GWS 11-450 P Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GWS 11-450 P Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GWS 11-450 P Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GWS 11-450 P Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GWS 11-450 P Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GWS 11-450 P Professional BOSCH
Versión en español Ver la página 63
| Accessoires et pièces jointes en option | Numéro de catalogue |
| Dispositifs de protection de Type F pour la coupe de béton et/ou de maçonnerie | 18DC-5E |
| Attachment d'extraction de la poussière du béton | 18SG-5E |
| Ensemble de plateau de support | MG0450 ou MG0500 |
| Protège-main | 1601329013 |
| Símbolos de seguridadLas definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. | |
![]() | Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. |
![]() | PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. |
![]() | ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. |
![]() | PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones leves o moderadas. |
Tabla de contenido
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ..... 64
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas ..... 66
Advertencias de seguridad adicionales .... 69
Uso previsto 71
Especificaciones....72
Aplicaciones....73
Símbolos 74
Descripciones funcionales ..... 76
Conociendo su producto....77
Ensamblaje....78
Mango lateral de control de la vibración .. 78
Protector de la mano (accesorio opcional) .. 78
Tuerca de fijacion y pestaña de soporte...78
Instalación del protector de la rueda (protec- tores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41) .. .... 79
Ensamblaje de la rueda de amolar ..... 80
Ensamblaje de la rueda abrasiva de Tipo 1A/41 y 27A/42....81
Ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas....81
Ensamblaje de lijado 82
Ensamblaje del cepillo de alambre ..... 83
Ensamblaje de la rueda con rayos de alambre 83
Tipo E (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar superficies. 84
Ensamblaje del protector para cortar mampostería....85
Instalación del protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con placa-base ... 86
Instalación de una rueda de diamante para cortar en seco....86
Instrucciones de funcionamiento. ..... 87
Interruptor de paleta con fijación en encendido 87
Amolado de metales....88
Corte de metal....88
Corte de mampostería / concreto ..... 89
De lijado....90
Pulido de metal y concreto ..... 91
Cepillo de alambre (ruedas y copas) ..... 91
Mantenimiento 92
Servicio....92
Lubricacion de las herramientas ..... 92
Escobillas de carbón....92
Limpieza....92
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios 92
Cordones de extensión....93
Accesorios 93
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las piezas mó- viles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida del uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus accesorios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situación que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-las para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
h. Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos resbalosos y las superficies de agarre resbalosas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
1. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre, pulido o tronzado abrasivo:
a. Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre, pulidora, o herramienta tronzadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves
b. No se recomienda realizar operaciones tales corte de agujeros con esta herramienta eléctrica. Es posible que las operaciones para las cuales no se diseñó la herramienta eléctrica creen un peligro y causen lesiones corporales.
c. No convierta esta herramienta eléctrica para que funcione de una manera para la que no esté diseñada ni recomendada específicamente por el fabricante de la herramienta. Es posible que dicha conversión tenga como resultado pérdida de control y cause lesiones corporales graves.
d. No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio se pueda acoplar a su herramienta eléctrica, eso no garantiza un funcionamiento seguro.
e. La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su velocidad nominal se pueden romper en pedazos y ser lanzados al aire.
f. El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de los límites de la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger con un protector ni controlar adecuadamente.
g. Las dimensiones de montaje del accesorio deben ser compatibles con las dimensiones de los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta eléctrica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y es posible que causen pérdida de control.
h. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos abrasivos para determinar si tienen picaduras y grietas, la almohadilla de lijar para revisar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio se caen, re-
alice una inspección para comprobar si se han dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a los curiosos de manera que estén alejados del plano del accesorio rotativo y tenga en funcionamiento la herramienta eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
i. Use equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o gafas de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que sean lanzados al aire al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas generadas por la operación que usted esté realizando. Es posible que la exposición prolongada a ruido de alta intensidad cause pérdida de audición.
j. Mantenga a los curiosos a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden ser lanzados al aire y causar lesiones más allá del área de operación inmediata.
k. Agarre la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable que tenga corriente, eso hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica al operador.
I. Posicione el cable de manera que esté alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, es posible que el cable resulte cortado o se enganche, y puede que la mano o el brazo le sean jalados hacia el accesorio que gira.
m. No deje nunca la herramienta eléctrica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. Es posible que el accesorio que gira se enganche en la superficie y jale la herramienta eléctrica hasta hacer que usted pierda el control de la misma.
n. No tenga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la lleve junto a usted. Un contacto accidental con el accesorio que gira podría engancharle la ropa y jalar el accesorio hasta su cuerpo.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
o. Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorberá el polvo en el interior de la carcasa y es posible que la acumulación excesiva de metal en polvo cause peligros eléctricos.
p. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales.
q. No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos podría causar electrocución o descargas eléctricas.
2. Retroceso y advertencias relacionadas:
El retroceso es una reacción repentina a un disco, una almohadilla de refuerzo, un cepillo o cualquier otro accesorio rotativo que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que rota, lo cual a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la de rotación del accesorio en el punto de atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se pellizca en la pieza de trabajo, el borde del disco que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que el disco se salga del corte o experimente retroceso. Es posible que el disco salte hacia el operador o alejándose del mismo, dependiendo del sentido de movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Es posible que los discos abrasivos también se rompan en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de una utilización indebida de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación.
a. Mantenga un agarre firme con las dos manos en la herramienta eléctrica y posicione el cuerpo y los brazos para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre un mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre la reacción de retroceso o fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas.
b. No ponga nunca la mano cerca del accesorio que rota. Es posible que el accesorio retroceda hasta la mano.
c. No posicione el cuerpo en el área donde la herramienta eléctrica se moverá si ocurre retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido opuesto al del movimiento del disco en el punto de enganche.
d. Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que rota y causar pérdida de control o retroceso.
e. No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera, un disco de diamante segmentado con una holgura periférica superior a 10 mm (13/32 de pulgada) o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes.
3. Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado y de tronzado abrasivo:
a. Utilice únicamente los tipos de disco que estén recomendados para su herramienta eléctrica y el protector específico diseñado para el disco seleccionado. Los discos para los cuales la herramienta eléctrica no fue diseñada no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros.
b. La superficie de amolado de los discos con depresión en el centro se debe montar de manera que esté debajo del plano del reborde del protector. Un disco montado incorrectamente que sobresalga a través del plano del reborde del protector no se puede proteger adecuadamente.
c. El protector se debe instalar firmemente en la herramienta eléctrica y se debe posicionar para que ofrezca la máxima seguridad, de manera que la cantidad de disco que se exponga hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de disco roto, el contacto accidental con el disco y las chispas que podrían incendiar la ropa.
d. Los discos se deben utilizar solo para las aplicaciones especificadas. Por ejemplo: no amole con el lado de un disco recortador. Los discos recortadores abrasivos están diseñados para realizar amolado periférico; es posible que la aplicación de fuerzas laterales a estos discos haga que se rompan en pedazos.
e. Utilice siempre bridas de disco que no estén dañadas y que tengan el tamaño y la forma correctos para el disco que haya seleccionado. Las bridas de disco adecuadas soportan el disco, por lo que reducen la posibilidad de rotura del mismo. Es posible que las bridas para discos recortadores sean distintas a las bridas para discos de amolar.
f. No utilice discos cuyo tamaño se haya reducido al des-gastarse que pertenezcan a herramientas eléctricas más grandes. Un disco diseñado para una herramienta eléctrica más grande no es adecuado para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y es posible que reviente.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
g. Cuando utilice discos de uso dual, use siempre el protector correcto para la aplicación que se esté realizando. Si no se utiliza el protector correcto, es posible que no se proporcione el nivel de protección deseado, lo cual podría causar lesiones graves.
4. Advertencias de seguridad adicionales específicas para las operaciones de tronzado abrasivo:
a. No “atore” el disco recortador ni aplique una presión excesiva. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. Si el disco se somete a un esfuerzo excesivo, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco.
b. No posicione el cuerpo en línea con el disco que rota ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, puede que el posible retroceso propulse el disco que gira y la herramienta eléctrica directamente hacia el operador.
c. Cuando el disco se esté atorando o cuando se inter-rumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. No intente nunca retirar del corte el disco tronzador mientras dicho disco esté en movimiento, ya que de lo contrario podría ocurrir retroceso. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa de que el disco se atore.
d. No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y reingrese cuidadosamente en el corte. Es posible que el disco se atore, se desvíe o experimente retroceso si la herramienta eléctrica es rearrancada en la pieza de trabajo.
e. Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo extragrande para minimizar el riesgo de que el disco se pellizque y experimente retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a arquearse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
f. Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. Es posible que el disco que sobresale corte tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar retroceso.
g. No intente realizar cortes curvos. Si el disco se somete a una tensión excesiva, se aumentan la carga de trabajo y la susceptibilidad del disco a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura del disco, lo cual puede causar lesiones graves.
h. No utilice ruedas abrasivas de Tipo 1/41 diseñadas para amolado recto.
i. No intente cortar material grande ni láminas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina de corte abrasivo dedicada.
5. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado:
a. Utilice papel de disco de lijar de tamaño adecuado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga demasiado de la almohadilla de lijar presenta un peligro de laceraciones y es posible que cause enganche, desgarramiento del disco o retroceso.
6. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de pulido:
a. No deje que ninguna parte floja del bonete de pulir o sus cordeles de sujeción giren libremente. Meta por completo o recorte todo cordel de sujeción que esté flojo. Los cordeles de sujeción flojos y que giran pueden enredarse en los dedos del usuario o engancharse en la pieza de trabajo.
7. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de cepillado con cepillo de alambre:
a. Tenga presente que las cerdas de alambre son lanzadas por el cepillo incluso durante la utilización ordinaria. No someta los alambres a un esfuerzo excesivo aplicando una carga de trabajo excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
b. Si se recomienda usar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia del disco de alambre o el cepillo de alambre con el protector. Es posible que el disco de alambre o el cepillo de alambre se expanda en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
Utilice ya sea UN PRO-TECUtilice ya sea UN
PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) cuando se utilicen ruedas de propósito dual (de amolado y tronzado abrasivo combinados) montadas con pestañas.
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para realizar amolado facial. Cuando utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) para realizar amolado facial, es posible que el PROTECTOR DE LA RUEDA interfiera con la pieza de trabajo y con ello cause un control deficiente;
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41) o de Tipo C (de combinación) para operaciones de tronzado abrasivo. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para amolar de Tipo B (Tipo 27) para operaciones de tronzado abrasivo con ruedas abrasivas adheridas, hay un mayor riesgo de exposición a las chispas y las partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de la rueda en caso de que ésta reviente;
Utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo E (de diamante para amolar superficies) o un PROTECTOR DE LA RUEDA de Tipo F (para tronzado abrasivo de mampostería) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (combinación) para operaciones de tronzado abrasivo y amolado facial en concreto o mampostería, hay un mayor riesgo de exposición a polvo y pérdida de control que tendrá como resultado retroceso;
Utilice cepillos de alambre tipo rueda que tengan un grosor y un diámetro que no sean mayores que el grosor y el diámetro que se especifiquen en este manual. Cuando se utilice un PROTECTOR DE LA RUEDA para tronzado abrasivo de Tipo A (Tipo 1A/41), para amolar de Tipo B (Tipo 27) o de Tipo C (de combinación) con un cepillo de alambre tipo rueda con un grosor superior al grosor máximo que se especifique, es posible que los alambres se enganchen en el protector y el resultado sea rotura de los mismos.
No utilice herramientas especificadas solo para CA con una fuente de alimentación de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta especificada para CA fallen y creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
No utilice sistemas de aspiración u otro sistema de recolección de polvo al cortar metal. Las chispas generadas al cortar metal pueden causar un incendio en el colector.
ADVERTENCIA
Cierto polvo genera- do por las operacio-
nes de lijado, aserrado, amolado y taladrado con herramientas eléctricas, así como por otras actividades de construcción, contiene sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
Utilice esta amoladora solo tal como está
previsto. Es posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas)
de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
ADVERTENCIA
Desconecte el en- chufe de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27
con todas las ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo peraciones de corte.
1A/41A para todas las operaciones de corte.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda 41) para cortar.
de corte de Tipo A (1A/41) para cortar.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas de Tipo 1
diseñadas amoladoras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede
utilizar para la mayoría de las operaciones de Lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
No utilice la tuerca de sujeción rápida
con la almohadilla de refuerzo para accesorios de lijar.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para muela
abrasiva Tipo B (Tipo 27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la
rueda de amolar de Tipo B (Tipo 27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
El aditamento de ex- tracción de polvo no
es un protector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda
de corte de Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (Tipo 27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.
ADVERTENCIA
Cuando esté cortando, no jale nunca la
herramienta hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.
ADVERTENCIA
No utilice la amola- dora angular para pu-
lir superficies pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para tales tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, siempre desco-
necte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión,
se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos/accesorios que
no sean los especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Utilice esta amoladora solo tal como está
previsto. Es posible que un uso no previsto tenga como resultado lesiones corporales y daños materiales.
La amoladora de ángulo pequeño GWS11-450P está diseñada para realizar las aplicaciones profesionales de amolado, corte, lijado, cepillado con cepillo de alambre y pulido descritas en este manual.
Especificaciones
| Número de modelo | GWS11-450P |
| Ampere | 11 |
| Voltios CA | 120 |
| Velocidad nominal (RPM), /min | 11,000 |
| Tipo de interruptor paleta | |
| ∅ máximo de la rueda de amolar | 4.5" (115 mm) |
| Grosor de la rueda de amolar (b) | 1/4" (6 mm) |
| Grosor del disco tronzador de Type 1/41 (b) | .045" (1.2 mm) |
| Grosor del disco de corte de Type 27/42 (b) | 1/8" (3.0 mm) |
| Anchura máx. de la cara de la rueda de alambre (grosor) (b) | 1/2" (12.7 mm) |
| ∅ máximo de la rueda de corte | 4.5" (115 mm) |
| ∅ máximo del disco de lijar | 4.5" (115 mm) |
| ∅ máximo del disco de aletas | 4.5" (115 mm) |
| ∅ máximo de la rueda de alambre | 4" (102 mm) |
| ∅ máximo del cepillo acopado de alambre | 3" (76 mm) |
| Anchura máx. de la cara de la rueda de alambre (grosor) (c) | 1/2" (12.7 mm) |
| Holgura periférica máx. del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41 | 10 mm |
| Ángulo de inclinación del disco de corte de diamante segmentado de Tipo 1/41 | NEGATIV![]() |

text_image
Ø b
text_image
Ø b
text_image
Ø C∅ = Diámetro de la rueda. b = Grosor de la rueda de amolar. c = Anchura de la cara de la rueda de alambre.
Aplicaciones
| Número de modelo | |
| Descripción | GWS11-450P |
| Amolado de metal (Tipo 27) | X |
| Amolado de metal (Tipo 11) | N |
| Corte de metal (Tipo 41/1A) | X |
| Acabado de superficies de concreto | O |
| Corte de concreto/mampostería | O |
| Lijado | O |
| Cepillado con alambre (rueda) | O |
| Cepillado con alambre (cepillo acopado) | O |
X = La herramienta está provista con aditamentos para realizar esta aplicación.
O = La herramienta puede usar aditamentos opcionales para realizar esta aplicación.
N = La herramienta no es capaz de realizar esta aplicación.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o mayor que la velocidad nominal de la herramienta. No exceda el diámetro recomendado para la rueda.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de tipo 11.
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
| V Volt (tensión) | |
| lb Libras (peso) | |
| kg Kilogramo (peso) | |
| ft Pies (dimensión) | |
| m Metros (distancia) | |
| in Pulgadas (dimensión) | |
| cm Centímetro (dimensión) | |
| mm Milímetro (dimensión) | |
| A Ampere (corriente) | |
| Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) | |
| W Watt (potencia) | |
| min Minuto (tiempo) | |
| s Segundo (tiempo) | |
| ∅ | Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) |
| n_o | Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) |
| n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) | |
| .../min | Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) |
| O Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...) | |
| 1, 2, 3, ...I, II, III, | Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) |
| 0 | Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) |
| → | Flecha (Acción en la dirección de la flecha) |
| ~ | Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) |
| === | Corriente continua (tipo o una característica de corriente) |
| ~ | Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) |
| ☐ | Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) |
| ⊕ | Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) |
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
| Símbolo Désignación / Explicación | |
![]() | Alerta al usuario para que lea el manual. |
![]() | |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección respiratoria. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de la audición. |
![]() | Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición. |
![]() | Indica control antirretroceso en la herramienta. |
![]() | Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
![]() | Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. |
Descripciones funcionales
Control de retroceso:
El sistema electrónico de la herramienta eléctrica detecta las situaciones en las que es posible que la rueda o el accesorio corra el riesgo de atorarse. El sistema electrónico impide la rotación adicional del husillo de accionamiento, apagando la herramienta eléctrica (no previene el retroceso). Para re-anudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta.
Circuitería de respuesta constante:
Ayuda a mantener unas RPM casi constantes entre las situaciones sin carga y con carga.
Arranque suave:
Ayuda a reducir el esfuerzo sobre el motor que ocurre como consecuencia de un arranque con alta fuerza de torsión. Ayuda a que el accesorio alcance suavemente la velocidad de funcionamiento.
Protección automática contra rearranques:
Ayuda a prevenir los arranques accidentales después de que se haya interrumpido el suministro eléctrico, por ejemplo, si se desenchufó la herramienta con el interruptor bloqueado en la posición de encendido. Para reanudar el funcionamiento, ponga al interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado y luego rearranque la herramienta. Consulte el cuadro que se encuentra debajo de la Fig. 1 y de la Fig. 2 para averiguar qué amoladoras están equipadas con la “Protección automática contra rearranques”.
Protección contra sobrecargas:
Ayuda a proteger la herramienta contra el calor excesivo que podría dañar el motor. Si la herramienta se detiene o pierde velocidad durante la operación, deje que el motor se enfríe durante 30 segundos, haciendo funcionar la herramienta sin carga. Si la protección contra sobrecargas detiene repetidamente la herramienta, una fuerza excesiva está haciendo que la herramienta se sobrecargue. Pare la fuerza excesiva y reajuste la pieza de trabajo para reducir la fuerza aplicada.
Conociendo su producto
Fig. 1
Amoladora Angular Alámbrica GWS11-450P con Interruptor de paleta

text_image
(12) (8) (7) (6) (2) (9) (11) (5)(4)(3) (1a) (1b) (10)1a Interruptor de paleta
1b Palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado
1c Botón de fijación en encendido
2 Mango lateral de control de la vibración (superficie de agarre con aislamiento)
3 Protector de la rueda de amolar de Tipo B (Tipo 27)
4 Husillo
5 Pestaña de soporte
6 Rueda de amolar
7 Cierre del husillo
8 Palanca de liberación/ajuste del protector
9 Escudo para la mano (vendido por separado)
10 Protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41)
11 Tuerca de fijación
12 Superficie de agarre con aislamiento
Ensamblaje
ADVERTENCIA
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta eléctrica.
Mango lateral de control de la vibración
(Fig. 1)
El mango lateral de control de vibración 2 se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta.
Enrosque firmemente el mango lateral de control de la vibración 2 en cualquiera de los dos lados de la caja de engranajes, dependiendo de su preferencia personal, su como-didad y la operación que se esté realizando.
El mango lateral de control de la vibración 2 deberá estar instalado siempre en el lado de la herramienta protegido por el protector, vea la figura 1. Utilice el mango lateral de control de la vibración 2 para lograr un control seguro y facilidad de utilización.
Protector de la mano (accesorio opcional)
(Fig. 1)
El protector de la mano 9 se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos.
Cuando utilice el accesorio protector de la mano 9, inserte el mango lateral 2 a través del agujero ubicado en el protector 9 y luego enrósquelo en la carcasa. Asegúrese de que el protector de la mano 9 esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre.
Tuerca de fijacion y pestaña de soporte
(Fig. 1)
Esta herramienta está equipada con un husillo roscado 4 para montar accesorios con agujero de instalación no roscado. Utilice siempre la pestaña de soporte 5 suministrada con una tuerca de fijación 11. La pestaña de soporte 5 está enchavetada al husillo 4. Asegúrese siempre de que el diámetro del eje portaherramienta coincida con el diámetro del accesorio.
Ensamblaje
Instalación del protector de la rueda (protec- tores de la rueda de Tipo 27 y Tipo 1A/41)
(Fig. 2, Fig. 3)
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo 27 con todas las
ruedas de amolar, todos los discos de aletas de lijar con cuerpo adherido y todos los cepillos y ruedas de alambre. La herramienta se puede utilizar sin protector solo cuando se lije con discos de lijar convencionales.
ADVERTENCIA
Se debe utilizar un protector de Tipo
1A/41A para todas las operaciones de corte.
Instalación del protector de la rueda
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Presione y mantenga presionada la palanca de liberación/ajuste del protector 8 (Fig. 2) y coloque el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que las chavetas del protector se alineen con las muescas ubicadas en el collarín del husillo (Fig. 2A).
- Presione el protector sobre la pestaña de montaje del protector hasta que el hombro del protector esté asentado contra la pestaña de la herramienta y rote el protector de la rueda en el sentido de las agujas del reloj hasta que se acople con un clic en la posición correcta.
- Ajuste la posición del protector a los requisitos del proceso de trabajo. Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 8, gire el protector hasta que se acople con un clic en la posición correcta y luego ajústelo según sea necesario.
— Posicione siempre el protector de la rueda entre el operador y las piezas de trabajo, y dirija las chispas alejándolas del operador (Fig. 3).
— Asegúrese de que el protector de la rueda esté completamente acoplado con la palanca de liberación/ajuste del protector 8. El protector de la rueda deberá rotar solo cuando la palanca de liberación/ajuste del protector 8 esté presionada. Si el protector de la rueda rota sin presionar la palanca de liberación/ajuste del protector 8, entonces deje de utilizar la amoladora y haga que reciba servicio de ajustes y reparaciones en un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
Nota: Las chavetas de codificación ubicadas en el protector aseguran que solamente se pueda montar un protector que sea compatible con el tipo de herramienta.
Para retirar el protector
- Presione la palanca de liberación/ajuste del protector 8.

text_image
Fig. 2 (8) Cles A B
text_image
Fig. 3 ZONE DE FONCTIONNEMENT- Rote el protector hasta que las chavetas ubicadas en el mismo se alineen con las muescas que se encuentran en la pestaña de montaje del protector.
- Levante el protector hasta separarlo de la pestaña de montaje del protector.
Ensamblaje
Ensamblaje de la rueda de amolar
(Fig. 4, Fig. 5)
ADVERTENCIA
No utilice accesorios que giren excéntricamente. La
herramienta vibrará excesivamente y es posible que cause pérdida de control y que el accesorio reviente.
Para instalar el rueda de amolar
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Asegúrese de que el protector de la rueda de amolar de Tipo B (Tipo 27) 3 esté instalado en la posición correcta para amolar.
- Coloque la pestaña de soporte 5 y la rueda de amolar de Tipo 27 6 en el husillo 4. Asegúrese de que la pestaña de soporte 5 quede fija en la base del husillo 4.
- Enrosque la tuerca de fijación 11 y apriete dicha tuerca de fijación 11 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 7.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro
Siga los pasos 1 y 2, y luego enrosque la rueda directamente en el husillo 4 sin utilizar las pestañas suministradas. Asegúrese siempre de que la rueda de amolar automontable esté apretada correctamente con una llave de boca abierta (no suministrada).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Todas las piezas de una rueda de instalación por giro deben estar dentro del reborde del protector para amolar (Fig. 5). Si la rueda de instalación por giro sobresale del reborde del protector, no utilice esa rueda, ya que no es compatible con esta amoladora.

text_image
Fig. 4 (7) (4) (3) (5) (6) (11) (11) (4) (5) (6) Disco de Amolar de Instalación Por Giro Tipo 27
text_image
Fig. 5 Reborde del Protector Rueda de Insta- lación por GiroEnsamblaje
Ensamblaje de la rueda abrasiva de Tipo 1A/41 y 27A/42
(Fig. 6)
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
Utilizando el protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41) 10, es posible realizar cortes limitados en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barra de refuerzo de metal.
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Asegúrese de que el protector de la rueda de corte de Tipo A (1A/41) 10 esté instalado en la posición correcta para cortar.
- Coloque la pestaña de soporte 5 y la rueda de corte de Tipo 1A/41 o de Tipo 27A/42 en el husillo 4. Asegúrese de que la pestaña de soporte 5 quede fija en la base del husillo 4.
- Enrosque la tuerca de fijación 11 y apriete dicha tuerca de fijación 11 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 7.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas de Tipo 1 diseñadas amola-
doras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de Tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel.

text_image
Fig. 6 (7) (4) (10) (5) (11) Rueda de Corte de Tipo 1A/41 Rueda de Corte Tipo 27A/42
text_image
(4) (5) Rueda de Corte Tipo 27A/42 (11)Ensamblaje
Ensamblaje de lijado
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
ADVERTENCIA
El protector de la muela no se puede utilizar para la
mayoría de las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
No utilice la tuerca de sujeción rápida con la almoh-
adilla de refuerzo para accesorios de lijar.
Para instalar la zapata de soporte y el disco de lijar
(Fig. 7)
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale el protector de la mano 9 (se vende por separado).
- Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo 4 hacia arriba).
- Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo 4.
- Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte.
- Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo 4 hasta donde pueda con los dedos.
- Presione el cierre del husillo 7 y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Fig. 7

text_image
(7) (4) (9) Zapata de Soporte Disco de Lijar Tuerca de FijaciónEnsamblaje
Ensamblaje del cepillo de alambre
Para instalar un cepillo acopado de alambre
(Fig. 8)
- Desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale el protector de la mano 9 (se vende por separado).
- Los cepillos acopados de alambre están equipados con su propio agujero de instalación roscado. Simplemente enrosque el cepillo acopado de alambre en el husillo 4. Asegúrese de asentar el cepillo contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Ensamblaje de la rueda con rayos de alambre
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector para muela abrasiva
Tipo B (Tipo 27) con muelas de alambre (cepillos). No utilizar el protector de ruedas con ruedas de alambre puede causar lesiones.
Para instalar una rueda de alambre
(Fig. 9)
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Instale el protector de la rueda de amolar de Tipo B (Tipo 27) 3.
- Las ruedas de alambre están equipadas con su propio agujero de instalación roscado. Simplemente enrosque la rueda de alambre en el husillo 4. Asegúrese de asentar la rueda de alambre contra el hombro antes de "ENCENDER" la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

text_image
Fig. 8 (7) (4) (9) Cepillo de Alambre
text_image
Fig. 9 (4) (3) De Rueda con Rayos de AlambreEnsamblaje
Tipo E (protector de la rueda de diamante para amolar superficies) con aditamento de extracción de polvo de concreto para amolar superficies
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un pro- tector de la rueda de amo-
lar de Tipo B (Tipo 27) para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
ADVERTENCIA
El aditamento de extracción de polvo no es un pro-
tector. No lo utilice con ruedas abrasivas adheridas. Es posible que el aditamento de extracción de polvo no proteja al operador en el caso de que la rueda reviente.
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Posicione el aditamento de extracción de polvo de concreto sobre la pestaña de montaje del protector con el puerto de extracción de polvo apuntando de manera que se aleje del cuerpo de la herramienta.
- Rote el aditamento de extracción de polvo de concreto en el sentido de las agujas del reloj 90° hasta que se acople con un clic en la posición correcta.
- Ajuste el aditamento de extracción de polvo de concreto presionando la palanca de liberación/ajuste del protector 8 y rote el aditamento de extracción de polvo de concreto hasta la posición deseada.
- Deje que la palanca de liberación/ajuste del protector 8 se acople con un clic en la posición correcta.
- Coloque la pestaña de soporte 5 en el husillo 4.
- Coloque la rueda acopada de diamante en el husillo 4 y alinéela con la pestaña de soporte 5.
- Enrosque la tuerca de fijación 11 y apriete dicha tuerca de fijación 11 utilizando la llave de tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 7.
Cuando utilice ruedas de instalación por giro, siga los pasos 1 - 5 y luego enrosque la rueda directamente en el husillo 4 sin utilizar las pestañas suministradas.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

text_image
Fig. 10 (8) (7) (4) BOSCH Aditamento de Extracción de Polvo de Concreto BOSCH Protec- tor de la Rueda Cuello del HusilloEnsamblaje
Ensamblaje del protector para cortar mampostería
ADVERTENCIA
No se puede utilizar un protector de la rueda de Tipo
27 para todas las operaciones de la herramienta. No deseche el protector cuando no lo esté usando. Reinstale siempre el protector de la rueda cuando realice la conversión de vuelta para operaciones de amolado.
Para mejorar la ergonomía de su amoladora cuando corte mampostería, la caja de engranajes se debe rotar respecto a la posición del interruptor con que la herramienta se ensambló en la fábrica.
Rote la caja de engranajes
(Fig. 11, Fig. 12)
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
-
Desenrosque completamente los cuatro tornillos ubicados entre la caja de engranajes y el cuerpo del motor.
-
Rote la caja de engranajes 90 grados sin retirar el motor de la carcasa (Fig. 11).
-
Después de ajustar la posición de la caja de engranajes, enrosque y apriete los cuatro tornillos.
-
El tornillo que sujeta la palanca de liberación rápida es más largo que los otros tornillos (Fig. 12); este tornillo largo debe permanecer con la palanca de liberación rápida cuando se reinstale la caja de engranajes, para que el botón de liberación rápida funcione apropiadamente.
-
Para instalar el protector adecuado, siga las instrucciones incluidas en la próxima sección.

text_image
90 GRADOS (1) 90 GRADOS Fig. 11
Instalación del protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con placa-base
(Fig. 11, Fig. 12, Fig. 13)
- Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
- Rote la caja de engranajes de la manera que se muestra en la Fig. 11 y la Fig. 12.
- Desenrosque y retire el mango lateral de control de la vibración 2.
- Deslice el protector para cortar mampostería sobre la pestaña de montaje del protector.
- Rote el protector para cortar mampostería hasta que el soporte de estabilidad y el agujero para el mango lateral estén alineados.
- Enrosque el mango lateral de control de la vibración 2 para fijar el soporte de estabilidad entre la carcasa de la herramienta y el mango lateral de control de la vibración 2.
- Ajuste el protector para cortar mampostería a la profundidad de corte deseada.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.

text_image
Fig. 13 (11) Rueda de Diamante para Cortar en Seco H3508 (5) (4) Protector para Cortar MamposteríaInstalación de una rueda de diamante para cortar en seco
Siga todas las instrucciones suministradas con el protector para cortar mampostería de Tipo F (1A/41) con el fin de prepararlo para la instalación de accesorios compatibles y la utilización.
Para instalar una rueda de diamante para cortar en seco
(Fig. 13)
- Coloque la pestaña de soporte 5 en el husillo 4. Asegúrese de que la pestaña de soporte 5 quede fija en la base del husillo 4, fig. 13.
- Coloque la rueda de diamante para cortar en seco en el husillo 4 y alinee el agujero para el eje portaherramienta con el hombro de la pestaña de soporte 5.
- Enrosque la tuerca de fijación 11 y apriete dicha tuerca de fijación 11 utilizando la llave para tuercas de fijación, mientras sujeta el cierre del husillo 7.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Instrucciones de funcionamiento

text_image
ENCENDIDO APAGAR (1b) (1a) (1c) Fig. 14Interruptor de paleta con fijación en ENCENDIDO
(Fig. 14)
Para ENCENDER la herramienta
Empuje la palanca de liberación del interruptor de fijación en apagado 1b para desbloquear el interruptor de paleta 1a A y luego comprima el interruptor de paleta 1a B.
Para activar la fijación en ENCENDIDO, cuando el interruptor de paleta 1a esté en la posición de ENCENDIDO, presione el botón de fijación en encendido 1c C mientras suelta simultáneamente el interruptor de paleta 1a. El interruptor de paleta 1a deberá permanecer en la posición de fijación en ENCENDIDO y la herramienta continuará funcionando.
Para APAGAR la herramienta
Suelte el interruptor de paleta 1a. El interruptor está accionado por resorte y regresará automáticamente a la posición de "APAGADO".
Para apagar la herramienta cuando la fijación en ENCENDIDO esté activada, comprima primero y suelte luego el interruptor de paleta 1a.
Instrucciones de funcionamiento
Amolado de metales
ADVERTENCIA
La velocidad nominal del accesorio debe ser al me-
nos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápidamente que su velocidad nominal pueden romperse y ser lanzados al aire.
Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de amolado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 15).
Fig. 15

text_image
15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejo: Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amo-lar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
Corte de metal
ADVERTENCIA
Utilice siempre un protector de la rueda de corte de
Tipo A (1A/41) para cortar. Si se realizan cortes con un protector de la rueda de Tipo B (Tipo 27), es posible que no se proporcione una protección suficiente al operador en el caso de un reventón de la rueda.
Con esta amoladora es posible realizar corte de material pequeño limitado, como por ejemplo tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con el ella.
- La herramienta se deberá usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- No ejerza presión lateral sobre el disco de corte. No incline ni oscile la herramienta, ya que puede que la rueda reviente (Fig. 16).

- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Instrucciones de funcionamiento
Corte de mampostería / concreto
ADVERTENCIA
Cuando esté cortando, no jale nunca la herramienta
hacia atrás, ya que la hoja trepará hasta salirse del material y se producirá RETROCESO.
Con esta amoladora es posible realizar corte de materiales de concreto y de mampostería. Cuando corte, trabaje con una velocidad de avance moderada, adaptada al material que se esté cortando.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
Utilice la herramienta con un sistema de extracción de polvo y protección personal contra el polvo, como por ejemplo, un respirador, una máscara antipolvo, etc. La aspiradora utilizada para esta aplicación debe estar aprobada para la extracción de polvo de mampostería y de concreto. Bosch vende aspiradoras adecuadas.
-
Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
-
Si realiza cortes de inmersión:
a. Incline la herramienta hacia delante con la rueda alineada con la línea de corte y sujete la herramienta por el cuerpo de la amoladora y el mango auxiliar (Fig. 17).
b. Baje gradualmente la parte trasera de la herramienta, utilizando el extremo delantero del pie como punto de bisagra.
c. Cuando el pie descanse en posición plana sobre la superficie que se esté cortando, proceda a cortar en dirección hacia delante hasta el final del corte.
- Mantenga siempre el contacto entre el pie del protector y la pieza de trabajo.
- Deslice la herramienta hacia delante a una velocidad moderada, adaptada al material que se esté cortando. Corte siempre hacia el puerto de extracción de polvo para maximizar la extracción de polvo y reducir las probabilidades de retroceso (Fig. 18).
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de corte es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Cuando se haya completado el corte, retire la herramienta de la pieza de trabajo antes de apagarla. Deje que la rueda pare de rotar antes de dejar la herramienta en algún sitio.
Consejo: Cuando realice cortes profundos, lo mejor es cortar en varias pasadas poco profundas. Cada pasada debería ser sólo hasta la profundidad del segmento de la rueda. El polvo de mampostería es abrasivo y es posible que desgaste y debilite la adhesión del segmento.
Cuando corte material especialmente duro, como por ejemplo concreto con un alto contenido de grava, la rueda de diamante para cortar en seco se puede recalentar y resultar dañada. Esto es indicado claramente por la generación circular de chispas por la rueda de diamante para cortar en seco durante su rotación. En este caso, interrumpa el proceso de corte y deje que la rueda de diamante para cortar en seco se enfríe, haciendo funcionar la herramienta durante un corto periodo de tiempo a la máxima velocidad sin carga.
Una disminución notable del progreso del trabajo y la generación circular de chispas son indicaciones de que la rueda de diamante para cortar en seco se ha desafilado. Cortar brevemente en materiales abrasivos (por ejemplo, ladrillo) puede reafilar la rueda.

Instrucciones de funcionamiento
De lijado
Los discos de lijar oscilan en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). También varían en tamaño y separación del grano.
Los discos de CAPA ABIERTA (Tipo H) se utilizan para materiales blandos y sobre pintura y barniz. Los discos de CAPA CERRADA (Tipo K) se utilizan para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales. Para obtener los mejores resultados, seleccione cuidadosamente los discos de lijar. Muchos trabajos requieren el uso de varios tamaños de grano y a veces se requieren discos tanto de capa abierta como de capa cerrada para completar el trabajo.
- Deje que la herramienta alcance la máxima velocidad antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, dejando que la herramienta funcione a alta velocidad. La tasa de lijado es máxima cuando la herramienta funciona a alta velocidad.
- Mantenga un ángulo de 10° a 15° entre la herramienta y la superficie de trabajo (Fig. 19).

text_image
Fig. 19 15°- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún sitio.
Consejos: Guíe el disco con pasadas entrecruzadas. No utilice un movimiento circular, ya que esto produce marcas de espiral.
| OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas. | |
| OBSERVACIONES GRANO | |
| Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30 | |
| Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80 | |
| Para quitar arañazos dejados por discos anteriores. Fino 100-120 | |
| Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy fino 150-180 | |
Instrucciones de funcionamiento
Pulido de metal y concreto
ADVERTENCIA
No utilice la amoladora an- gular para pulir superficies
pintadas o plásticos. Es posible que la utilización de amoladoras angulares para tales tipos de aplicaciones dañe los materiales y las superficies.
Las amoladoras angulares se podrán utilizar para algunas operaciones de pulido, tales como la creación de superficies lisas en metal, concreto o piedra. El pulido de estos materiales requiere cierta destreza e involucra la selección de los accesorios adecuados y un ajuste de amoladora adecuado. Todas las operaciones de pulido comienzan con un amolado para eliminar las imperfecciones, tales como soldaduras o rebabas en metal, una nivelación de las áreas de concreto desiguales o la realización de cortes en piedra, tal como mármol. El próximo paso es eliminar las marcas de la herramienta utilizando una almohadilla de refuerzo con un disco de lijar de grano adecuado o piedras de pulido montadas en un disco de soporte de fibra/epoxi de Tipo 27, como por ejemplo una rueda de aletas que tenga un grano típico entre 200 y 600.
Para crear un acabado final liso, se deberá utilizar un disco de lijado fino o una piedra de pulido que tenga un grano de 1600. Para obtener los mejores resultados de pulido, se recomienda una amoladora con velocidad variable y la velocidad se deberá ajustar aproximadamente a 4000 RPM. Si están disponibles, también se podrán utilizar una rueda de fieltro para amoladoras angulares y compuesto de pulido. Cuando utilice una amoladora sin el ajuste de velocidad variable, la superficie en la que se esté trabajando deberá ser monitoreada minuciosamente para evitar su sobrecalentamiento debido a la fricción.
Cepillo de alambre (ruedas y copas)
Los cepillos de alambre están diseñados para "limpiar" acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura.
- Deje que la herramienta alcance su velocidad máxima antes de tocar la superficie de trabajo con ella.
- Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo, permitiendo que la herramienta funcione a alta velocidad.
- Mueva continuamente la herramienta a una velocidad moderada para evitar crear surcos en la superficie de trabajo.
- Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Deje que la herramienta pare de rotar antes de dejarla en algún lugar.
Consejo: Las puntas del cepillo hacen el trabajo. Utilice los cepillos de alambre con la presión más ligera posible para que solo las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. Si se usan presiones más elevadas, los alambres serán sometidos a sobreesfuerzo, lo cual causará una acción de barrido y acortará la vida útil del cepillo debido a la fatiga del alambre. La aplicación del lado o el borde del cepillo a la pieza de trabajo tendrá como resultado rotura del alambre y una vida útil más corta del cepillo.
| CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la ro-tura del alambre. | ![]() |
| CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE | |
| CORRECTO:Las puntas de alambre hacen el trabajo. | ![]() |
| INCORRECTO:Una presión excesiva puede causar la ro-tura del alambre. | ![]() |
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, siempre desconecte el paquete de baterías de la herramienta antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento.
Servicio
ADVERTENCIA
NO HAY PIEZAS EN EL IN- TERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda volver a engrasar las herramientas con engranajes con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de cepillo.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las esco billas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuínas di señadas específicamente para su herramienta.
Limpieza
PRECAUCION
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Almacenamiento y mantenimiento de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están dañados.
Cordones de extensión
ADVERTENCIA
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar
un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más alta será la capacidad del cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
| Capacidad nominal en amperes de la herramienta | Tamaño del cordón en A.W.G. | Tamaños del cable en mm2 | ||||||
| Longitud del cordón en pies L | Longitud del cordón en metros | |||||||
| 25 | 50 | 100 | 150 15 | 30 | 60 | 120 | ||
| 3-6 18 | 16 | 16 | 14 | 0.75 | 0.75 | 1.5 | 2.5 | |
| 6-8 18 | 16 | 14 | 12 | 0.75 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | |
| 8-10 18 | 16 | 14 | 12 | 0.7 | 5 | 1.0 | 2.5 | 4.0 |
| 10-12 16 | 16 | 14 | 12 | 1.0 | 2.5 | 4.0 | — | |
| 12-16 14 | 12 | — | — | — | — | — | ||
Accesorios
ADVERTENCIA
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la herramienta descrita herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
ADVERTENCIA
No utilice ruedas abrasivas (acopadas) de Tipo 11 con esta herramienta. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas de amolar abrasivas (acopadas) de Tipo 11.
| Accesorios y complementos opcionales | Numero de catalogo |
| Protectores para cortar concreto y/o mampostería de Tipo F | 18DC-5E |
| Aditamento de extracción de polvo de concreto | 18SG-5E |
| Ensamblaje de la almohadilla de refuerzo | MG0450 o MG0500 |
| Protector de la mano | 1601329013 |
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank Cette page a été laissée vierge intentionnellement. Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Licenses
Para obtener detalles sobre los términos de la garantía limitada de este producto, visite https://rb-pt.io/PowerToolWarranty o llame al 1-877-BOSCH99


















