receptor láser ha quedo sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes deponderlo en servicios, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o losCambios bruscos de temperatura pueda afectar a la precision del receptor láser.
ADVERTENCIA
N O m i redirectamente al
rayo láser ni proyece el rayo láser directamente en los ojos de losDEMAs. Se pueda produir lesiones oculares graves.
Colocacion del receptor láser (ver figura G)
Posicionel receptor laser por lo menos a 3 pies (1m) de distancia de la herramienta laser. Encienda la herramienta laser y selec tione functiOnamento horizontal o vertical.
Coloque el receptor láser de manière que el rayo láser pueda incidir contra la ventana receptora 6a. Orientelo deundrya que el rayo láser atraviese a lo ancho la ventana receptora (ver figura).
- Al conectar el receptor láser se emite una fuerte seEal acústica. Porarlo, al conectar el receptor láser, mantengalo alejado de su oido o de otheras personas. La fuerte signaled acústica pueda causar daños auditivos.
Para encender el receptor láser, presione el botón de encendidó y apagado 2a. Todas las luces LED se encenderán brevamente y sonará una señal de audio.
Para apagar el receptor láser, presione de nuevo el botón de encendido y apagado 2a. Antes de que el receptor láser se apague, todas las luces LED se encenderán brevemente.
Cuando no se presione ningún botón del receptor láser durante aproximadamente 6a关键时刻 y cuando no llegue ningún rayo láser
al area de recepcion 6a durante 6 horas, el receptor láser se apagará automatistically para ahorrar la bateria. El apagado es indicado por un encendido breve de todas las luces LED.
Selección del ajuste del indicator del centro La tecla 1a le permite definir la precision con la que debe quedar "centrado" el rayo láser respectfully a la ventsa receptora:
- Ajuste "fino"
- Ajuste "Mediana"
Siempre que se encienda el receptor láser, el nivel de precision estáajustado en "Fino".
Indicadores de direccion
La posicion del rayo laser respecto a la ventana receptora 6a se indica:
- Por medio de las luces LED "mover hacía abajo" 8a o "mover hacía arriba" 10a, o la luz LED de indicación central 9a, o la correspondiente luz LED 4a ubicada en la parte trasera de la herramienta,
- Oportunamente con una seals acústica (ver "Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser").
Herramienta demasiado bajo: Cuando el rayo láserENA a través de la mitad superior del area de recepción 6a, el LED de direccion 10a correspondiente se enciende. Cuando se enciende la senal de audio, suena una senal de ritmo lento. Mueva la herramienta hacía arriba en la direccion de la linea central.
Herramienta demasiado alta: Cuando el rayo láserENA a través de la mitad inferior del area de recepción 6a, el LED de direccion 8a correspondiente se enciende. Cuando se enciende la SERIAL de audio, suena una SERIAL de ritmo rápido. Mueva la herramienta hacía abajo en la direccion de la linea central.
Herramienta en la posicion central: Cuando el rayo láserENA a través del area de recepción 6a en la marca central 7a, el LED de indicación central 9a se enciende. Cuando se enciende la SENSOR de audio, suena una SENSOR continua.
Señal acústica indicadora de la posición del rayo láser
La posicion de incidencia del rayo laser contra la ventana receptora 6auede indicarse mediante una seals acustica.
Después de haber encendido la receptor láser, el nivel del volumen se pueda apagar.
Para apagar la senal de audio, oprima el botón de senal acústica 3a.
Instrucciones para la operacion
Marcado
Lamarca central 7a situada allado Derecho e izquierdo del receptor laser le permite trazar la posicion del rayo laser al incidir este contra el centro de la ventana receptora 6a.
Al marcar, preste atencion a que el receptor láser se enquirytre perfectamente vertical (si utilizes el rayo láser horizontal) u horizontal (si utilizes el rayo láser vertical) para evaporar que queden desplazadas las marcas respecto al rayo láser.
Sujeción magnética (ver figura H)
Si el trabajo a realizar no exigiese una sujecióndemasiado firme del aparato de medicación,este peute fjarse por su cara frontal a piezasde acero emploando la base magnética 5a.
LR30 Mantenimiento y servicios
Mantenga limpio sempre el receptor láser.
No sumerja el receptor láser en agua ni en呼和浩特s.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación隐身a a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de serviceo autorizzato para herramentas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del receptor láser.
Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como despericios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se
deben Separar para recicularlos deforma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recientes.
LR10 Nomas generales de seguridad

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones.
Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen
a continuación, el的结果ado podra ser exposión a radiación peligrosa,descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.

No coloque el receptor láser circa de personas queutilicen un marcapasos. El camino que produce la base magnética 7b puede perturbar el
funcionamento de los marcapasos.
-
Mantenga el receptor láser de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los Campos magnéticos. La base magnética 7b pueda provocar una perdida de datos irreversible.
-
Unicamente haga reparar su receptor láser por un profesional, Employment exclusively piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la calidad del receptor láser.
-
No utilise el receptor láser en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación pueda producir chispase inflamar los materiales en polvo o vapiores.
- Lea y aténgase estRICTamente instrucciones de seguridad que figuran en las instrucciones de manejo del láser rotativo.
Información sobre el ruido
El nivel de presión sonora de la seals acústica evaluado con un filtro A a una distancia de un metro es de 85 dB(A).
ADVERTENCIA
No sostenga la herramienta cerca de
su oreja.
LR10 Uso previsto
El receptor laser está destinado a la detectión<rapida de rayos láser giratorios en la longitud. de onda indicada en los "Datas技术和icos".
El receptor láser esADECUADOParausoeninterioresyexteriores.
LR10 Preparación
Se recomienda utiliser pilas alcalinas en el receptor láser.
Tire del clip de enclavimiento 16b del alojamento de la pila y abra la tapa 15b.
Respete la polaridad al insertar las pilas.
Entre 22b en el momento en que aparece por primera vez el symbolo de estado de energia 100kW.
el display 6b, el receptor láser pourrait seguirse utilizingo 2 h, aprox.
ADVERTENCIA
Saque las pilas del receptor láser si
pretende no utiliser durante很长时间.
Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puedaninger a correer y autodescar-gar.
LR10 Caracteristicas
La numero de los componentes está referida a laImagen del receptor laser en la page 26.
1b Parlante
16b Pestillo de la tapa de las baterias
2b Botón de precision
17b Soporte de montaje (1608 M00 C1L)
3b Botón de encendido y apagado
18b Pomo rotativo del soporte de montaje
4b Botón de Signals de audio
19b Riel de guia
5b Aerea de recepcion del rayo laser
20b Pestillo del soporte de montaje
6b Pantalla
21b Botón pulsador para liberar el cierre
7bImanes
Display Elements
8b Ranura de guía para el sujetador
22b Indicador de nivel de bateria
9b Luz LED (trasera) de indiccación central
23b Indicador de direccion de "movimientoHCIa hacia abajo
10b Luz LED de direccion de "movimiento hacía abajo"
24b Indicador central
11b Marca central
25b Indicador de direccion de "movimiento hacia arriba"
12b Luz LED de direccion de "movimiento hacía arriba"
26b Indicador de precision de la medicación "Gruesa"
13b Placa de tipo
27b Indicador de precision de la medicacion "Fina"
14b Nstreamo de series
28b Indicador de senal de audio
15b Tapade las baterías
LR10 Datos Técnicos
Número de modelos LR10
| Article number 3601K69N10 | |
| Longitud de onda admisible 635-650 nm | |
| Adecuado para nivel de láser rotacional GRL 900-20HV, GRL1000-20HV | |
| Alcance (tipico)1) | 500 ft (150 m) |
| Ángulo de recepción 45° | |
| Recepção de velocidade de rotación 150,300,600 min | -1 |
| Precisión 2) 3) 4) | |
| -Ajuste "fino" | ±1/32 in (±1 mm) |
| -Ajuste "Mediana" | ±1/8 in (±3 mm) |
| Temperatura de operación 14°F ~ 122°F (-10°C ~ +50°C) | |
| Temperatura de almacenimiento -4°F ~ 158°F (-20°C ~ +70°C) | |
| Pilas | 2 x 1.5V LR6 (AA) |
| Autonomía aprox. | 40h5) |
| Peso | .33 lb (0.15kg) |
| Dimensiones | 2.9" x 1.1" x 5.4" (73x28x137 mm) |
| Grado de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) | |
1) El rango de trabajo (radio) se pueda reducir bajo a conditiones ambientales desfavorables (por exemple, luz solar directa).
2) depende de la separacion entre el receptor laser y el nivel del laser de rotacion
3) depende de la clase de láser y el tipo de láser del nivel de láser rotacional
4) La precision可以选择 averse afectada por condidiones ambientales desfavorables (por example, radiacion solar directa).
5) Con la iluminación de la pantalla desactivada.
El receptor láser se pueda identificar claramente con el número de série 14b en la placá de caracteristicas.
LR10 Operación
Initial Operation
Proteja el receptor láser de la humedad.
- No exponga el receptor láser ni a temperatas extremas ni a cambio bruscos de temperatura. No locede, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el receptor láser ha quedo sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes deponderlo en servicios, esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o losCambios bruscos de temperatura pueda afectar a la precision del receptor láser.
Configuración de la receptor láser (vea la figura I)
Posicionela receptor laser por lo menos a 20 piees de distancia del laser de lineas en cruz.
Posicione la receptor láser de manera que el rayo láser pueda临港 al area de recepcion 5b. Alinee la receptor láser de forma que el rayo pase horizontalmente a工程技术 del area de recepcion (de la manera que se muestra en la figura).
Encendido y apagado
- Al encender la herramienta sonará una señal de audio de alta intensidad. Por lo tanto, mantenga la herramienta alejada del oído o de另一as personas cuando la está encendiendo. La señal de audio de alta intensidad pueda causar defectos de audición.
Para encender la receptor láser, presione el botón de encendido y apagado 3b. Sonará una señal de audio y todas las luces LED se iluminaran brevamente.
Cada vez que se encienda el receptor láser, los ajustes tanto de volumen como de precisión estarán almacenados con elultimate valor que tenian antes de que se apagara el receptor.
Para apagar la receptor láser, presione de nuevo el botón de encendido y apagado 3b. Todos losindicadores de la pantalla, asi como todas las luces LED, se iluminaran brevemente y sonará una sealsd of audio antes de que la receptor láser se apague.
Si no se presionan botones en el receptor láser y no llega ningún rayo láser al area de recepción 5b, durante aprox. 10 Minutes, el receptor láser se apaga automatistically para ahorrar energia. La desconexión se indica mediate todos los LED y todos losindicadores
de pantalla se iluminan brevamente y suena una seals de audio.
Selección del ajuste del indicator central
Con el botón 2b, usted pueda estarconqueprecisioneindicara enelárea de recep- ción la posición del rayo láser:
- Ajuste "Fino" (indicación 27b en la pantalla),
- Ajuste "Grueso" (indicación 26b en la pantalla).
Cada vez que se enciende el receptor láser, la configuración de precision se guarda antes de que se desconecte el receptor.
Indicadores de direccion
La posicion del rayo láser en el area de recep-. ción 5b es indicada:
- por medio de losindicadores de direccion de "movimiento hacía abajo" 23b o de "movimiento hacía arriba" 25b, o medi- ante el indicator central 24b,los cuales se encuentran en la pantalla 6b ubicada en la parte delantera de la herramienta de medicacion,
- por medio de las luces LED de "movimiento hacía bajo" 10b o de "movimiento hacía arriba" 12b, o mediante la luz LED de indicación central 9b, las cuales se.Encuentran en la parte trasera de la her-. ramIENTA,
-optionalmente por medio de la seals de audio (consulte "Señal de audio para la indicación del rayo láser").
Herramienta demasiado bajo: Cuando el rayo láser pase a工程技术 de la mitad superior del area de recepción 5b, el indicator de direccion 25b ubicado en la pantalla y la luz LED de direccion 12b correspondiente se iluminaran. Al encender la senal de audio sonará una senal de alta Frequencia. Mueva la herramienta hacía arriba en el sentido de la flecha.
Herramienta demasiado alta: Cuando el rayo láser pase a工程技术 de la mitad inferior del area de recepción 5b, el indicator de direccion 23b ubicado en la pantalla y la luz LED de direccion 10b correspondiente se iluminaran. Al encender la SERIAL de audio sonará una SERIAL de baja Frequencia. Mueva la herramienta hacía abajo en el sentido de la flecha.
Herramienta en la posicón central: Cuando el rayo láser pase a工程技术 del area de recepción 5b en lamarca central 11b, elindicador central 24b ubicado en la pantalla y la luz LED de indicación central 9b correspondiente se iluminaran. Al encender la senal de audio sonará una senal continua.
Señal de audio para la indicación del rayo láser
La posicón del rayo láser en el area de recepción 5b se pueda indicar por medio de una señal de audio.
El nivel de volumen se puedaacular o el volumen se pueda apagar.
Para携带 el nivel de volumen o apagar la senal de audio, presione el botón de senal de audio 4b hasta que el volumen solicita se indique en la pantalla. En el caso de un nivel de volumen bajo, elindicador de senal de audio 28b aparecerá en la pantalla con una barra; en el caso de un nivel de volumen alto, dichoindicador aparecerá con tres barras. Cuando la senal de audio se ajusta a la posición de apagado, elindicador se apagará. Independientelement del ajuste de la senal de audio, cada vez que se presione un botón de la receptor láser sonará un breve pitido a bajo volumen.
Cada vez que se encienda el receptor láser, el ajuste de volumen está almacenado con elultimate valor queenia antes de que se apagara el receptor.
Luz de fondo
Al encender la receptor láser, la intensidad de la luz de fondo tendrá el máximo brillo. Si no se detecta ningún rayo láser y no se presiona ningún botón durante 1 minuto, la luz de fondo se apagará automatistically.
La luz de fondo también se apaga automatistically si hay detectación continua de láser y no se presionan botones durante 2关键时刻. La luz de fondo se pueda apagar manualmente presionando el botón de ajuste de precision 2b y el botón de Signals de audio 4b simultáneamente.
Consejos de trabajo
Marcación
Cuando el rayo láser pase a工程技术 del centro del area de recepción 5b, su.altura se puede marcar en lamarca central 11b tanto a lareshedra comoa la izquierda de la receptor láser.
Cuando haga MARCAS, asegurese de alinear la receptor laser para cada rayo laser, tanto vertical como horizontalmente. Si no se hace this,對於 desviadas respecto al rayo laser.
Sujeción con el imán (vea la figura J)
Cuando no se requiera absolutamente una sujeccion mediante bloqueo positivo, los imanes 7b ubicados en el lado superior de la receptor láser se podran utiliser para sutar la herramunta a piezas de acero.
LR10 Mantenimiento y servicios
Mantenga limpio siempre el receptor láser.
No sumerja el receptor láser en agua ni enothers liquidos.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el receptor láser llegase a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de serviceo autorizzato para herramrientas electricas Bosch.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del receptor láser.
Recicle las materias primas y las baterías en lugar de desecharlas como desperdicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterías usadas se
deben Separar para recicularlos deforma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recentes.
RC1 Nomas generales de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. Si
no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el的结果ido podra ser exposión a radiación peligrosa,descargas electricas, incendio y/o lesiones graves.
-
Unicamente haga reparar el a distancia por un profesional, emploando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la funcionalidad del mando a distancia.
-
No utilise el mando a distancia en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El mando a distancia puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
mandoea y atengase estrictamente instrucciones de seguridad que figuran en las instrucciones de manejo del láser rotativo.
a las
RC1 Uso previsto
El mando a distancia ha sido diseñado para governor láser rotativosen interiores y exteriores.
RC1 Preparación
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utiliser pilas alcalinas de manganés en el mando a distancia.
Para Abrir la tapa del alojamento de la pila 8c presione el enclavamento 9c en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte la pila que se adjunta. Respete la polaridad indicada en el alojamento de las pilas.
ADVERTENCIA
Saque la pila del mando a distancia
si pretende no utiliserdo durante largo tiempo. Con el transcirso del tiempo la pila pueda llgarse a correor o autodescargar.
RC1 Datos Técnicos
Mando a distancia RC1
| Alcance1) | 30 m |
| Temperatura de operación | -10 °C ~ +50 °C |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C ~ +70 °C |
| Pila | 1 x 1,5 V LR06 (AA) |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 69 g |
1) El trabajo bajounas conditiones ambientales desfavorables (p.ej. en caso de una exposacion directa al sol)uedelegar a mermar el alcance del aparato.
Preste atencion al n° de articulo que figura en la placac de characterificas de su mando a distancia, ya que la denominacion commercial de algunos de ellos possible variar.
El número de série 10c grabado en la plaza de caracteristicas permite identificar de forma univoca el mando a distancia.
RC1 Caracteristicas
La numero de los componentes está referida a la imagen del mando a distancia en la page 30.
1c Tecla para la operación con rotación y selección de la velocidad de rotación
2c Tecla para operation lineal y seleccion de la longitud de la linea
3c Tecla de reset del avisador de sacudidas
4c Tecla "Giro en el sentido de las agujas del reloj"
5c Tecla "Giro en sentido contrario a las agujas del reloj"
6c Indicador de operation
7c Abertura de salute del rayo infrarrojo
8c Tapa del alojamento de las pilas
9c Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
10c Nstreamo de series
RC1 Operación
Puesta en marcha
Proteja el mando a distancia de la humedad y de la exposión directa al sol.
- No exponga el mando a distancia ni a temperatas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el mando a distancia ha sufrido un cambio fuerte de temperatura, antes deponderlo en service, esperar primero a que se atempere.
El mando a distancia queda en disposicion de configuraciono siempre que sea suficiente la tension de la pila aplicada.
Cologne el láser rotativo demania que las señales que emite el mando a distancia incidan
directamente sobre una de las lentes de recepcion del láser rotativo (ver instrucciones de manejo del láser rotativo). El alcance del mando a distancia se reduce si este no pueda orientarse directamente contra una de las lentes de recepcion. El alcance en señales indirectas puede que vuelva a melhorar si la seals reflejada (p.ej. por paredes).
Tras pulsar una de las teclas del mando a
distancia se enciende el indicator de operation
6c para indicar que se ha emitido una seals.
El láser rotativo no pueda conectarse/ desconectarse con el mando a distancia.
RC1 Modos de funciona
Informaciones detalladas sobre las functions del láser rotativo las encontrará en las instrucciones de servicios del mesmo.

Operación con rotación (150/300/600 min-1)
La funciona de la tecla para operation con rotacion 1c del mando a distancia es identica a aquella del laser rotativo.
Siempre que conecte el láser rotativo está se encontrar en el modo de operation con rotación a velocidad mediana.
Paracaebar del mode de operation lineal al modo rotativo, pulse a tecla para la operation con rotacion 1c. La operation con rotacion comienza a una velocidad de rotacion mediana.
Para modifier la velocidad de rotacion pulse de nuevo la tecla para a operation con rotacion 1c hasta alcantar la velocidad deseada.

Operación lineal, operación por punto (10^ / 25^ / 50^, 0^)
La direccion de la tecla para operation lineal 2c del mando a distancia es identica a aquella del láser rotativo.
Paracaebaria la modalidad lineal o por+puntos, pulse la tecla para la operation lineal 2c. El laser rotativo cambia a la operationlineal con el angulo de oscilacion maspequeño.
Para携带elángulo de oscilación pulse la tecla de operation lineal 2c. El ángulo
de oscilación es aumento en dos etapas incrementándose al mesmo tiempo la velocidad de rotacion en cada etapa.
Al pulsar por cercera vez la tecla de operacion lineal 2c,tras un breve lapso de ajuste,el laser rotativo cambia al modo de operation por+puntos.Pulsando nuevamente la tecla 2c se ajusta othera vez la operation lineal con el angulo de oscilacion minimo.
Observacion: Por efecto de la inercia peutecocurrir que el haz del laser sobrepase ligeramente los+puntos extremos de la linea.

Giro de la linea/punto lásero del plano de rotación (ver figura K)
El giro de la linea/punto láser o del plano de rotación solamente puedaellarse a cabo con el mando a distancia.
Con el láser rotativo en posición horizontalSEO.
puede Ud. posicionesar la linea láser (en la
operación lineal) o el punto del láser (en la
opération por puntos) bajo del plano de
rotación del láser. El giro pueda ser de hasta 360^
Para efectuar una rotacion en el sentido de las agujas del reloj pulse la tecla 4c, y si lo desea hacer en sentido inverso, pulse la tecla 5c. En la operation con rotacion ambas teclas se mantienen inoperativas.
Con el láser rotativo en posición verticalSEO, girar el punto de láser, la linea del láser, o el plano de rotación respecto al eje vertical.
Para efectuar una rotacion hacer la derecha pulse la tecla 4c y para realizarlo hacer la izquierda pulse la tecla 5c.

Reset del avisador de sacudidas
El láser rotativo dispone de un avisador de SACUDidas que no permitte que el láser rotativo sea renivelado si se desnivelo al cambiarlo de posicón, sufir una SACUDIDA, o al vibrar el firme, evitando asi que se obtenga medicaciones erroneas.
La connexion y descentonion del avisador de sacudas solamente peutrealizarse en el laser rotativo. Si el avisador de sacudas se disparo este peutvolver a rearmarse con el mando a distancia.
Al dispararse el avisador de sacudas del láser rotativo, la rotación del láser se interrupme, el láser parpadea, el indicator de nivelación se apaga, y el indicator de sacudas parpadea de color rojo. El modo de operación actual es memorizzato.
Si se ha disparado el avisador de sacudas pulse la tecla de reset del avisador de sacudas 3c. El avisador de sacudas se rearma de nuevo y el aparato de medicación inicia el proceso de nivelación. Una vez nivelado el láser rotativo (el indicator de nivelación del láser rotativo se illumina permanentemente de color verde) este comienza a trabajo en el modo de operación memorizzato. Controle entones la alta del rayo láser respecto a un punto de referencia y corrija su alta, si Proceed.
RC1 Aplicaciones
Ejempio de aplicacion
Giro del plano de rotación en posición vertical (ver figura L)
Para alinear la linea láser vertical o el plano de rotación con un punto de referencia en la pared coloque el láser
rotativo en la posicion vertical y alinee de forma aproximada la linea láser vertical o el plano de rotacion con=dicho punto de referencia. Para la alineacion exacta con el punto de referencia pulse la tecla 4c (giro a derechas) o 5c (giro a izquierdas).
RC1 Mantenimiento
Nosumerja el mando a distancia en agua ni enotros liquidos.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el mando a distancia隐身a a averiarse, la reparación deben encargarse a un taller de servicios autorizzato para herramentas electricas Bosch. No abra Ud.ismo el mando a distancia.
Recicle las materias primas y las baterias en lugar de desecharlas como despedicios. La unidad, los accesorios, el empaquetamiento y las baterias usadas se deben
separar para recicularlos deforma respetuosa con el medio ambiente, de acuerdo con los reglamentos más recentes.
GARANTÍA LIMITADA PARA PRODUCTOS DE HERRAMIENTAS LÁSERY DE MEDICÍN BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza, solamente al comprador original, que todas las herramrientas lájer y de medicación Bosch estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra. Bosch extendé la cobertura de garantía a dos (2) años cuando usted registre su producto bajo el plazo de ocho (8) semanas a partir de la Fecha de compra. La tarjeta de registrar del producto debe ser completeness y enviada por correto a Bosch (sellada por la-oficina de correos bajo el plazo de ocho semanas antes de la compra), o usted可以选择 registrar su producto por Internet e www. boschtools.com/Service/ProductRegistration. Si decide no registrar su producto, al mesmo se le aplicará una garantía limitada de un (1) año.
Reembolso de devolucion del dinero o reemplazo durante 30 días:
Si no está Completely satisfego con el rendimiento de sus herramrientas láser y de medicación, por cualquier motivo, pueda devolver el producto a su distribuidor Bosch bajo el plazo de 30 días a partir de la Fecha de compra para Obtener un reembolso completo o un reemplazo. Para Obtener este reembolso o reemplazo bajo el plazo de 30 días, su devolución debe estarcomingsada por el recibo de compra original del producto tipo láser o instrumento optico. Se permitirá un máximo de 2 devoluciones por cliente.
LA OBLIGACION EXCLUSIVE DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVE QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, en Hera parte la ley lo permita,rialquier garantía o condidón implicita por ley,consistirán en la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo, que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido realizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas Incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o un Centro de Servicio Autorizo. Para Presentedar un reclamo bajo this Garantía Limitada,usted debe devolver la herramienta láser o de medicon Bosch completa, con el transporte prepagado,arialquier Centro de Servicio de Fábrica o Centro de Servicio Autorizo BOSCH. Sivase incluir un comprobante de compra fechado con su herramienta. Para averiguar las ubicaciones de los centros de service cercanos, sirvase usrar是我国 localization de service por Internet o llamar al 1-877-267-2499.
ESTE PROGRAMA DE GARANTIA NO SE APLICADA A LOS TRIPODES NI A LAS VARILLAS. Robert Bosch Tool Corporation (el "Vendedor") garantiza los tripodes y las varillas niveladoras durante un periodo de un (1) año a partir de la Fecha de compra.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICÁ A OTROS ARTICULOS ACCESORIOS NI ARTICULOS RELACIONADOS. ESTOS ARTICULOS RECIBEN UNA GARANTÍA LIMITADA DE 90 Días.
Para Presented un reclamo bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el productocomplete, con el transporte prepagado. Para Obtener detalles con el fin de presentar un reclamo bajo esta Garantía Limitada, sirvase visitar www.boschtools.com o llamar al 1-877-267-2499.
TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS ESTARÁN LIMITADAS EN DURACION A UN A-O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTÍA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGA APLICACION EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO POR DA-OS INCIDENTALES O EMERGentes (INCLUYENDO PERO SIN ESTAR LIMITADOS A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE UTILidades) QUE SURJAN DE LA VENTA DE Este PRODUCTO. ALGINOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGINAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION NI LA LIMITACION DE LOS DA-OS INCIDENTALES O EMERGentes, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION QUE ANTECEDE NO TENGAL APLICACION EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍCOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGÀ TÁMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARIÁN DE UN ESTADO A OTRO EN LOS EE.UU. O DE UNA PROVINCE A OTRA EN CANADÁ Y DE UN PAís A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADAY LA MANCOMUNIDAD DE PUERTO RICO. PARA OBTENER COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, CONTACTE A SU DISTRIBUTORO IMPORTADOR BOSCH LOCAL.
