DS 175 - Broyeur METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DS 175 METABO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DS 175 METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DS 175 - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DS 175 de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO DS 175 METABO
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas esmeriladoras dobles, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 4.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Esta herramienta está indicada para trabajos de lijado periférico de metales con rectificado en seco (sólo en espacios secos de forma puntual). La pieza de trabajo se maneja manualmente.
Además, la cinta abrasiva (BS 175) es adecuada para el lijado con papel de lija de metales y maderas en lijado en seco.
La rectificadora en seco / húmedo (TNS 175) es adecuada para afilar cuchillos, escopios, cinceles, tijeras y otras herramientas cortantes así como para trabajar pequeñas piezas de metal en la piedra rectificadora en húmedo.
Esta máquina no es adecuada para lijar aluminio, magnesio u otros materiales que pueden implicar un peligro por causa de fuego o de explosión.
No es adecuada para pulir.
Esta herramienta no está indicada para el lijado de materiales que puedan generar polvo nocivo para la salud.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
El modo de funcionamiento S2 (30 min) se corresponde con un modo breve con una duración de servicio de 30 min. Transcurridos los 30 minutos, el aparato debe detenerse y enfriarse.
3. Instrucciones generales de seguridad

Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA - Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este documento.
4. Instrucciones especiales de seguridad

Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
a) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización controle si las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta de inserción y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento. Póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba.
b) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos igual al número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida, podrían romperse y salir despedidos.
c) No rectifique nunca en las superficies laterales de los discos de amolar. El rectificado en las superficies laterales puede hacer que los discos se revienten y vuelen en pedazos.
El disco de amolar debe ser adecuado para la herramienta. Tenga en cuenta el diámetro y el grosor máximos del disco de amolar. El diámetro del orificio debe ajustarse a la brida receptora sin juego. No utilice adaptadores ni piezas reductoras.
No taladre los discos de amolar.
No talle los discos de amolar.
Monte los discos de amolar correctamente, de modo que giren libremente.
Antes del uso de los discos de amolar, debe comprobarse que estén en perfecto estado. Se debe realizar una prueba de sonido para detectar grietas.
No utilice discos de amolar dañados, descentrados, con surcos profundos o que vibren.
No utilice discos de amolar dañados, descentrados o que vibren.
Para sujetar los discos de amolar, utilice únicamente las bridas suministradas. Las piezas intermedias entre la brida y la muela abrasiva deben ser de materiales elásticos, como p. ej. cartón blando.
ESPAÑOLes
Proteja los discos de amolar de golpes, sacudidas y grasa.
Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante.
No toque el disco de amolar cuando esté en rotación.
La cubierta protectora (7), el soporte de la pieza de trabajo (8), la ventana/Protector ocular (9) y el deflector de chispas (10) se deben utilizar siempre según se precise para las herramientas de inserción;
Trabaje únicamente con la cubierta protectora (1) y la carcasa de herramienta montada (16).
Para lijar, gire el protector ocular (9) hacia abajo.
Lije con el perímetro de la circunferencia de los discos de amolar - no con el lado del disco de amolar.
No frene los discos de amolar ejerciendo contrapresión lateral.
El tamaño de la pieza de trabajo en la que se va a trabajar debe permitir una sujeción segura con ambas manos.
Trabajar únicamente con discos de amolar montados para evitar el riesgo de contacto con el husillo rotante.
En caso de un funcionamiento prolongado, la temperatura de las superficies de trabajo puede elevarse de forma considerable.

ADVERTENCIA

Utilice siempre gafas protectoras, cascos para los oídos y guantes de protección. Utilice también otros equipos de protección personal, como p. ej. ropa protectora adecuada.
Cuide que las chispas generadas al utilizar la pistola no provoquen ningún peligro, p. ej., que no alcancen al usuario, otras personas o sustancias inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor adecuado al alcance cuando trabaje cerca de zonas peligrosas.
Durante el lijado, la pieza de trabajo puede calentarse.
Mantener alejada el agua de las piezas eléctricas de la máquina y de personas en el área de trabajo.
En caso de un bloqueo del material a lijar desconectar inmediatamente la máquina, esperar a que pare el motor y desenchufar la máquina de la red eléctrica. Buscar el motivo y eliminar el bloqueo.
Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento y comprobación de la herramienta y los dispositivos de protección de forma periódica. Limpie regularmente los discos de amolar y la carcasa en el lado interior. Los discos de amolar y la cinta abrasiva siempre deben girar libremente en la carcasa.
En caso de no usar la herramienta o antes de proceder a cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe.
Controle de forma periódica el cable de conexión de la máquina y, en caso de que presente daños, acuda a un técnico especialista autorizado para que lo sustituya.
Controle de forma periódica el estado de las alargaderas y cámbielas en caso de que presenten daños.
Revise que la máquina no presente daños: antes de seguir utilizándola es preciso inspeccionar a fondo los dispositivos protectores o las piezas parcialmente dañadas para asegurarse de que funcionen correctamente y conforme al uso previsto. Compruebe que las piezas móviles funcionen adecuadamente y no se atasquen y que el resto de las piezas no estén dañadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir las condiciones necesarias para garantizar un funcionamiento óptimo de la máquina. Las piezas y los dispositivos protectores dañados deben ser reparados o reemplazados conforme al uso previsto en un taller especializado homologado.
Reducir la exposición al polvo:

ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramientas eléctricas y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, así como de otros productos de mampostería, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las máscaras antipolvo que están diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reacciones alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No permita que estas partículas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nacionales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilización (p.ej. normas de protección laboral y eliminación de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adecuados para trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de partículas emitidas incontroladamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado.
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacia usted, hacia las personas próximas a usted o hacia el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiración y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el puesto de trabajo o manteniéndolo limpio mediante sistemas de aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo se levante y arremoline.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
5. Descripción general
Véase página 2 y página 3.
1 Cubierta protectora
2 Tu er c a d e su j e c i ó n
3 Brida de sujeción
4 Disco de amolar
5 Brida receptora
6 Racor de aspiración de polvo
7 Cubierta protectora
8 Soporte de la pieza de trabajo
9 Protector ocular
10 Deflector de chispas
11 Interruptor de conexión y desconexión (On/Off)
12 Palanca (cambio de cinta abrasiva) *
13 Tornillos para fijar la carcasa de la herramienta *
14 Botón giratorio para ajustar la rodadura de la cinta*
15 Flecha (Dirección de giro de la cinta abrasiva) *
16 Carcasa de la herramienta *
17 Tornillos para fijar el recipiente de agua *
18 Recipiente de agua *
19 Tapón de caucho *
20 Superficie de sujeción para el transporte
* según la versión/no se incluye en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
6.1 Transporte
Durante el transporte, la rectificadora de mesa se debe elevar y llevar en peso por las superficie de sujeción indicada en la página 3 (20).
6.2 Conexión eléctrica
Antes de enchufar compruebe que la tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
La máquina corresponde a la categoría de protección I por lo que sólo debe ser conectado a enchufes correctamente conectados a tierra.
Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
DSD 200, DSD 250 (Modelo de corriente trifásica):
Observe la dirección correcta de los discos amoladores (la dirección correcta es indicada por flechas en las carcasas laterales). En caso de que el disco amolador gire en la dirección contraria: desenchufar la máquina de la red eléctrica. En el enchufe se encuentran dos espigas de fases en un zócalo girable (inversor de fase). Gire este zócalo con un destornillador plano.
6.3 Montaje del soporte de la pieza de trabajo
Monte el soporte de la pieza de trabajo (8) tal como se lo indica en las imágenes A, página 2.
6.4 Montaje del deflector de chispas y el protector ocular
Monte el deflector de chispas (10) y el protector ocular (9) tal como se lo indica en las imágenes B, página 2.
6.5 Instalación segura de la herramienta
Sitúe la herramienta en una mesa de trabajo estable. Asegúrese de que se encuentre en una posición segura.
También puede sujetar la herramienta a la mesa con tornillos (no incluidos en volumen de suministro). Para ello atornillar los tornilos fijadores en las perforaciones en los pies de caucho.
En caso de uso sobre soportes o ménsula de pared (véase el capítulo Accesorios): atornille la herramienta.
6.6 Racor de aspiración de polvo (según la versión)
Si su máquina cuenta con un racor de aspiración de polvo (6) conecte una de los dispositivos de aspiración adecuada para rectificadoras dobles. Diámetro interior del empalme de aspiración: 35 mm. Previo a conectar la máquina asegúrese que el dispositivo de aspiración esté conectado y sea usado correctamente.
6.7 Prueba de funcionamiento
Antes de utilizar por primera vez la herramienta, compruebe los discos de amolar.
Prueba de funcionamiento
Antes de utilizar la herramienta por primera vez, debe realizar una prueba de funcionamiento sin esfuerzo de 5 minutos aprox. Durante la prueba nadie debe permanecer en la zona de peligro.
7. Manejo
7.1 Ajustar soporte de la pieza de trabajo
Ajuste el soporte de pieza (8) con regularidad para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4).
El soporte de la pieza de trabajo debe ajustarse siempre de forma que el ángulo entre este y la herramienta de inserción sea siempre superior a 85°.
La distancia entre el soporte de pieza y el medio amolador debe ser lo menor posible y en ningún caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, página 2).
ESPAÑOLes
Si el disco de amolar está tan desgastado que no se puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, éste debe sustituirse.
7.2 Ajustar deflector de chispas
Ajuste el deflector de chispas (10) con regularidad para nivelar el desgaste de los discos de amolar (4).
Afloje los 2 tornillos del deflector de chispas y desplácelo.
La distancia entre el deflector de chispas y el disco de amolar debe ser lo menor posible y en ningún caso debe superar los 2 mm (véase imagen C, página 2).
Si el disco de amolar está tan desgastado que no se puede ajustar la distancia máxima de 2 mm, éste debe sustituirse.
7.3 Conexión y desconexión
Pulse el (11) interruptor (véase imágenes D, página 2).
DS 125, DS 150: evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte la máquina siempre al sacar el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Protección contra rearranque (no en modelos DS 125, DS 150): En caso de restablecimiento de la corriente tras un corte de luz, por motivos de seguridad la herramienta conectada no se pone en marcha por cuenta propia. Desconectar la máquina y volver a conectarla.
7.4 Rectificado en seco, rectificado con cinta abrasiva
- Párese delante de la rectificadora.
- Sujete la pieza de trabajo con ambas manos, coloque la pieza de trabajo en el soporte de pieza (8) y presionela ligeramente contra el disco de rectificado en seco / contra la cinta abrasiva. Mueva la pieza ligeramente hacia la derecha y la izquierda para alcanzar un resultado oprimo. De esa manera se desgastará el medio rectificador uniformemente.
7.5 Rectificado en húmedo (sólo modelo TNS 175)
Rectifique en el disco amolador húmedo sólo cuando haya agua en el recipiente de agua (18). El disco amolador húmedo debe encontrarse a aprox. 1/3 en agua. Un nivel demasiado alto o bajo de agua puede influir negativamente en el resultado de rectificado.
- Párese a la izquierda de la rectificadora, delante del disco amolador en húmedo.
- Sujete la pieza de trabajo con ambas manos y colóquela sobre el disco amolador húmedo. También puede colocar la pieza de trabajo en partes en el recipiente de agua (18) y colocarla después del disco amolador en húmedo.
7.6 Regular la marcha de la cinta(sólo en BS 175)
Desenchufar el cable de alimentación. Girar manualmente la cinta abrasiva. Regule con el botón giratorio (14) la cinta abrasiva de modo que funcione en el centro del rodillo.

text_image
147.7 Ajuste del ángulo del brazo portacinta (solo BS 175) (ver página 3, figura E)
- Soltar el tornillo del brazo portacinta
- Colocar el brazo portacinta en la posición deseada
- Volver a apretar el tornillo del brazo portacinta
8. Limpieza, mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de limpieza, mantenimiento y comprobación de la herramienta y los dispositivos de protección de forma periódica. Limpie regularmente los discos de amolar y la carcasa en el lado interior. Los discos de amolar y la cinta abrasiva siempre deben girar libremente en la carcasa.
Antes de proceder con cualquier tipo de ajuste, mantenimiento o reparación, desconecte el enchufe.
8.1 Cambio del disco de amolar
Utilice únicamente discos de amolar de Metabo.
El número de revoluciones máximo admisible indicado en el disco de amolar debe ser igual o mayor que el número de revoluciones en marcha en vacío indicado en la placa de tipo de la herramienta.
Comprobación del disco de amolar: Haga pender el disco de amolar de un hilo. Golpéelo ligeramente con un trozo de madera dura. Un disco de amolar en buen estado producirá un sonido claro. Si el sonido es tintineante, opaco o sordo, el disco está dañado.
No utilice discos de amolar dañados.
Prueba de funcionamiento Tras el cambio del disco de amolar, debe realizar una prueba de funcionamiento sin esfuerzo de 5 minutos aprox. Durante la prueba nadie debe permanecer en la zona de peligro.
Disco de rectificado en seco:
- Soltar los tornillos de la tapa de la cubierta protectora (1), girar la cubierta protectora (1) y retirarla (cierre de bayoneta).
- Sujete el disco de amolar (4) como se muestra en la imagen. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! Utilice guantes de protección

- Desatornille la tuerca tensora (2) con la llave de boca.
¡Atención! Gire la rosca izquierda en el lado izquierdo de la máquina, es decir, para soltar en el lado izquierdo de la máquina gire la tuerca tensora (2) en dirección de reloj.
- Retire la brida de sujeción (3) y el disco de amolar (4).
- Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el orden inverso.
- Fije nuevamente la cubierta protectora (1). Apriete los tornillos.
- Ajuste el deflector de chispas (10) y el soporte de herramienta (8) como se describe en los capítulos 7.2 y 7.1.
Cambiar el disco de amolar en húmedo (sólo modelo TNS 175):
- Vaciar recipiente de agua (18): Coloque un recipiente debajo del recipiente de agua y quite el tapón de caucho (19). Coloque nuevamente el tapón de caucho.
- Suelte un poco los tres tornillos (17) y retire el recipiente de agua hacia abajo.
- Sujete el disco de amolar (4) con una mano. ¡Atención, riesgo de sufrir lesiones! Utilice guantes de protección
- Desatornille la tuerca tensora con la llave de boca. (Para soltar la tuerca tensora en dirección de contrarreloj).
- Retire la brida de sujeción y el disco de amolar (4).
- Fije el nuevo disco de amolar (4) siguiendo el orden inverso.
- Coloque nuevamente el recipiente de agua (18). Apriete los tornillos (17). Llene recipiente de agua con la cantidad correcta de agua (véase capítulo 7.5)
8.2 Cambio de cinta abrasiva (sólo BS 175)
Retirar carcasa lateral de herramienta (16) y soltar los 2 tornillos (13), desplazar la carcasa de la herramienta (16) (cierre de bayoneta) y retirarla.
Ladee la palanca (12) hasta el tope. De este modo se destensa la cinta abrasiva y se puede extraer de los rodillos.
Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de modo que la dirección de movimiento (flechas de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la flecha (15) (16) de la carcasa de la herramienta.
Coloque la palanca (12) en la posición de partida, tensando así la cinta abrasiva.
Coloque la carcasa lateral de la herramienta (16) en los dos tornillos (13) y desplácelo (cierre de bayoneta). Apriete los dos tornillos.
Ajustar funcionamiento de la cinta (véase capítulo 7.6).
Cintas abrasivas, véase el capítulo 9. (Accesorios).
8.3 Recipiente de agua (sólo modelo TNS 175)
Cambiar regularmente el agua en el recipiente de agua (18). Coloque un recipiente debajo del recipiente de agua y quite el tapón de caucho (19).
Para limpiar el recipiente de agua, desmontarlo tal como se describe en el capítulo 8.1. Limpiar el lado interior con agua y con un cepillo (no utilizar un cepillo de metal).
9. Accesorios
Utilice únicamente accesorios originales de Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
A Discos de amolar ..... N° de pedido.:
$$ \begin{array}{r l} \text { D } & = 1 2 5 \mathrm{mm}: \ & 3 6 \mathrm{P}: \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 1 8 1 \ & 6 0 \mathrm{N}: \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 1 9 0 \end{array} $$
$$ \begin{array}{r l} \text { D } & = 1 5 0 \mathrm{mm}: \ & \quad 3 6 \mathrm{P}: \dots \dots . 6. 3 0 6 3 2 \ & \quad 6 0 \mathrm{N}: \dots \dots . 6. 3 0 6 3 3 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {D = 175 mm:} \ 3 6 \mathrm{P:} \dots \dots 6. 3 0 6 5 7 \ 6 0 \mathrm{N:} \dots \dots 6. 3 0 6 5 6 \end{array} $$
$$ \begin{array}{r l} \text { D } = 2 0 0 \mathrm{mm}: \ 3 6 \mathrm{P}: & \dots \dots 6. 3 0 7 8 4 \ 6 0 \mathrm{N}: & \dots \dots 6. 3 0 7 8 5 \end{array} $$
$$ \begin{array}{r l} \text { D } = 2 5 0 \mathrm{mm}: \ 3 6 \mathrm{P}: & \dots \dots 6. 3 0 6 3 6 \ 6 0 \mathrm{N}: & \dots \dots 6. 3 0 6 3 7 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} \text { Disco de amolar en húmedo } \ D = 2 0 0 \mathrm{mm:} \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 6 5 3 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} \text { B S o p o r t e } \ \text { N° de pedido: } \dots \dots 6. 2 3 8 6 7 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} \text {C M e n s u l a d e p a r e d} \ \text {N} ^ {\circ} \text {de pedido:} \dots \dots 6. 2 3 8 6 2 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} \text {D Cintas abrasivas} \ 3 \times P 4 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 7 7 \ 3 \times P 6 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 6 8 8 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} 3 \times P 8 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 6 9 6 \ 3 \times P 1 0 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 8 5 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} 3 \times P 1 2 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 0 0 \ 3 \times P 1 8 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 0 7 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} 3 \times P 2 4 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 2 3 \ 3 \times P 4 0 0 \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 4 0 \end{array} $$
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
10. Reparación

Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de cos electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede ser sustituido por otro cable de alimentación especial y original de Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones de uso están impresas en papel blanqueado sin cloro.

Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la directiva europea 2012/19/EU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
12. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 4.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
D_min =Diámetro mínimo del disco de amolar
D_máx =Diámetro máximo del disco de amolado
D_N,máx = Diámetro máximo del disco de amolado en húmedo
d =Diámetro del orificio del disco de amolar
d N =Diámetro del orificio del disco de amolar en húmedo
Bmax = Grosor máximo del disco de amolar
A = Cinta abrasiva (largo x ancho)
n_0 = Número de revoluciones en marcha en vacío
v_0^*=Velocidad de la cinta en la marcha en vacío
P_1 =Potencia de entrada nominal
P_2 =Potencia suministrada
M_K =Momento de vuelco
m = P e s o
Niveles acústicos característicos compensados A:
L_pA =Nivel de intensidad acústica
L_WA =Nivel de potencia acústica
L_pAl =Nivel de intensidad acústica de emisiones
K_ = Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).

¡Lleve auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 62841.
\~ Corriente alterna

Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condición de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor. Considere para la valoración las pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido. Determine a partir de los valores estimados las medidas de seguridad para el operador, p. ej. medidas de organización.
El aparato se ha comprobado con S2 (30 min).
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Manual original
Consultar página 2 e página 3.
Posicionar o resguardo lateral da cinta abrasiva (16) sobre os 2 parafusos (13) e deslocar (fecho de baioneta). Apertar os 2 parafusos.
A Discos abrasivos..... Cód.p/ped.:
$$ \begin{array}{c} \text {D = 125 mm:} \ 3 6 \text {P:} \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 1 8 1 \ 6 0 \text {N:} \dots \dots 0 9 0 0 0 2 5 1 9 0 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {D = 150 mm:} \ 3 6 \text {P:} \dots \dots 6. 3 0 6 3 2 \ 6 0 \text {N:} \dots \dots 6. 3 0 6 3 3 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {D = 175 mm:} \ 3 6 \text {P:} \dots \dots . 6. 3 0 6 5 7 \ 6 0 \text {N:} \dots \dots . 6. 3 0 6 5 6 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {D = 200 mm:} \ 3 6 \text {P:} \dots \dots . 6. 3 0 7 8 4 \ 6 0 \text {N:} \dots \dots . 6. 3 0 7 8 5 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {D = 250 mm:} \ 3 6 \text {P:} \dots \dots . 6. 3 0 6 3 6 \ 6 0 \text {N:} \dots \dots . 6. 3 0 6 3 7 \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} \text {Disco abrasivo para tratamento a húmido} \ D = 2 0 0 \mathrm{mm:} \dots \dots . 0 9 0 0 0 2 5 6 5 3 \end{array} $$
$$ \begin{array}{c} \text {B Coluna} \ \text {Cód.p/ped.:} \end{array} \dots 6. 2 3 8 6 7 $$
$$ \begin{array}{l} \text {C Consola para parede} \ \text {Cód.p / ped.:} \end{array} \dots 6. 2 3 8 6 2 $$
$$ \begin{array}{c} \text {D Cintas abrasivas} \end{array} $$
$$ \begin{array}{l} 3 \times P 4 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 7 7 \ 3 \times P 6 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 6 8 8 \ 3 \times P 8 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 6 9 6 \ 3 \times P 1 0 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 8 5 \ 3 \times P 1 2 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 7 0 0 \ 3 \times P 1 8 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 0 7 \ 3 \times P 2 4 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 2 3 \ 3 \times P 4 0 0 \dots 0 9 0 0 0 2 5 8 4 0 \ \end{array} $$
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.