GWS 13-50 VS Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS 13-50 VS Professional BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Amoladora angular profesional |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GWS 13-50 VS Professional |
| Categoría | Amoladora (esmeriladora) |
| Alimentación | Con cable, 120 V CA, 13 A |
| Velocidad en vacío | 2800 - 11500 rpm (variable) |
| Diámetro máximo de la muela | 125 mm (5 pulg) |
| Diámetro máximo del disco de corte | 125 mm (5 pulg) |
| Diámetro máximo del disco de lijado | 125 mm (5 pulg) |
| Diámetro máximo del cepillo metálico circular | 102 mm (4 pulg) |
| Rosca del eje | 5/8 pulg - 11 UNC |
| Funciones principales | Esmerilado, lijado, cepillado metálico, corte (accesorios opcionales) |
| Características | Velocidad variable, embrague electrónico, circuito Constant Response, protección contra rearranques automáticos, protección contra sobrecargas, arranque suave |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar las rejillas de ventilación con aire comprimido; reemplazar las escobillas de carbón cada 2 a 6 meses; lubricar los engranajes al reemplazar las escobillas |
| Seguridad | Usar un protector de muela tipo 27; usar gafas, mascarilla antipolvo, guantes; desconectar antes del mantenimiento; evitar los rebotes |
| Piezas de repuesto | Escobillas de carbón, tuerca de bloqueo, brida de apoyo, empuñadura lateral, llave de tuerca, protector de muela |
| Reparabilidad | Reparaciones solo por centro autorizado Bosch |
| Garantía | 1 año (limitada) |
Preguntas frecuentes - GWS 13-50 VS Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GWS 13-50 VS Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 13-50 VS Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 13-50 VS Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS 13-50 VS Professional BOSCH
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Versión en español Ver la página 50
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
No se recomienda realizar operaciones tales como pulir con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
La montura roscada de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la AMOLADORA. En el caso de los accesorios montados por PESTAÑAS, el agujero del accesorio para el eje portaherramienta debe encajar en el diámetro ubicador de la PESTAÑA.
Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control.
No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánicaa la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados seromperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición.
Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación.
Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador.
Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control.
No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano.
No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche.
Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso.
No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras.
La superficie de amolado de las ruedas con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Una rueda montada incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda.
Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos.
Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar.
No utilice ruedas desgastadas de herramientas mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted.
Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo.
Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda.
Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas.
No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada.
Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre:
Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
¶ Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
- Plomo de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Designación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n_0 | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) |
| 0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| o | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) |
| → | Flecha (Acción en la dirección de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) |
| --- | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
| Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia) | |
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
![]() | Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. |
![]() | Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. |
![]() | Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. |
![]() | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. |
![]() | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). |
Amoladoras angulares con interruptor de paleta

text_image
FIG. 1 BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTOR CIERRE DEL HUSILLO RUEDA DE AMOLAR PROTECTOR PARA CORTAR DE TIPO 41/1A (accesorio opcional) PROTECTOR PARA AMOLAR DE TIPO 27 ABERTURAS DE VENTILACIÓN INTERRUPTOR DE FIJACIÓN EN ENCENDIDO INTERRUPTOR DE PALETA PALANCA DE LIBERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE "FIJACIÓN EN APAGADO" MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional)| Número de modelo | GWS10-45P y GWS10-45PD | GWS13-50P y GWS13-50PD | GWS13-50VSP | GWS13-60PD |
| A 10 13 13 13 | ||||
| V CA 120 120 120 120 | ||||
| Velocidad nominal (RPM), /min 11500 | 11500 2800 - 11500 | 9300 | ||
| Rosca del husillo | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 |
| ∅ máximo de la rueda de amolar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| Grosor de la rueda de amolar | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) |
| ∅ máximo de la rueda de corte | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de lijar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de aletas | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) |
| ∅ máximo de la rueda acopada de alambre | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) |
| Velocidad variable | - | - | ● | - |
| Embrague electrónico | - | ● | ● | ● |
| Circuitería de respuesta constante - | ● | ● | ||
| Protección contra rearranques | - | ● | ● | ● |
| Protección contra sobrecargas | - | ● | ● | ● |
| Arranque suave | - | ● | ● | ● |
Amoladoras angulares con interruptor deslizante

text_image
BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTOR CIERRE DEL HUSILLO ABERTURAS DE VENTILACIÓN INTERRUPTOR DESLIZANTE RUEDA DE AMOLAR PROTECTOR PARA AMOLAR DE TIPO 27 MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional) PROTECTOR PARA CORTAR DE TIPO 41/1A (accesorio opcional)Número de modelo GWS10-45 GWS13-50 GWS13-50VS GWS13-60
| A 10 13 13 13 | ||||
| V CA 120 120 120 120 | ||||
| Velocidad nominal (RPM), /min 11500 11500 2800 - 11500 9300 | ||||
| Rosca del husillo | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 | 5/8"-11 |
| ∅ máximo de la rueda de amolar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| Grosor de la rueda de amolar | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) | 0.25" (6mm) |
| ∅ máximo de la rueda de corte | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de lijar | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo del disco de aletas | 4-1/2" (115mm) | 5" (125mm) | 5" (125mm) | 6" (150mm) |
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) | 4" (102mm) |
| ∅ máximo de la rueda acopada de alambre | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) | 3" (76mm) |
| Velocidad variable | - | - | ● | - |
| Embrague electrónico | - | ● | ● | ● |
| Circuitería de respuesta constante - | ● ● ● | |||
| Protección contra rearranques | - | ● | ● | ● |
| Protección contra sobrecargas | - | ● ● ● | ||
| Arranque suave | - | ● | ● | ● |
Aplicación
| Número de modelo | GWS10-45 | GWS13-50 | GWS13-50VS | GWS13-60 | GWS10-45P GWS10-45PD | GWS13-50P GWS13-50PD | GWS13-50VSP | GWS13-60PD |
| Amolado de metal (Tipo 27) XXXXXXXXX | ||||||||
| Amolado de metal (Tipo 11) N | NNN | NNNN | ||||||
| Amolado de metal (Tipo 1) N N N N N N N N | ||||||||
| Corte de metal (Tipo 41/1A) O | OOOOOO | |||||||
| Acabado de superficies de concreto O O O O O O O | ||||||||
| Corte de concreto/mampostería O | OOOOOO | |||||||
| Lijado O O O O O O O O | ||||||||
| Cepillado con alambre (rueda) X | XXXXXXX | |||||||
| Cepillado con alambre (cepillo acopado) | OOOOOO |
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.

ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas)
de tipo 11.
Descripciones funcionales
Embrague electrónico:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Consulte el cuadro que se encuentra debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averiguar qué amoladoras están equipadas con la "Protección automática contra rearranques".
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.
Velocidad variable:
Permite ajustar las RPM de la amoladora para brindar mayor versatilidad con el fin de ajustarse a las necesidades de aplicaciones específicas.
Instrucciones de ensamblaje
Tuerca de fijación y pestaña de refuerzo
Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuerca de fijación. La pestaña interior está enchavetada al eje de salida (Fig. 3). Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio. Los accesorios que funcionan excéntricamente pueden reventar.
Instalación del mango lateral
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. Enrosque el mango de manera segura en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su comodidad y la operación que se vaya a realizar. El mango siempre se debe instalar en el lado de la herramienta protegido por el protector (Fig. 4). Utilice el mango lateral para tener un control seguro y facilitar la operación.
Escudo para la mano
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio del escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.

text_image
FIG. 3 HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓN ENCHAVE TADA AL EJE(EL PROTECTOR NO SE MUESTRA PARA MAYOR CLARIDAD)

text_image
FIG. 4 ESCUDO PARA LA MANO (accesorio opcional) MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓNInstalación de los protectores de la rueda (protectores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 41/1A)
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido, todos los cepillos de alambre y todas las ruedas. La herramienta se puede utilizar sin protector solamente cuando se lije con discos de lijar convencionales.
Para instalar el protector (Fig. 5):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Posicione el protector apropiado sobre el cuello del husillo de manera que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
- Rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que el protector se acople con un clic en su sitio.
- Ajuste el protector presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada. Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y la pieza de trabajo, y dirija las chispas de manera que se alejen del operador, Fig. 6.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio.
Para retirar el protector de la rueda:
- Presione el botón de liberación del protector y rote el protector hasta que las flechas ubicadas en el protector y en el cuello del husillo estén alineadas.
- Retire el protector del cuello del husillo.

text_image
FIG. 5 PROTECTOR DE LA RUEDA CUELLO DEL HUSILLO BOTÓN DE LIBERACIÓN / AJUSTE DEL PROTECTORFIG. 6

Ensamblaje de la rueda de amolar de tipo 27 y el disco de aletas de lijar de tipo 27
Su herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de refuerzo suministrada con una tuerca de fijación. Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio.
Para instalar la rueda de amolar o el disco de aletas (Fig. 7):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posición apropiada para amolar, de la manera que se muestra en la figura 5.
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de amolar en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA O EL DISCO: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro:
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro deben estar dentro del reborde del protector para amolar (Fig. 8). Si la rueda de instalación por giro sobresale del reborde del protector, no utilice esa rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.

ADVERTENCIA
No utilice accesorios que funcionen excéntricamente. La
herramienta vibrará excesivamente y podrá causar pérdida de control, y es posible que el accesorio reviente.

text_image
FIG. 7 HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 27 RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27 TUERCA DE FIJACIÓN RUEDA DE AMOLAR DE INSTALACIÓN POR GIRO DE TIPO 27
text_image
RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27 HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓN
text_image
FIG. 8 REBORDE DEL PROTECTOR RUEDA DE INSTALACIÓN POR GIROEnsamblaje de la rueda de corte abrasivo de Tipo 41/1A y 27

ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para cortar de tipo 1 para las
operaciones de corte. Es posible que otros protectores o aditamentos no protejan al operador en el caso de que la rueda reviente.

ADVERTENCIA
No se puede usar un protector de la rueda de tipo 27 para
todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para instalar la rueda de corte (Fig. 9):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale y ajuste el protector para cortar de Tipo 41/1A en la posición apropiada para cortar, de la manera que se muestra en la figura 5.
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de corte en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de corte con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

text_image
FIG. 9 HUSILLO PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 1 PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓN RUEDA DE CORTE DE TIPO 41/1A RUEDA DE CORTE DE TIPO 27A
text_image
RUEDA DE CORTE DE TIPO 27A HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓNEnsamblaje del aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar y acabar superficies
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de amolar de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
El aditamento de extracción de polvo no es un protector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.
Para instalar el aditamento de extracción de polvo de concreto (Fig. 10):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Posicione el aditamento apropiado en el cuello del husillo con el puerto para polvo orientado de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
- Rote el aditamento en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que el protector se acople con un clic en su sitio.
- Ajuste el aditamento presionando el botón de liberación del protector y rótelo hasta la posición deseada.
- Deje que el botón de liberación del protector se acople con un clic en su sitio.
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo.
- Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo y alinéela con la pestaña.
- Enrosque la tuerca de fijación en el husillo con el relieve de la tuerca de fijación orientado hacia el accesorio.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente en el husillo sin utilizar las pestañas suministradas.
PARA RETIRAR EL ADITAMENTO: Invierta el procedimiento.

text_image
FIG. 10 HUSILLO ADITAMENTO DE EXTRACCIÓN DE POLVO DE CONCRETO
text_image
PROTECTOR DE LA RUEDA CUELLO DEL HUSILLO
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Para instalar la almohadilla de refuerzo y el disco de lijar (Fig. 11):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale el escudo para la mano.
- Coloque la almohadilla de refuerzo de caucho en el eje del husillo.
- Centre el disco de lijar sobre la parte superior de la almohadilla de refuerzo.

text_image
FIG. 11 HUSILLO ALMOHADILLA DE REFUERZO ESCUDO PARA LA MANO DISCO DE LIJAR TUERCA DE FIJACIÓN- Inserte la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta al cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA ALMOHADILLA Y EL DISCO: Invierta el procedimiento.
Ensamblaje del cepillo acopado de alambre

ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo 27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
El escudo para la mano se debe utilizar con las almohadillas de refuerzo, los discos de lijar y los cepillos de alambre, para mantener los dedos de la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio de escudo para la mano, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el escudo y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 4). Asegúrese de que el escudo para la mano esté posicionado entre la mano y la almohadilla de refuerzo, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
No utilice un cepillo acopado de alambre anudado con esta herramienta. Esta herramienta no tiene un protector para cepillos acopados de alambre anudado.
Para instalar el cepillo acopado de alambre (Fig. 12):

text_image
FIG. 12 HUSILLO CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE ESCUDO PARA LA MANO- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale el escudo para la mano.
- Enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo hasta que esté firmemente sujeto. Asegúrese de asentar el cepillo acopado contra el resalto antes de ENCENDER la herramienta.
PARA RETIRAR EL CEPILLO: Invierta el procedimiento.
Ensamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de tipo 27
para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando.
Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes (Fig. 13):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
- Rote la caja de engranajes hasta la orientación apropiada sin retirar el motor de la carcasa.
a. En el caso de los modelos con interruptor deslizante, rote la caja de engranajes 180 grados en el sentido indicado en la Fig. 14a, para que el interruptor esté a 90 grados respecto al husillo.
b. En el caso de los modelos con interruptor de paleta, rote la caja de engranajes 90 grados en el sentido indicado en la Fig. 14b, para que el interruptor esté orientado hacia la pieza de trabajo.
-
Enrosque y apriete los cuatro tornillos que retiró antes.
-
El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida es más largo que los otros tornillos; este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación rápida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación rápida funcione apropiadamente.
-
Instale el protector de recolección de polvo apropiado con el pie y el accesorio.
Instalación del protector de tipo 1 para cortar mampostería:
- Utilice la herramienta ajustada de la manera que se muestra en las figuras 13 y 14a o 14b.
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Desenrosque y retire el mango lateral.
- Deslice el protector de extracción de polvo sobre el cuello del husillo.
- Rote el aditamento hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.
FIG. 13

text_image
FIG. 13 4x ① ② 0 mm RESORTE PALANCA DE LIBRACIÓN DEL PROTECTOR (x3)FIG. 14a

text_image
G. 14a INTERRUPTOR DESLIZANTE 180 GRADOS 4x 180 GRADOS
text_image
FIG. 14b 90 GRADOS ① ② 4x ③ ① 90 GRADOS INTERRUPTOR DE PALETA DEBAJO DE LA HERRAMIENTA- Enrosque el mango lateral para asegurar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango.
- Ajuste el protector a la profundidad de corte deseada.
PARA RETIRAR EL PROTECTOR: Invierta el procedimiento.
Instalación de la rueda de diamante para cortar en seco (Fig. 15):
- Coloque la pestaña de refuerzo en el husillo. Gire la pestaña hasta que se bloquee con la base del husillo.
- Coloque la rueda de diamante para cortar en seco en el husillo y alinee el agujero para eje portaherramienta de la rueda de amolar con el resalto de la pestaña de refuerzo.
- Apriete la tuerca de fijación con la llave para la tuerca de fijación suministrada mientras sujeta el cierre del husillo.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

text_image
HUSILLO RUEDA DE DIAMANTE PARA CORTAR EN SECO PUERCA DE FIJACIÓN PESTAÑA DE REFUERZO FIG. 15
text_image
RUEDA DE DIAMANTE PARA CORTAR EN SECO HUSILLO PESTAÑA DE REFUERZO TUERCA DE FIJACIÓNEnsamblaje de la rueda de alambre
Para instalar la rueda de alambre (Fig. 16):
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale y ajuste el protector para amolar de tipo 27 en la posición apropiada, de la manera que se muestra la figura 5.
- Enrosque la rueda de alambre en el husillo hasta que esté firmemente sujeta.
NOTA: Asegúrese de asentar la rueda de alambre contra el resalto antes de ENCENDER la herramienta.
PARA RETIRAR LA RUEDA: Invierta el procedimiento.

text_image
FIG. 16 HUSILLO PROTECTOR DE LA RUEDA DE TIPO 27 RUEDA DE ALAMBREInstrucciones de uso
ADVERTENCIA
Si el botón de "Fijación en ENCENDIDO" está siendo presionando continuamente, no se puede soltar el gatillo.
ADVERTENCIA
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
ADVERTENCIA
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
ADVERTENCIA
No utilice la función de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor en situaciones en las que el retroceso sea probable, como por ejemplo cuando se trabaje en una esquina. Cuando la rueda se atore, la herramienta experimentará retroceso en sentido opuesto al de la rotación de la rueda y puede que la liberación de la "Fijación en ENCENDIDO" del gatillo sea difícil.
Interruptor de paleta (Fig. 17)
El interruptor de paleta tiene una función de fijación en apagado para ayudar a prevenir los arranques accidentales. PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione el interruptor de fijación en apagado hacia atrás para desbloquear el interruptor de paleta y luego apriete el interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, reduzca la presión sobre el interruptor de paleta. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".
Si su herramienta tiene la función de FIJACIÓN EN ENCENDIDO incorporada en el interruptor de paleta para uso prolongado, habrá un botón rojo en la parte inferior de la herramienta, directamente detrás del interruptor de paleta. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE "ENCENDIDO" después de que el interruptor de paleta se haya activado, presione el botón de "FIJACIÓN EN ENCENDIDO" mientras se reduce simultáneamente la presión del interruptor de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, apriete y suelte el interruptor de paleta.

text_image
INTERRUPTOR DE FIJACIÓN EN ENCENDIDO FIG. 17
text_image
FIG. 18Interruptor deslizante (Fig. 18)
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor y deslícela hacia delante, hacia la caja de engranajes, y hasta la posición de ENCENDIDO. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE "ENCENDIDO", cuando el interruptor se haya deslizado hasta la posición de "ENCENDIDO", ruede el interruptor hacia delante. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, presione la parte trasera del interruptor. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".
Amolado de metal
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. Las ruedas varían en tipo de abrasivo, adhesión, dureza, tamaño de grano y estructura. La rueda correcta que se debe utilizar es determinada por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19).
FIG. 19

text_image
15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Cuando amole con una rueda nueva, asegúrese de amolar mientras jala la herramienta hacia atrás, hasta que la rueda se redondee en su borde. Las ruedas nuevas tienen bordes afilados que tienden a penetrar o cortar en la pieza de trabajo cuando se empujan hacia delante.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Es posible que no se incluya un protector de la rueda de tipo 1 con esta herramienta, pero dicho protector se requiere cuando se utilice una rueda de corte.
Puede que cortar con un protector de la rueda de tipo 27 no ofrezca al operador suficiente protección en el caso de que la rueda reviente.
Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 20).
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
FIG.20

Corte de mampostería / concreto
Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
ADVERTENCIA
No jale nunca la herramienta hacia atrás, ya que la rueda se saldrá del material y ocurrirá RETROCESO.
-
Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 21).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.
-
Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
-
Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 22).
-
Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
-
Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.

Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfrié, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.
Acabado de superficies de concreto
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
Las ruedas acopadas de diamante se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora de la manera más eficiente posible. La ruedas varían en el tipo de material que están diseñadas para retirar y qué tan agresivamente retirarán dicho material. La rueda correcta que se debe usar es determinada por el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Sujete la herramienta con las dos manos y mantenga la rueda de diamante en posición plana sobre la superficie de trabajo.
-
Aplique una presión mínima, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de remoción es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Para lograr una recolección de polvo óptima, todos los lados del protector de recolección de polvo para acabado de superficies deben permanecer en contacto con la superficie y el protector para acabado de superficies debe estar conectado a una aspiradora. Una rueda de diamante desafilada se puede afilar frotando con ella brevemente la superficie de un material abrasivo (por ejemplo, una piedra arenisca).
Lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.

text_image
FIG. 23 15°-
Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 23).
-
Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.
| Operación: Reacabado de superficies de madera o metal pintadas | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para retirar pintura y alisar las irregularidades de la superficie. | Grueso16-24-30 |
| Para alisar el lijado basto. | Mediano36-50-80 |
| Para retirar los surcos dejados por los discos anteriores. | Fino100-120 |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. | Muy fino150-180 |
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para retirar óxido, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagar la herramienta. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible, para que sólo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. Si se aplica el lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo, el resultado será rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo (Fig. 24).
FIG. 24
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CORRECTO:
Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo.

Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres.

Las puntas de los alambres están haciendo el trabajo.

text_image
15°INCORRECTO:
Una presión excesiva puede causar la rotura de los alambres.

Servicio de ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede tener como resultado una colocación incorrecta de los cables y componentes internos, lo cual podría causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de la herramienta sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
El interruptor GFCI y los dispositivos de protección personal, como por ejemplo los guantes de goma y el calzado de goma de electricista, aumentarán adicionalmente su seguridad personal.
LUBRICACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Su herramienta Bosch ha sido lubricada apropiadamente y está lista para utilizarse. Se recomienda que las herramientas con engranajes sean reengrasadas con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas del conmutador de su herramienta se han diseñado para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos examinar las escobillas cada dos a seis meses. Solamente se deben utilizar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, desconecte siempre la
herramienta de la fuente de alimentación antes de limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar de la manera más eficaz con aire comprimido. Use siempre anteojos de seguridad cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materia extraña. No intente limpiarlas insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas.
ADVERTENCIA
Ciertos agentes y solventes de limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de éstos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIÓN HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramienta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm 2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 | 15 | 30 | 60 | 120 | |
| 3-6 | 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 |
| 6-8 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 8-10 | 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 10-12 | 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | - |
| 12-16 | 14 | 12 | - | - | - | - | - | - |
Accesorios
ADVERTENCIA
El uso de accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual podría crear un peligro.
* Protector de la rueda de Tipo 27
** Protector de la rueda de Tipo 41/1A
* Tuerca de fijación
* Pestaña de refuerzo
* Mango lateral
* Llave para la tuerca de fijación
** Protector para acabado de superficies
** Protector para cortar mampostería de Tipo 41/1A
** Aditamento de extracción de polvo de concreto
** Rueda de amolar
** Almohadilla de refuerzo
** Escudo para la mano
(* = equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta
herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de
tipo 11.
Notes / Remarques / Notas
Notes / Remarques / Notas
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300











