Forest Kids - Silla de ruedas Vermeiren - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Forest Kids Vermeiren en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Forest Kids Vermeiren
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Silla de ruedas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Forest Kids - Vermeiren y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Forest Kids de la marca Vermeiren.
MANUAL DE USUARIO Forest Kids Vermeiren
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
Forest Kids

2. Antes de su uso 186
2.1. Uso previsto 186
2.2. Instrucciones generales de seguridad 187
2.3. Símbolos presentes en la silla de ruedas 189
2.4. Transporte 190
2.5. Primer uso y almacenamiento 195
3. Utilizar la silla de ruedas 196
3.1. Primera conducción 196
3.2. Conducción en el exterior 197
3.3. Panel de control 200
3.4. Freno y palanca de rueda libre 201
3.5. Traslado a/desde la silla de ruedas. 202
3.6. Ajustes de comodidad 203
3.7. Fusibles térmicos 208
3.8. Estado de la batería y recarga 209
4. Mantenimiento 211
4.1. Puntos de mantenimiento 211
4.2. Instrucciones de mantenimiento 213
4.3. Resolución de problemas 214
4.4. Vida útil prevista 215
4.5. Reutilizar 215
4.6. Fin de vida útil 215
4.7. Garantía 215
5. Especificaciones técnicas 216
Introducción
ES
¡Felicidades! Es usted el propietario de una silla de ruedas Vermeiren.
Esta silla de ruedas ha sido fabricada por personal experto y cualificado. Se ha diseñado y fabricado según los más altos estándares de calidad implementados por Vermeiren.
Le agradecemos su confianza en los productos Vermeiren. Le ofrecemos este manual para ayudarle en la utilización de su silla de ruedas y sus opciones de manejo. Léalo detenidamente. Le ayudará a familiarizarse con el manejo, las capacidades y limitaciones de su silla de ruedas.
Si todavía tiene alguna duda después de leer este manual, contacte con su distribuidor especializado, estará encantado de ayudarle.
Nota importante
Para garantizar su seguridad y prolongar la vida útil de su producto, cuídelo bien y asegúrese de realizar revisiones y mantenimientos de manera regular.
Este manual refleja los desarrollos más recientes del producto. Vermeiren se reserva el derecho a implementar cambios en este tipo de producto sin que ello suponga obligación alguna de adaptar o cambiar productos similares previamente entregados.
Hay imágenes del producto para ayudar a explicar las instrucciones. Los detalles del producto mostrado pueden variar con su producto.
Información disponible
En nuestro sitio web http://www.vermeiren.com/ siempre encontrará la versión más reciente de la siguiente información. Consulte este sitio web de manera regular para estar al tanto de posibles actualizaciones.
Las personas con discapacidad visual pueden descargarse la versión electrónica del manual y utilizar un software de síntesis de voz para poder oír su contenido.
![]() | Manual de instruccionesPara el usuario y el distribuidor especializado |
![]() | Manual de usuario del panel de control aplicado y del cargador de bateríaPara el usuario y el distribuidor especializado |
![]() | Instrucciones de instalaciónPara el distribuidor especializado |
![]() | Manual de mantenimiento para sillas de ruedasPara el distribuidor especializado |
![]() | Declaración CE de conformidad |
1. Su producto
ES

- Respaldo
- Reposacabezas (opcional)
- Reposabrazos
- Almohadillas del reposabrazos
- Panel de control
- Asiento
- Cinturón de seguridad
- Reposapiernas o reposapiés
-
Paletas
-
Ruedas de dirección (Ruedas delanteras)
- Ruedas de tracción (Ruedas traseras)
- Motores de accionamiento
- Carcasa de la batería
- Luz delantera (opcional)
- Luz trasera (opcional)
- Antivuelco
- Placa de identificación
1.1. Opciones
Póngase en contacto con su distribuidor especializado para consultar las opciones. Estará encantado de asesorarle.
2. Antes de su uso
2.1. Uso previsto
Este apartado describe brevemente el uso previsto de su producto.
También se incluyen avisos correspondientes en las instrucciones de otros apartados. De esta manera se pretende avisar al usuario de un eventual mal uso de la silla.
- Este producto es un dispositivo médico.
- Indicaciones y contraindicaciones: La silla de ruedas está destinada a ser operada por el usuario sentado en la silla de ruedas, o puede empujarla un asistente si se proporcionan manijas de empuje. La silla de ruedas está destinada a ser una ayuda de transporte para jóvenes con capacidad reducida para caminar. NO utilizar la silla de ruedas sin un auxiliar si sufre de discapacidades físicas o mentales que puedan ponerle en riesgo a usted o a otras personas al conducirla. Por tanto, consulte primero con su médico y asegúrese de que su distribuidor especializado esté al tanto de los consejos de su médico.
-
Esta silla de ruedas es apta para su uso en interiores y exteriores.
-
Esta silla de ruedas está diseñada y fabricada exclusivamente para transportar a una (1) persona con un peso máximo de 50kg. No está diseñada para transportar mercancías u objetos, o para otros usos que no sean los descritos anteriormente.
- Utilizar sólo accesorios y piezas de repuesto aprobadas por Vermeiren.
- Consulte todos los datos técnicos y las limitaciones de la silla de ruedas en el capítulo 5..
- La garantía de este producto se basa en el uso y mantenimiento normales descritos en este manual. La garantía se invalida si el producto sufre cualquier daño causado por un uso indebido o falta de mantenimiento.
2.2. Instrucciones generales de seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños
- Lea y siga las instrucciones contenidas en este manual. De no seguirlas, puede acabar lesionándose a sí mismo, o acabar rompiendo la silla de ruedas.
Tener en cuenta las siguientes advertencias durante su utilización:
- No utilizar la silla de ruedas si se ha consumido alcohol, medicamentos u otras sustancias que afecten la capacidad de conducir.
- Tener en cuenta que ciertas partes de la silla de ruedas pueden llegar a calentarse o enfriarse demasiado a causa de la temperatura ambiente, la luz del sol, equipos de calefacción, o debido al accionamiento del motor durante la conducción. Debe tener siempre cuidado al tocar el scooter. Llevar ropa protectora cuando haga frío. Después de conducir, esperar a que la silla de ruedas/motor se haya enfriado.
- Antes de poner en marcha la silla de ruedas, tener en cuenta el entorno/situación en que se encuentra. Ajustar la velocidad antes de comenzar a conducir. Se recomienda ir a la velocidad mínima al conducir en interiores. Para conducir en exteriores, puede ajustar la velocidad hasta aquella en la que se sienta seguro y cómodo.
- Tener SIEMPRE en cuenta que la silla de ruedas puede pararse de repente si se agota la batería o se activa alguna medida de protección que evita que se dañe la silla de ruedas. Comprobar también las posibles causas mencionadas en el § 4.3.. Utilizar el cinturón de seguridad disponible para evitar lesiones.
- Se han realizado pruebas sobre la compatibilidad electromagnética de la silla de ruedas, y cumple con los estándares, véase el capítulo 5.. Aun así, es posible que un campo electromagnético influya en la conducción de la silla de ruedas, como los campos de teléfonos móviles, generadores eléctricos o fuentes de alimentación de alta potencia. Por otro lado, los componentes electrónicos de la silla de ruedas también pueden afectar a otros aparatos eléctricos, como los sistemas de alarma de las tiendas y puertas automáticas. Por tanto, se recomienda comprobar regularmente que la silla de ruedas no presente daños o desgastes, ya que podrían agravar la interferencia (véase también el capítulo 4.).
- Conducir solamente en superficies planas en las que ambas ruedas motrices toquen el suelo y haya suficiente contacto para manejar la silla de ruedas de manera segura.
- No realizar alteraciones o sustituciones a los puntos de sujeción o a piezas o componentes del bastidor o estructurales sin antes consultar al fabricante de la silla de ruedas.
- Asegurarse de que manos, ropa, cinturones, hebillas o joyas no queden atrapados por las ruedas u otras piezas móviles durante su uso.
Tenga en cuenta que su silla de ruedas puede interferir con algunos tipos de sistemas antirrobo, según la configuración utilizada. Esto puede hacer que se active la alarma de la tienda.
Cualquier incidente grave [MDR (UE) 2017/745 §2 (65)] que se produzca en relación con el producto deberá comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario y/o paciente.
2.3. Símbolos presentes en la silla de ruedas
ES
![]() | Peso máximo del usuario en kg |
![]() | Pendiente máxima segura en ° (grados) |
![]() | Uso exclusivo en interior (cargador de la batería) |
![]() | Velocidad máxima |
![]() | Tipo de modelo |
![]() | Referencia |
![]() | Número de serie |
![]() | Dispositivo médico |
![]() | Fabricante |
![]() | Fecha de fabricación |
![]() | Declaración de conformidad |
![]() | Atención: información importante |
![]() | Se recomienda leer el manual |
![]() | Riesgo de aprisionamiento |
![]() | Producto sometido a pruebas de colisión; puede utilizarse como asiento en un vehículo de motor |
![]() | Puede utilizarse como asiento en un vehículo de motor ; indica los puntos de fijación |
![]() | Solo para dispositivos eléctricos: Clase de protección II |
![]() | Solo para dispositivos electrónicos: No tire las piezas electrónicas a la basura. Llévelas a un punto de reciclaje. |
2.4. Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños
- Asegurarse de proteger la silla de ruedas contra daños durante su transporte.
2.4.1. Retirar del camino
Utilizar el panel de control para conducir la silla de ruedas a su destino.
Si no, poner la silla de ruedas en modo rueda libre (véase §3.4.) y utilizar la barra de empuje para moverla.
2.4.2. Transporte aéreo
La silla de ruedas viene equipada con baterías AGM no derramables, por tanto es posible transportar la silla de ruedas (en su conjunto) en avión. Consultar los procedimientos de manejo correctos con la compañía aérea antes de reservar un vuelo. Antes de entregar la silla de ruedas al personal del aeropuerto, desconectar la batería de la silla de ruedas, véase el manual de instalación.
AVISO
Riesgo de lesiones y daños
- Compruebe que la silla de ruedas está fijada correctamente para no hacer daño a los pasajeros en caso de colisión o frenada brusca.
-
Asegurarse que la palanca de rueda libre esté en la posición de freno durante el transporte, véase § 3.4..
-
Utilizar el panel de control para volver a colocar la silla de ruedas en una posición estable, véase § 3.5.3..
-
Retirar todos los accesorios instalados, como bandejas y equipos respiratorios, y guardarlos en un lugar seguro.
-
Utilizar una rampa para conducir la silla de ruedas dentro del compartimento para equipaje del coche:
– Ajuste la silla de ruedas a la velocidad más baja.
- Utilice el joystick para conducir la silla de ruedas hacia adelante, subiendo por las rampas y hacia el vehículo. Camine junto a la silla de ruedas y sigala mientras se conduce, pero NO camine con ella en las rampas.
- APAGUE el mando de control.
-
Fijar bien el bastidor de la silla de ruedas al vehículo utilizando el sistema de amarre (véase Figura 1).
-
Poner la silla de ruedas en modo de conducción (accionando los frenos de estacionamiento) y comprobar que el panel de control esté apagado.
2.4.4. Transporte mediante vehículo como asiento del usuario
La silla de ruedas ha superado la prueba de choque de ISO 7176-19: 2022 y, por tanto, se ha diseñado y probado su uso exclusivamente como un asiento orientado hacia delante en un vehículo motorizado. La silla de rueda ha sido probada dinámicamente con el dispositivo de ensayo antropomórfico (ADT, por sus siglas en inglés) utilizando un sistema de 4 puntos de amarre y un sistema de retención de 3 puntos del ocupante. Asimismo, el usuario debe preferiblemente trasladarse
a uno de los asientos del vehículo y utilizar el sistema de retención del vehículo. La silla de ruedas debe almacenarse como equipaje en un compartimento (de carga) separado, véase §2.4.3..
AVISO
Riesgo de lesiones y daños
- Utilizar el cinturón pélvico de la silla de ruedas y el cinturón de tres puntos aplicable del vehículo para evitar impactos de la cabeza y el pecho contra el vehículo.
- No utilizar soportes posturales para sujetar al usuario en el vehículo, a no ser que tengan una etiqueta que indique que son conformes a los requisitos especificados en ISO 7176-19:2022.
- Si se sufre cualquier tipo de colisión de vehículos, pasar la silla de ruedas por una inspección por parte del distribuidor especializado o del representante del fabricante antes de volver a utilizarla.
2.4.4.1. Sujeción de la silla de ruedas
- Asegurarse de que el vehículo tiene 4 puntos de amarre adecuados para sillas de ruedas y un sistema de retención del ocupante de conformidad con ISO 10542, y que ambos sistemas no estén desgastados, contaminados, dañados o rotos.
- Utilizar el panel de control para volver a colocar la silla de ruedas en una posición estable, véase §3.5.3..
- Retirar todos los accesorios instalados, como bandejas y equipos respiratorios, y guardarlos en un lugar seguro. Si esto no fuera posible, asegurarlos a la silla de ruedas pero posicionados lejos del ocupante con una almohadilla amortiguadora entre la bandeja y el usuario.
- Utilizar una rampa para conducir la silla de ruedas (con el usuario) dentro del vehículo siguiendo las instrucciones en §3.2.1..
- Coloque la silla de caras a la dirección del viaje, céntrico entre los raíles de amarre montados en el suelo del vehículo.
- Asegurarse de que el usuario está sentado lo más erguido posible. Si la condición del usuario lo impide, llevar a cabo una evaluación de riesgo para evaluar la seguridad del usuario durante su tránsito.
-
Apagar el panel de control y asegurarse de que la palanca de rueda libre estén en modo estacionamiento, véase §3.4..
-
La ubicación de cada punto de sujeción en la silla de ruedas viene indicado con el siguiente símbolo:

- Verificar que el extremo de sujeción es compatible con los puntos de sujeción de la silla de ruedas.
- Acoplar los ganchos de las cintas de sujeción delanteras a los puntos de sujeción (A) de la silla de ruedas siguiendo las instrucciones del sistema de amarre en el manual del proveedor.
- Empujar la palanca de rueda libre en la posición de rueda libre y conducir la silla de ruedas hacia atrás para poder tensar bien las cintas delanteras, véase §3.4..
- Acoplar los ganchos de las cintas de sujeción traseras a los puntos de sujeción (B) en la parte trasera de la misma manera.
- Volver a colocar la palanca de rueda libre en la posición de estacionamiento, véase §3.4..

2.4.4.2. Abrochar al usuario
- Acoplar el cinturón pélvico de la silla de ruedas.
- Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas.
i Lleve el cinturón pélvico bajo a través de la parte delantera de la pelvis, de tal modo que el ángulo del cinturón pélvico está dentro de la zona preferencial de 30° a 75° respecto al horizontal, similar a lo que se muestra en la figura. Un ángulo más pronunciado (mayor) dentro de la zona preferente es lo aconsejable.

text_image
30° 75°Figura 2
- Ajuste el cinturón asegurándolo bien de acuerdo a las inclinaciones del fabricante del sistema de correas, en consonancia a la comodidad del usuario.
- Asegúrese que el cinturón de sujeción conecta en una línea recta al punto de anclaje en el vehículo y que no haya dobleces visibles, por ejemplo en el eje de la rueda trasera.
- Posicionar el cinturón de seguridad de tal manera que el botón de desbloqueo no entre en contacto con componentes de la silla de ruedas durante un posible accidente.
- Asegurarse de que los cinturones no estén torcidos ni lejos del cuerpo como se muestra en la figura 3.
- Asegurarse de que los cinturones de retención del hombro se ajusten sobre los hombros, véase figura 4
Los cinturones de retención no deben ponerse lejos del cuerpo ni cerca de componentes de la silla de ruedas como los reposabrazos o las ruedas.

Los cinturones de retención tienen que estar en pleno contacto con los hombros, el pecho y la pelvis. El cinturón pélvico en la parte baja de la pelvis, cerca de la conexión entre la cadera y el abdomen.

2.5. Primer uso y almacenamiento
PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar la batería
- No descargar nunca completamente la batería.
- No interrumpir el ciclo de carga; solo desconectar el cargador de batería cuando la batería esté completamente cargada.
- Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 5..
Asegurarse de que la batería se ha cargado completamente antes de utilizar la silla de ruedas; preguntar al distribuidor si ya se ha realizado esa tarea. Para cargar, seguir las instrucciones de carga en §3.8..
Si al ser entregado observa en el embalaje daños exteriores, posible manipulación, daños por condiciones medio ambientales (humedad, calor...), por favor revise cuidadosamente el estado de su producto. Si tienes dudas sobre el estado del producto contacte con su proveedor.
3. Utilizar la silla de ruedas
AVISO
Riesgo de lesiones
- Leer antes los capítulos anteriores e informarse sobre el uso previsto. NO utilizar la silla de ruedas si no se han leído detenidamente y entendido completamente todas las instrucciones.
- ¡Leer también las instrucciones en el manual del panel de control y del cargador de batería!
- En caso de tener dudas o preguntas, contacte con su distribuidor especializado local, proveedor de cuidados o asesor técnico para recibir asesoramiento.
3.1. Primera conducción
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños
- Tener siempre en cuenta el alcance de giro del reposapiés y del panel de control para evitar lesionar a otras personas o dañar objetos.
- Siempre desconectar el cargador de batería de la silla de ruedas antes de comenzar a conducirla.
Asegurarse de estar familiarizado con el manejo de la silla de ruedas antes de utilizarla en lugares concurridos y posiblemente peligrosos. Probar el scooter primero en un área abierta y amplia con pocos transeúntes.
i Investigar los efectos del desplazamiento del centro de gravedad en el comportamiento de la silla de ruedas, por ejemplo, en gradientes hacia arriba o abajo, suelos con pendientes laterales, o al salvar obstáculos. Pedir ayuda a un asistente.
i La superficie del controlador se calienta levemente durante la utilización de la silla de ruedas.
i Al conducir marcha atrás, la velocidad es reducida.
1. Asegurarse de que
– la silla de ruedas esté en una superficie plana;
- la batería esté completamente cargada, véase § 3.8.;
– el motor esté acoplado, véase § 3.4.;
- los neumáticos estén presurizados correctamente, véase § 4.2.1.;
– la silla esté adaptada a las necesidades y a la comodidad del usuario, véase §3.6.;
- el usuario esté sentado en la postura adecuada, véase el § 3.5.2..
- Seguir las instrucciones del manual del panel de control.
- Encender la silla de ruedas.
- Girar el controlador de velocidad a la velocidad mínima.
- Probar la conducción hasta habituarse y realizar cualquier ajuste necesario a la silla de ruedas.
- Una vez que el usuario se sienta más seguro, repetir estos pasos a más velocidad.
- Luego intentar girar, moviendo la silla de ruedas hacia delante y atrás. Repetir este paso un par de veces.
- Asegurarse de que la silla de ruedas esté estable al acabar de conducir.
- Apagar la silla de ruedas.
3.2. Conducción en el exterior
AVISO
Riesgo de accidente - Ajuste su velocidad y comportamiento de conducción.
- Tener siempre en cuenta las leyes de tráfico locales, que pueden variar según el país. Esto incluye conducción por aceras, caminos sin asfaltar y carreteras asfaltadas.
- No conducir en carreteras con tráfico pesado.
-
Tener siempre en cuenta las condiciones meteorológicas. Evitar conducir con tiempo húmedo, calor extremo, nieve, hielo y temperaturas por debajo de cero. Consultar las especificaciones técnicas en el capítulo 5..
-
Incluso con las luces de la silla de ruedas encendidas, no es apta para conducir en carreteras con visibilidad reducida (oscuridad, niebla, atardecer). Asegurarse de resultar visible, incluso durante el día, utilizando prendas fluorescentes o utilizando iluminación propia en la parte delantera y trasera de la silla de ruedas.
- Prestar atención al resto de los transeúntes, para quienes la silla de ruedas puede llegar a ser un obstáculo. Prestar especialmente atención al girar o al echar marcha atrás. Si no se está familiarizado con cómo conducir marcha atrás, practicar primero en un área abierta. Indicar la dirección a la que se quiere ir antes de girar.
- Intentar conducir en línea recta al pasar por pasajes estrechos para evitar quedarse atrapado.
- Tener siempre en cuenta la distancia de frenado. La distancia de frenado depende de la velocidad, la superficie, las condiciones climatológicas, la pendiente y el peso del usuario.
3.2.1. Superación de cuestas, bordillos, obstáculos o rampas
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones
- Utilizar un cinturón de seguridad para evitar caerse de la silla de ruedas.
- Prestar atención si la calle tiene arena, un suelo blando, agujeros o huecos que puedan causar que las ruedas se queden atascadas o reducir la tracción de las ruedas motrices.
- NO conducir en pendientes o sobre obstáculos, escalones o bordillos que excedan las dimensiones que se detallan en el apartado 5..
- Siempre salvar bordillos de frente.
- No poner la silla de ruedas en modo rueda libre en pendientes. La silla de ruedas podría empezar a moverse causando lesiones al mismo usuario o a otros transeúntes.
- No utilizar la silla de ruedas en escaleras o escaleras mecánicas.
- Solo utilizar rampas homologadas por Vermeiren y no exceder su capacidad de carga máxima.
- Para superar obstáculos o pendientes de forma segura, poner el asiento de la silla de ruedas en la posición más vertical.
Si la silla de ruedas se para en pendiente, el freno se accionará automáticamente para evitar que la silla de ruedas se mueva hacia delante o atrás.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños
- Aparcar siempre la silla de ruedas eléctrica en superficies planas horizontales y en lugares de fácil acceso.
- Si fuera necesario, tomar carrerilla con la silla de ruedas para superar una pendiente, un bordillo o una rampa. Tener cuidado con la silla de ruedas para no sufrir choques fuertes.
- Asegurarse de que la silla de ruedas no toca el suelo o la rampa debido a la inclinación de la silla de ruedas.
-
Tener en cuenta que la distancia de frenado cuesta abajo es considerablemente mayor que en un terreno llano.
-
Comenzar a conducir siguiendo las instrucciones en el § 3.1., paso 1.
-
Para subir o bajar las escaleras/peldaños con la silla de ruedas, utilizar equipo elevador o una rampa. Si no hay disponibles, se puede izar la silla manualmente con por lo menos dos personas, agarrando el bastidor firmemente con ambas manos. No utilizar el respaldo, la(s) placa(s) reposapiés, los reposabrazos o las ruedas para agarrar la silla de ruedas.
-
Para superar obstáculos o inclinaciones:
- Ajustar la silla de ruedas a su posición más estable, véase el § 3.5.3..
- Conducir lo más lento posible para superar el obstáculo o inclinación.
3.3. Panel de control
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños
- Téngase en cuenta que la estabilidad se reduce cuando la silla de ruedas se ajusta desde una posición de sentado recta a una inclinada.
- Asegurarse de que hay suficiente espacio alrededor de la silla de ruedas para manejar el respaldo y el asiento.
La forma del panel de control está descrita en un manual de usuario específico, incluido con la entrega de la silla de ruedas. Si falta el manual, contactar con el distribuidor especializado inmediatamente. Colocar la palanca de mando en la posición neutral (central) antes de presionar el botón de encendido/apagado, ya que, si no, los componentes electrónicos se bloquearán. Para desbloquearlos, apagar y volver a encender el panel de control.
3.3.1. Protecciones técnicas
El panel de control permite controlar todos los componentes de conducción y los motores para ajustar la posición del cuerpo. Por la seguridad del usuario y para evitar que la silla de ruedas se dañe, los movimientos están monitorizados por componentes electrónicos. Eso puede resultar en que se bloquee el movimiento, se reduzca la velocidad o se detenga completamente la silla de ruedas. Consultar el manual de usuario del panel de control para más información.
Para evitar que se agote la batería accidentalmente, la silla de ruedas viene equipada con un sistema de apagado automático. El sistema apaga el panel de control automáticamente cuando no se maneja durante un tiempo. Si esto ocurriese, simplemente volver a encender el panel de control.
3.4. Freno y palanca de rueda libre
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños
- Manejar la palanca de rueda libre sólo cuando la silla de ruedas esté APAGADA. La palanca de rueda libre debe manejarla un asistente. NUNCA debe manejarla sentado en el scooter.
- No utilizar el modo rueda libre en pendientes o inclinaciones, véase el símbolo en el motor.

Asegurarse de que la palanca de rueda libre está en la posición de freno ANTES de encender la silla de ruedas. Los frenos electromagnéticos NO funcionan si la silla de ruedas está en modo rueda libre. Esto viene indicado en el panel de control. No se puede conducir.
La silla de ruedas viene equipada con frenos electromagnéticos. El funcionamiento de los frenos depende de la posición de la palanca de rueda libre (1).
Los frenos electromagnéticos funcionarán automáticamente solo si la palanca de rueda libre (1) está en posición de freno. En esta situación, los frenos se accionarán si:
- la silla de ruedas está APAGADA;
- la silla de ruedas está ENCENDIDA y se suelta la palanca de mando.
Al soltar la palanca de mando, la silla de ruedas comienza a pararse lentamente y acciona los frenos.
3.4.1. Funcionamiento de la palanca de rueda libre
![]() | Girar las palancas hacia el símbolo de punto muerto para poner la silla de ruedas en modo rueda libre. Ahora el motor está desconectado. La silla de ruedas puede moverse manualmente. |
![]() | Girar las palancas hacia el símbolo de conducción para conectar el motor al accionador. Esto hay que hacerlo antes de poner en marcha la silla de ruedas. |
![]() | |
3.5. Traslado a/desde la silla de ruedas.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños
- En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
- No se ponga de pie en las paletas.
3.5.1. Traslado
- Coloque la silla de ruedas lo más cerca posible de la silla, el sillón o la cama desde la que desea trasladarse o a la que desee ir.
- Aplicar los frenos empujando la palanca de rueda libre a la posición de freno, véase § 3.4..
- Utilizar el panel de control para mover el respaldo y el asiento a la posición de asiento, véase el manual de usuario del panel de control.
- Pliegue las paletas hacia arriba para evitar ponerse de pie en ellos.
-
Si fuera necesario, retirar uno de los reposabrazos para hacer espacio, véase el §3.6.2..
-
Realizar el traslado hacia/desde la silla utilizando la fuerza de sus brazos o con la ayuda de auxiliares o equipo de elevación.
ES
3.5.2. Sentarse en la silla de ruedas
- Sentarse en el asiento apoyando la zona lumbar contra el respaldo.
- Girar la(s) paleta(s) del reposapiés hacia abajo y colocar los pies en las paletas.
- Plegar los reposabrazos hacia abajo si fuera aplicable.
- Asegurarse de que los muslos estén en posición horizontal y que los pies estén en una posición cómoda. Ajustar si fuera necesario.
- Asegurarse de que los brazos estén doblados y descansando cómodamente en las almohadillas. Ajustar si fuera necesario, véase §3.6.3..
3.5.3. Ajustar a una posición estable
Para el transporte y para cuando se salven obstáculos, la silla de ruedas tiene que ajustarse para maximizar su estabilidad:
- Asiento en posición horizontal
- Respaldo erguido
- Reposabrazos en posición baja
- Paleta del reposapiés plegada hacia arriba o ajustada a una posición más alta para evitar tocar el obstáculo
- Panel de control girado hacia adentro
3.6. Ajustes de comodidad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños
- Los siguientes ajustes de comodidad pueden realizarlos el auxiliar o el cuidador. El resto de ajustes ha de realizarlos el distribuidor especializado siguiendo las instrucciones de instalación, véase la introducción.
- Asegurarse de que no queden atrapados dedos, ropa o cinturones durante el ajuste.
3.6.1. Cinturón de seguridad
Abroche el cinturón de seguridad encajando la hebilla en el receptor. Si es necesario, ajuste la longitud de las cintas.
Para abrir el cinturón de seguridad, pulse el botón rojo.
3.6.2. Montaje y desmontaje de los reposabrazos
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños
- Comprobar que las almohadillas de los reposabrazos están a la misma altura en ambos lados.
Para montar el reposabrazos:
- Montar el reposabrazos (4) en el tubo cuadrado (5).
- Vuelva a apretar la palanca (1) correctamente. (Si la palanca de la empuñadura no está en la posición correcta, pulse el botón (3) de la empuñadura y ponga la palanca en la posición adecuada para que no se puedan lesionar las manos).
Para retirar el apoyabrazos:
-
Gire la empuñadura (1) hasta que se suelte. (Si la palanca de la empuñadura no está en la posición correcta, pulse el botón (3) de la empuñadura y ponga la palanca en la posición adecuada para que no se puedan lesionar las manos).
-
Saque el reposabrazos (4) del tubo cuadrado (5).

3.6.3. Altura del reposabrazos
- Afloje la palanca (1).
- Ajustar el reposabrazos a una posición cómoda.
- Vuelva a apretar la empuñadura.
3.6.4. Panel de control
- Afloje el tornillo (1).
- La posición horizontal de la consola de operación ahora se puede ajustar según se desee, o se puede quitar.
- Volver a atornillar firmemente el tornillo Allen.
- Si se tira el tornillo (1), el mando del operador puede ponerse a un lado.
i Según las características de su silla de ruedas, el tornillo (1) también puede estar situado en un lateral del tubo de guía.
También es posible elegir la posición de montaje del mando del operador (reposabrazos izquierdo o derecho).

- Tirar de la palanca del reposapiés (7) y girar el reposapiés (8) hacia fuera.
- Levantar el reposapiés para retirarlo.
Para instalarlo:
- Sujetar el reposapiés (8) lateralmente y colgarlo en el soporte del reposapiés (9).
- Gire el reposapiés hacia el interior hasta que encaje en su posición con un clic.

- Asegurarse de que el respaldo esté bien fijado antes de su uso.
3.6.6.1. Inclinación del respaldo (versión manual)
- Tirar de la cinta en la parte inferior del respaldo para desbloquear el mecanismo.
- Ajustar el respaldo a la posición deseada (-5° - 55°, 5 posiciones).
- Soltar la cinta. Comprobar que el respaldo de resorte esté bien asegurado.
3.6.6.2. Plegar el respaldo
- Tirar suavemente de la cincha trasera.
- Plegar el respaldo hacia adelante sobre el asiento.
3.6.7. Altura de las empuñaduras
Se puede ajustar la altura de las empuñaduras en 6 posiciones (escalones de 30 mm):
- Afloje el tornillo (1)
- Tirar de las empuñaduras hasta la posición deseada. Se han realizado muescas en el tubo de las empuñaduras.
- Vuelva a apretar el tornillo (1)

text_image
30 mm 13.6.8. Suspensión
Es posible ajustar la tensión del muelle para mejorar la comodidad. El muelle está situado en la parte trasera de la silla de ruedas eléctrica, detrás de la tapa de la batería.
- Si gira el regulador (1) hacia la izquierda, la longitud del muelle disminuirá y la suspensión será más firme.
- Si gira el regulador (1) a la derecha, la longitud del muelle aumentará y la suspensión será menor.

3.7. Fusibles térmicos
Para proteger el motor contra sobrecargas, en la parte derecha del armazón hay un mecanismo térmico de seguridad (transición al armazón trasero). El fusible térmico para el motor automáticamente para evitar sobrecalentamiento y, por consiguiente, un desgaste acelerado o averías.
Para utilizar otra vez la silla de ruedas, colocar la palanca de mando en posición neutral, retirar la sobrecarga y esperar a que el motor se enfríe. Luego, presionar con cuidado el mecanismo de seguridad térmica. La silla de ruedas está lista para su uso.

Riesgo de lesiones y daños por incendio
- Usar exclusivamente el cargador de batería suministrado con la silla de ruedas. El uso de otro cargador puede ser peligroso (riesgo de incendio).
- El cargador de batería está diseñado exclusivamente para cargar las baterías suministradas con la silla de ruedas y no debe utilizarse para cargar otras baterías.
- No modificar ninguna de las piezas suministradas como cables, baterías, conectores o cargadores de batería. No abrir o cambiar nunca la batería o los puntos de conexión.
- Proteger la batería y el cargador de batería de las llamas, temperaturas altas y bajas (véase el capítulo 5.), humedad, luz del sol e impactos fuertes (p. ej. caídas). NO utilizar la batería en estos casos.
- Recargar la batería en el interior con el cargador de batería, en una zona bien ventilada y fuera del alcance de los niños.
- Leer primero las instrucciones de usuario del cargador de batería aplicado antes de cargar la batería de la silla de ruedas. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor especializado o consulte nuestro sitio web http://www.vermeiren.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños
- La autodescarga de la batería y la corriente de reposo de los elementos conectados vaciará lentamente la batería. La batería puede sufrir daños irreparables si se descarga completamente. Por tanto, asegurarse de que se recargue a tiempo (véase el manual del panel de control):
- Con uso intensivo (largas distancias, uso diario): Recargar inmediatamente después de su uso.
- Con uso normal (distancias cortas, diariamente o un par de veces a la semana): Recargar la batería cuando el indicador muestre un 50% de descarga.
- Con poco uso o almacenamiento: Recargar una vez a la mes.
- Léase las instrucciones de almacenamiento y mantenimiento en el § 4. y los datos técnicos en el § 5..
- Desconectar el cargador de batería solamente cuando la batería esté completamente cargada, véanse los símbolos siguientes en el cargador.

- No cargar la batería a temperaturas inferiores a 0°C. Mover la batería a un lugar más cálido y comenzar a cargar.
- Mantener el punto de conexión del cargador de batería libre de polvo o cualquier otro tipo de suciedad.
- Si hubiera algún problema que impidiera cargar la batería según las siguientes instrucciones, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
- Para las instrucciones sobre cómo recargar las baterías, consultar el manual de instalación.
Para consultar toda la información sobre el indicador del estado de la batería, léase el manual del panel de control.
Se recomienda desconectar el cargador de batería de la red eléctrica cuando no se está utilizando para evitar un consumo de energía innecesario.
Para cargar la batería:
- Conectar PRIMERO el cargador de batería a una toma de corriente de 230V CA. Conectar el cargador de batería directamente, sin cable de extensión, a la red eléctrica (sin temporizador).
- Enchufar el adaptador al punto de carga del panel de control.
-
Esperar hasta que la batería esté completamente cargada. Consultar el manual del cargador de batería para más información.
-
Desconectar el cargador de batería.
- Retirar el cargador de batería de la toma de corriente, dejar que se enfríe, y almacenar en un lugar seguro.
4. Mantenimiento
Un mantenimiento regular asegura que la silla de ruedas permanezca en perfecto estado. Para consultar el manual de mantenimiento, visitar el sitio web de Vermeiren: www.vermeiren.com.
4.1. Puntos de mantenimiento
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones y daños
- Cualquier reparación o cambios sólo pueden llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y sólo pueden utilizarse piezas de recambio Vermeiren originales.
La última página de este manual contiene un formulario de registro para que el distribuidor especializado pueda registrar cada mantenimiento. La frecuencia de los mantenimientos depende de la frecuencia e intensidad de uso. Póngase en contacto con su distribuidor para acordar un horario común para realizar inspecciones, mantenimientos y reparaciones.
i Leer las instrucciones de usuario del cargador de batería aplicado sobre su mantenimiento.
4.1.1. Antes de cada uso
Inspeccionar los siguientes aspectos:
- Todas las piezas: Presentes y sin daños o desgastes.
- Todas las piezas: Limpieza, ver apartado 4.2.2..
- Ruedas, asiento, soportes para pantorrillas, reposabrazos, paleta y reposacabezas (si fuera aplicable): bien fijados.
- Estado de la batería: cargar la batería cuando sea necesario, véase §3.8..
- Panel de control, batería, módulo de alimentación, motores, cargador de batería, luces y cables pertinentes: sin daño, como alambres deshilachados, rotos o expuestos.
- Estado de las ruedas/los neumáticos, ver apartado 4.2.1..
- Estado de las piezas del bastidor: Sin deformaciones, inestabilidad, debilidad o conexiones sueltas.
- Asiento, respaldo, almohadillas para los brazos y para las pantorrillas, reposacabezas (si corresponde): Sin desgaste excesivo (como abolladuras, daños o grietas).
Póngase en contacto con el distribuidor especializado para posibles reparaciones o sustitución de piezas.
4.1.2. Anualmente o más regularmente
La silla de ruedas debe superar una inspección y una sesión de mantenimiento realizados por el distribuidor especializado por lo menos una vez al año, o con mayor frecuencia. La frecuencia mínima de mantenimiento depende del uso y debe, por tanto, acordarse mutuamente con el distribuidor especializado.
4.1.3. En caso de almacenamiento
Asegurarse de que la silla de ruedas se almacena en un lugar seco para evitar la aparición de moho y que se dañe la tapicería; ver también el apartado 5..
Aunque se almacene la silla de ruedas durante un periodo de tiempo largo, aún se deben recargar las baterías cada mes. También se puede mantener el cargador de batería conectado a la batería y a la red eléctrica durante este período. Para más información, véase § 3.8..
ES
4.2. Instrucciones de mantenimiento
4.2.1. Ruedas y neumáticos
El correcto funcionamiento de los frenos depende del estado de los neumáticos y puede cambiar debido al desgaste o la suciedad (agua, aceite, barro...).
Mantener las ruedas libres de cables, pelos, arena y fibras.
Comprobar el perfil de los neumáticos. Si la profundidad del dibujo es inferior a 1 mm, deben sustituirse los neumáticos. Ponerse en contacto con su distribuidor especializado a este respecto.
Hinchar cada neumático hasta alcanzar la presión correcta (ver la indicación de presión en los neumáticos).
Para las instrucciones sobre cómo sustituir los neumáticos, consultar el manual de instalación.
4.2.2. Limpieza
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños por humedad
- No utilizar nunca una manguera o un limpiador a alta presión para limpiar la silla de ruedas.
- Mantener el panel de control limpio y protegerlo del agua y la lluvia.
Limpiar todas las piezas rígidas con un paño húmedo (no empapado). Si fuera necesario, utilizar un jabón suave que sea apto para limpiar superficies barnizadas y sintéticas.
La tapicería puede limpiarse con agua templada y jabón suave. No utilizar productos de limpieza abrasivos.
Mantener las ranuras de ventilación del cargador de batería limpias y libres de acumulaciones de polvo. Soplar el polvo y limpiar la carcasa del cargador de batería con un paño ligeramente húmedo si fuera necesario.
4.2.3. Desinfección
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños
- La desinfección sólo puede llevarla a cabo personal debidamente cualificado. Consultar con su distribuidor especializado al respecto.
4.3. Resolución de problemas
Aunque se utilice la silla de ruedas de la manera indicada, a veces pueden surgir problemas técnicos. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
AVISO
Riesgo de lesiones y daños
- No intentar NUNCA reparar la silla de ruedas por su cuenta.
- Si hay algún problema con el panel de control, debe contactar con su distribuidor especializado. El distribuidor decidirá si hay que reprogramar el panel.
En caso de problema, el panel de control mostrará un código de sistema.
Para consultar la lista de códigos de fallo del panel de control, léase el manual del panel de control.
Los siguientes signos pueden ser indicadores de un problema grave. Se recomienda, por tanto, ponerse en contacto con su distribuidor especializado si nota los siguientes problemas:
- Ruidos extraños;
- Juegos de cables deshilachados/dañados.
- Conectores agrietados o rotos.
- Desgaste desigual de la banda de uno de los neumáticos;
- Movimientos bruscos;
- La silla de ruedas se desvía a un lado;
- Ensamblajes de las ruedas dañados o rotos.
- La silla de ruedas no se enciende (fusible fundido).
- La silla de ruedas está encendida pero no se mueve.
4.4. Vida útil prevista
La silla está diseñado para tener una vida media de 5 años. La vida útil aumentará o disminuirá dependiendo de la frecuencia de uso, las circunstancias de conducción y el mantenimiento.
4.5. Reutilizar
Antes de reutilizar la silla de ruedas, desinfectarla, inspeccionarla y hacer que pase por un mantenimiento según las instrucciones en el § 4.1. y el § 4.2..
4.6. Fin de vida útil
Al final de la vida útil, deberá desechar la silla de ruedas siguiendo las leyes medioambientales de su localidad. Para transportar materiales reciclables de la silla de ruedas de manera más cómoda, se recomienda que se desmonte primero.
4.7. Garantía
La garantía de este producto está sujeta a las condiciones generales de cada país.
5. Especificaciones técnicas
Los datos técnicos expuestos a continuación son solo válidos para esta silla de ruedas, con configuración estándar y en condiciones ambientales óptimas. Tener en cuenta estos datos durante la utilización de la silla para ducha. Los valores aquí expuestos dejarán de ser aplicables si la silla de ruedas ha sido modificada, se ha dañado, o sufre de un desgaste intenso. Tener siempre en cuenta que la conducción se verá afectada por la temperatura ambiente, la humedad, la pendiente (conducción cuesta arriba/abajo), el tipo de superficie y el estado de la batería.
| Marca Vermeiren | |
| Grupo de productos Silla de ruedas | eléctrica, Clase B |
| Tipo Forest Kids | |
| Descripción Dimensiones | |
| Peso máximo del usuario 50 kg | |
| Longitud total con reposapiés 1050 mm | |
| Anchura total (depende de la anchura del asiento) | 600 mm |
| Altura total 930 mm - 1080 mm | |
| Longitud desmontada/plegada (sin reposapiés, la consola girarse hacia dentro, el reposapiés a la profundidad estándar) | 840 mm |
| Peso total 95 kg | |
| Peso de la parte más pesada 85,5 kg | |
| Consumo eléctrico * 30 km | |
| Pendiente nominal 9° | |
| Superación de obstáculos | 60 mm |
| Velocidad máxima | 6 km/h10 km/h |
| Distancia de frenado máx. desde la velocidad máx. | 6 km/h : 1 m10 km/h : 2,1 m |
| Ángulo plano del asiento | 15° |
| Profundidad útil del asiento | 330 mm - 390 mm |
| Anchura útil del asiento | 320 mm - 350 mm - 370 mm |
| Altura de la superficie del asiento en la parte delantera | 530 mm |
| Ángulo del respaldo | -5° - 55° |
| Altura del respaldo 350 mm | |
| Distancia entre el reposapiés y el asiento | 290 mm - 360 mm |
| Ángulo de superficie de la pierna al asiento | 13° |
| Distancia entre el reposabrazos y el asiento | 200 mm - 250 mm |
| Ubicación delantera del armazón de la almohadilla del reposabrazos | 320 mm |
| Diámetro de giro mínimo 1400 mm | |
| Ancho para dar la vuelta 1090 mm | |
| Distancia al suelo 65 mm | |
| Diámetro de ruedas traseras 330 x 76 mm | |
| Diámetro de las ruedas delanteras 260 x 76 mm | |
| Presión de los neumáticos ** Máx. 3,5 bares | |
| Mín. batería 2 x 12V AGM / 75 Ah / C20 | |
| Motores de accionamiento 6 km/h: 2 x | 150W10 km/h: 2 x 350WCon sistema de frenos electromagnético |
| Fusibles térmicos | 50 AMP |
| Cargador de batería | 8A ; IP21 ; Clase de aislamiento II |
| Nivel de ruido | < 65 dB(A) |
| Grado de protección | IPX4 |
| Pruebas de resistencias de conformidad con | ISO 7176-8 |
| Pruebas de alimentación eléctrica y sistema de control de conformidad con | ISO 7176-14 |
| Inflamabilidad de la tapicería de acuerdo con | EN 1021-2:2006 |
| Conformidad EMC | ISO 7176-21 |
| Calificación global del alojamiento del cinturón de seguridad | A |
| Temperatura de almacenamiento y de uso | +5°C - +41°C |
ES
| Marca Vermeiren | |
| Grupo de productos Silla de ruedas | eléctrica, Clase B |
| Tipo Forest Kids | |
| Descripción Dimensiones | |
| Temperatura de funcionamiento de los componentes electrónicos | -10°C - +40°C |
| Humedad de almacenamiento y de uso | 30% - 70% |
| Nos reservamos el derecho a aplicar modificaciones técnicas. Tolerancia de la medida +- 15 mm/1,5 kg/1,5°* La distancia de conducción teórica se verá reducida si la silla de ruedas se usa frecuentemente en cuestas, terrenos accidentados o para salvar bordillos.** Dado que pueden usarse diferentes neumáticos, ha de tenerse en cuenta la presión operativa correcta de los neumáticos que se utilicen. Para otros diámetros de neumáticos, consultar con el distribuidor especializado. | |
Spis treści
Wstęp 220
1. Twój produkt 222
1.1. Opcje 223

























