TIMEX World Time - Mirar

World Time - Mirar TIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato World Time TIMEX en formato PDF.

📄 197 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice TIMEX World Time - page 134
Ver el manual : Français FR English EN Español ES

Preguntas de los usuarios sobre World Time TIMEX

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones World Time - TIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. World Time de la marca TIMEX.

MANUAL DE USUARIO World Time TIMEX

Brújula y Cronógrafo Fly-back • Cronógrafo lineal

  • Hora mundial - Brújula - Marea temperatura y brújula

  • Altimetro - Profundidad - Yacht Racer - Yacht Racer

Cronógrafo temporizador - 3GMT

W273 NA 355-095016

TIMEX World Time - 1

TIMEX

INTELLIGENT QUARTZ

English.. Page 1

Francais.. page 125

Espanol. pagina 259

TIMEX® WATCHES

Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX INTELLIGENT QUARTZ™. Por favor lea atentamente las instrucciones para saber como funciona su reloj Timex.

Es possible que su reloj noonga todas lascharacteristicascrintas en este folleto.

Para Obtener más información

y registrar su producto, visite:

www.timex.com

INDICE DE CONTENIDOS

Cómo initalizar su reloj. 263

Resistencia al agua y a golpes. 264

Luz nocturna Indiglo 266

Programacion de fecay hora. 267

Calendario Perpetuo 269

Cronógrafo Fly-back 272

Brújula y Cronógrafo Fly-back 278

Cronógrafo Lineal 291

Hora mundial 298

Brújula 305

260

Marea temperatura y brujula. 312

Altimetro 322

Profundidad 331

Yacht Racer 336

Cronógrafo temporizador 348

3GMT (Hora de Greenwich) 365

Funciotaquimetro. 372

Funci de Regla Deslizante 374

comoajustar la pulsera. 380

Remoción de elabones de la pulsera. 382

Pila. 383

Garantia. 384

261

Bienvenido al mundo de relojes Timex® con Tecnología Intelligente Quartz™, el futuro de la Tecnología análoga de guarzo. La Tecnología de guarzo Intelligente de Timex brinda el poder de un microprocesador con la eficiencia y exactitud del medidor de tiempo análogo de guarzo. Con los relojes Timex de guarzo inteligentes, la Tecnología se inscribe dentro del Diseño,untletando un nuevo nivel de Complejidad en la esfera. Usa hasta tres manecillas adiconciones independentes para Presentedar más variedad de información, normalmente disponible solo en relojes digitales en un formatting análogo tradicional.

CÓM O INICIALizar SU RELOJ

(No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) Para inicializar su reloj retirel protector plastico de abajo de la corona y bajo presione la corona contra la caja.

Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser atornillada. Si la caja de su reloj Tiene una protuberancia roscada, la corona debe atornillarse afterwards de ajustar el reloj.

Para atornillarla, empujé la corona con firmeza contra la protuberancia roscada y mantenga la presión@mñtras gira la corona en sentido horario. Continué atornillando la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacía afuera la proxima vez que quiera ajustar su reloj.

RESISTENCIA AL AGUA Y A GOLPES

Si su reloj es resistente al agua, se indicaran los metros (WR_M).

Profundidad de resistencia al agua enp.s.i.a.* Presión del agua bajo la superficie
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
200m/656pies 284

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGUN BOTON DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTE INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMAS TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTE BAJO EL AGUA.

  1. El reloj es resistente al agua solamente cuando el cristal, la corona y la caja estén intactos.
  2. El reloj no está certificado para buceo.
  3. Enjuague el reloj con agua dulce afterwards de haber estado expuesto al agua salada.
  4. La resistencia a los golpes está indications en la esfera del reloj o en la parte de atrás de la caja. Los relojes están disénados para pagar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se deben tener cuidado para evaporar dañar el cristal.

Pulse el botón o la corona para activar la luz. La Tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en conditiones de pocá luz.

TIMEX World Time - ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGUN BOTON DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTE INDICADO PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMAS TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTE BAJO EL AGUA. - 1

PROGRAMACION DE FECHA Y HORA

NOTA: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y externa. Para que se acostumbre a la diferencia entre las distintas posiciones, extienda la corona hasta la posicion más externa y bajo pulse ligeramente la corona hasta que sienta un click en la posicion media.

Para pagar la Fecha y la hora:

Hora

Jale la corona hasta su posicion externa y girela hasta que se muestre la hora correcta. Asegure el parametro correcto de AM/PM (mañana/tarde) verificando que la Fecha cambie a la medianoche y no al mediodía.

Fecha (no se aplicá al calendario perpetuo)

Jale la corona hasta su posicion media y girela hasta que aparezca la Fecha correcta en la ventanilla de la Fecha.

Nota: La Fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la Fecha durante este periodo. Al hacerlo, podra darar el movimiento del reloj.

Pulse la corona a la posicion cerrada afterwards to fjar la fecha u hora. El segundero se pondra en movimiento.

NOTA: Se requiresajustar la Fecha en los días que tengan menos de 31 días.

CALENDARIO PERPETUO

TIMEX World Time - CALENDARIO PERPETUO - 1
DESCRIPCION GENERAL

INTRODUCCION

Con su reloj de calendario perpetuo, la Fecha nunca necesita ajuste hasta el 2100. El reloj toma en cuenta automatistically los meSES cortos y los años bisiestos, presentando siempre Fecha y día correctos. El día y la Fecha fueeron programados en la fabricula de Timex. Sólo necesita ajustar la hora. El reloj tiene dos botones de activación empotrados para uso del Centro de servicios de Timex paraaabstur la Fecha y el día après del reemplazo de la pila. Fuera de lomentionado no tenen othero uso.

COMPENSACION DEL ANO BISIESTO

Para tener la Fecha correcta, el reloj incluye una configuración para la compensación del año bidiestro en bajo el着他cha en la fabrica de Timex o antes del reemplazo de la pila y no se pueda携带, solo observar.

Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición media. La manecilla de Fecha muestra la compensación: 1 = 1 año afterwards del año bisiesto; 2 = 2 años afterwards del año bisiesto; 3 = 3 años afterwards del año bisiesto; 4 = año bisiesto. Pulse la corona hacía dentro cuando termine y las manecillas vuelven aETHER normalmente día, mes y Fecha.

CRONOGRAFO FLY-BACK DESCRIPCION GENERAL

TIMEX World Time - CRONOGRAFO FLY-BACK   DESCRIPCION GENERAL - 1

AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL

Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:

  1. Jale la corona hasta su posicion externa. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustandose en forma automatica.
  2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto. Si en los 5 seguidos posteriores de haber pulsado la corona a la posición más externa la 4ta manecilla central no señala las 12 en punto, pulse los botones A o B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario hasta que señale las 12 en punto.
  3. Pulse la corona a la posicion cerrada cuando acabe.

SEGUNDA ZONA HORARIA

La manecilla superior muestra la hora para lasegunda zona horaria.Observe que la escalas es de 24 horas, con medianoche arialquier extremo y mediodia en la mitad.Los mas comun es que las zonas horarias dificieran en incrementos de una hora.En tales casos,

el valor de horas de lasegunda zona horaria sera elsame que el indicado por el minutero del reloj.

TIMEX World Time - SEGUNDA ZONA HORARIA - 1

PARA AJUSTAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:

  1. Jale la corona hasta su posicion media. La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria y la 4ta. manecilla central muestra los Minutes.

  2. Suponiendo que lasegunda zona horaria tiene elismo valor decretos como su hora,la 4ta manecilla central y el minutero deben estar alineados.Si las manecillas no estan alineadas,o si la segunda zona horaria difiere porcretivosdentrode la hora,pulse el boton B para mover la 4ta manecilla central hasta que este en la posicion deseada.

  3. Pulse el botón A para mover la manecilla superior hacía adelante, en incrementos de una hora, hasta que llegue a la hora deseada de lasegunda zona horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse y sostenga el botón A.

  4. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

CRONÓGRAFO FLY-BACK

El reloj Tiene un cronógrafo "fly-back" (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas.

  1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP).
    La 4ta manecilla central muestra los segundos con una resolution de 1/5 deckecondo.La manecilla inferior muestra elultimate digito de los,minutos,contando hasta diez y repitiendo.La manecilla superior muestra el tiempo total, incluyendo horas ycretos,con divisionsa cada diez minutos.El cronografo cuenta hasta 4 horas ante del detenerse automatistically.
  2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP) neutramente. Todas las manecillas se detienen.

  3. Para reanudar, pulse el botón A (START/STOP);nuevamente.

  4. Para reinicair el cronógrafo fly-back desde cero, pulse el botón B (FLY-BACK/RESET).
    Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se ponen a la posicion cero.Después deothers ocho segundos, el reloj continuaamente normalmente la segunda zona horaria.
  5. Para reiniciar y/oponer en cero el cronografo fly-back,m润滑stestafunctionando,pulseysostengaelboton B (FLY-BACK/RESET).Suelteo cuandodesee reiniciar.

BRUJULA Y CRONOGRAFO FLY-BACK DESCRIPCION GENERAL

TIMEX World Time - BRUJULA Y CRONOGRAFO FLY-BACK   DESCRIPCION GENERAL - 1

AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADA (4TA MANECILLA CENTRAL)

Para reajustar una manecilla desalineada:

  1. Jale la corona hasta su posicion externa. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el fi nal de sus ciclos, auto-ajustandose en forma automatica.
  2. La 4ta manecilla central debe senalar las 12 en punto. Si no lo hace en los 5 segundos posteriores de haber pulsado la corona a la posicion mas externa, pulse A o B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario, respectively, hasta que senale las 12 en punto.
  3. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

SEGUNDA ZONA HORARIA

La manecilla superiornormallymuesra la hora para lasegunda zona horaria.Observe que la escalas es de 24 horas, con medianoche arialquier extremo y mediodia en la mitad.

ParaaabstaraSegunda zona horaria:

  1. Jale la corona hasta su posicion media. La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria en tiempo militar y la 4ta manecilla central muestra los Minutes.

TIMEX World Time - SEGUNDA ZONA HORARIA - 1

  1. Pulse B para mover hacía delante la 4ta manecilla central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla central se mueven a la vez;@msteadasla 4ta manecilla central da una vuelta, la manecilla superior se mueve una hora. Suponiendo que la seguda zona horaria tiene el mismo valor decretos como su hora,la 4ta manecilla central y decretos deben estar alineadas.

  2. Pulse A para mover la manecilla superior en incrementos de una hora. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla.

  3. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.
    La hora de lasegunda zona horariauede ser usada alternativamente pararepresentar su hora en una escalade 24 horas,si lo prefi ere.Cuando seajusta la segunda zona horariade estaforma,asegúreseque lavisualizacion

de horas y Minutes corresponda con la de las 24 horas, al verifi car que la Fecha cambie a medianoche y no al mediodía.

CRONOGRAFO FLY-BACK

El reloj Tiene un cronógrafo "fl y-back" (que revisa marcajes anteriores) de 4 horas.

  1. Para comenzar, pulse A (START/STOP). La 4ta mane

cilla central muestra
los segundos con
resolución de 1/5 de
segundo y la manecilla inferior muestra
elultimate digito de los
minutos, contando
hasta diez y repitiendo.
La manecilla superior

TIMEX World Time - CRONOGRAFO FLY-BACK - 1

muestra el tiempo total, incluyendo horas y horas, con divisiones a cada diez horas. El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automatically.

  1. Para detener, pulse A新款amento (START/STOP). Todas las manecillas se innovilizan.
  2. Para reanudar, pulse A (START/STOP) de nuevo, o para reinecer (desde cero) el cronógrafo, pulse B (FLY-BACK/RESET).

Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se ponen en cero. Después de otros ocho segundos, el reloj continuaasnrostrando normalmente la hora de la segunda zona horaria.

  1. Internacionalmente, para la perioda de 1985-2000, se ha sido nominado por el Ministerio de Energía y Ciencia y Tecnología (MUNIC).

y sostenga B (FLY-BACK/RESET) para poder a cero el cronógrafo y sueltelo cuando deseee reiniciarlo. Noiene que esperar a que todas las manecillas lleguen a cero antes de soltar el boton; el conteo comenzará internamente cuando suelte el botón.Esta funciona "fly-back" le permite medir el tiempo de vuelta.

La brújula peut ser usada@m间隙as en crónógrafo está en marcha sin que interfiera con su funciónamiento.Ver FUNCIONAMIENTO DE LA BRÜJULA.

CALIBRACION DE LA BRUJULA

Hay que calibrar la brujula, antes de usarse.

Dado que la brujula usa el Campo magnétique de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metalicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética comoTelevisores

y computadoras, porque podrián afectar el campomagnético alrededor del reloj. Si la brujula se calibracerca de tales objetivos, solo funciona apropiadamente en ese mismo lugar. Si la brujula se calibrae lejos de tales objetivos, no funciona apropiadamente en la cercanía deellos. Para resultados optimos, realize la calibración en elarea donde va a ser usada.

Al calibrar yajar rumbos es importante, como con todas las brujulas,mantener la brujula a nivel.Calibrar yajar un rumbo cuando el reloj no está a nivel pueda resultar en errores grandes.Hay que evaporar también areas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave mas elevadas de lo normal,pues poderon occasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda confianza,vuela a calibrar.

No guarde el relojerca de una fuente de magnetismo como computadoras, electrodomesticos o televisores, puis el relojuede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitudiplica de los instrumentos de uso en la muñeca es de + / - 10grados.

Para calibrar la brujula:

  1. Jale la corona a su posicion media y espere a que las manecillasindicadoras se detengan.
  2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie horizontal (si la pulsera interfere, coloque el reloj sobre un vaso invertido). El reloj pueda estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal.
  3. Pulse C (BRUJULA) para comenzar. La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavia a nivel, de dos rotaciones al reloj

LENTAMENTE, tomando aproximamente 15 segundos por rotacion.

TIMEX World Time - CALIBRACION DE LA BRUJULA - 1

  1. Cuando haya acabado, pulse C (BRUJULA), manteniendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacía atrás y adelante indicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declínacion magnética.
  2. Si usted no desea ajustar la declinacion magnetica, pulse la corona hacia adento. De othero modo, para

hacer que el reloj compensate automatically el ángulo de declínación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte está a las 12 en punto.

  1. Pulse A or B para mover la 4ta manecilla central hacía el Oeste (-) o Este (+), Respectivamente, y apunar hacía el ángulo de declínación de su posición usinga la escalá de declínación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la fi gura de abajo como ejemplo.
  2. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

TIMEX World Time - CALIBRACION DE LA BRUJULA - 2
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)

Normalmente, la brujula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los seguros del cronógrafo.

Mrientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRUJULA) para activar la brujula. La agua de la brujula se mueve y apunta hacía el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manicilla central continua moviéndose, apuntando siempre al Norte. Después de 20segundos, la brujula se apagará automatistically y la 4ta manicilla central returnará a su operación normal. Este alarga la duración de la pila. Pulse C (BRUJULA) enequalquiermomento paramantenerla brujula encendida duranteothers 20segundos.

La brújula puede ser activada cuando está operando el cronógrafo. La 4ta manecilla central cambia de operaciones temporallmente. Las manecillas superior e inferior

continuarasnodo la hora en el cronografo y todas lasfunrientes del cronografo estan disponiblemediante losbotones A (START/STOP) y B (FLY-BACK/RESET).

NOTA: Mientras se usa la brujula, el segundero se mueve en incrementos de dossegundos. De igual modo, cuando la brujula está activada, la manecilla superior e inferior pueda携带 de posicion ligeramente, volviendo a sus positionsesiones habituales cuando la brujula es desactivada. Este funciona bajo normal y da una lecture mas exacta de la brujula.

TIMEX World Time - CALIBRACION DE LA BRUJULA - 3
CRONÓGRAFO LINEAL DESCRIPCION GENERAL

AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL Y 4TA MANECILLA CENTRAL

Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:

  1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla inferior se mueve hasta el final de su barrido con ajuste automatico.
  2. La 4ta manecilla central debe senalar las 12 en punto. Si en los 5 segundos posteriores de haber pulsado la corona a la posicion mas externa la 4ta manecilla central no senala las 12 en punto, pulse el boton A para mover la manecilla en sentido antihorario hasta que senale las 12 en punto.

  3. Si el cronógrafo es reiniciado y la manecilla lineal no está en 0, pulse y sostenga el botón B durante 5seguidos para hacer una calibración completa del indicator lineal, lo cual demorará hasta 32 segundos en completeness.

  4. Pulse la corona a la posicion cerrada cuando acabe.

SEGUNDA ZONA HORARIA

La manecilla inferior muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escalas de 24 horas, con medianoche a在哪?Quier extremo y mediodia en la mitad.Lomas comun es que las zonas horarias differan en incrementos de una hora.En tales casos,

TIMEX World Time - SEGUNDA ZONA HORARIA - 1

el valor de horas de lasegunda zona horaria sera el mismo que el indicado por el minutero del reloj.

PARAFIJAR LA SEGUNDA ZONA HORARIA:

  1. Jale la corona hasta su posicion media. La manecilla inferior muestra la hora de la segunda zona horaria y la 4ta. manecilla central muestra los Minutes.

  2. Suponiendo que lasegunda zona horaria tiene el mismo valor decretos comolaprimera zona horaria, la 4ta manecilla central y el minutero deben estar alineados.Si las manecillas no estan alineadas,o si la segunda zona horaria difiere porcretivos Dentro de la hora,pulseelbotonBpara moverla4ta manecilla central hasta que este en la posicion deseada.

  3. Pulse el botón A para mover la manecilla inferior hacia adelante, en incrementos de una hora, hasta que统计数据 a la hora desaeda de la segunda zona horaria. Para mover la manecilla rápidamente, pulse y sostenga el botón A.

  4. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

CRONÓGRAFO LINEAL

El reloj tiene un cronógrafo intervázico de 4 horas.

  1. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con unaResolution de 1/5 deckeado.La manecilla lineal muestra los,minutos,contando hasta treinta y repitiendo.Lamanecilla inferior muestra el tiempo total, incluyendo horas yminutes, con divisiones a cada diez minutos. El cronografo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automatistically.

  2. Para detener, pulse el botón A (START/STOP) nuevo. Todas las manecillas se detienen.

  3. Para reinicuar el cronógrafo a la posición cero, pulse el botón B (SPLIT/RESET).

Cuando se reinicia el cronógrafo, todas las manecillas se mueven a la posición cero. Después de otros ocho segundos, el reloj continuaamente normalmente launda zona horaria. Mientras el cronógrafo está en marcha, se pueda tener un intervalo. Pulse el botón B (SPLIT/RESET) y todas las manecillas se detendran@mienes el cronógrafo sigue andando. Pulse B (SPLIT/RESET);nuevamente para seguir viendo el tiempo transcurrido del cronógrafo en marcha.

HORA MUNDIAL

TIMEX World Time - HORA MUNDIAL - 1
DESCRIPCION GENERAL

PARAFUARLAHORA MUNDIAL:

  1. Jale la corona hasta su posicion media. La manecilla central muestra la hora mundial de la ciudad y la manecilla superior muestra la hora de dicha ciudad.

TIMEX World Time - PARAFUARLAHORA MUNDIAL: - 1

  1. Pulse A o B para seleccionar la ciudad que representa su zona horaria local. Sostenga un boton para mover

con rapidez la manecilla. Se puede usarrialquier ciudad.

  1. Jale la corona hasta su posicion externa. La manecilla de seleccion de la ciudad se reajustar a la posicion de las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADA. Despues de una pausa de cinco segundos, la manecilla superior做不到 la hora mundial (la hora en la ciudad selectionada en el paso previo), la manecilla central muestra los Minutes de la hora mundial y la manecilla inferior muestra la estacion (ver AJUSTE DE ESTACION). IMPORTANTE: No manipule ninguno de los pulsores hasta que la manecilla central de la corona se haya ajustado Completely. (Aproximamente 10segundos despues que se haya jalado la corona a la posicion mas externa).

  2. Si la estación presentada no es la correcta para la zona horaria local, presione C para cambiarla. Si la zona horaria local observa el horario de verano, la manecilla superior se moverá una hora.

  3. Pulse A or B para adelantar o atrasar la hora respectivamente, para fjjar la hora mundial de talmania que sea laquiaque la de la zona horaria local.Sostenga un boton para cambio rapidamente la hora.Las manecillas se mueven a la vez;)msteadasmanecilla central da una vuelta,la manecilla superior se mueve una hora.Despues del ajuste,la manecilla central y el minutero estar alineados.
  4. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADA (4TA MANECILLA CENTRAL)

Para reajustar una manecilla desalineada:

  1. Jale la corona hasta su posicion externa. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustandose en forma automatica.
  2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto. Si no lo hace en los 5 seguidos posteriores de haber pulsado la corona a la posición más externa, pulse A o B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario, Respectivamente, hasta que señale las 12 en punto.
  3. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

NOTA: Si no se pulsa botón algoño durante cinco segundos antes que se detienen las manecillas, el reloj para ser realizar el ajuste de hora mundial (ver AJUSTE DE HORAMUNDIAL)

VISUALIZACION DE LA HORA DE LA CIUDAD

Pulse A or B para mover la manecilla central hacer atrás o hacer adelante respectfully, y seleccionar una ciudad. La manecilla superior se mueve para estar la hora en la ciudad seleccionada. Observe que la escalas es de 24 horas, cor

TIMEX World Time - VISUALIZACION DE LA HORA DE LA CIUDAD - 1

medianoche arialquier extremoy mediodia en la mitad.

AJUSTE DE ESTACION

El ajuste de estación permite al reloj compensar por la hora de aprovechimiento de luz solar (tanbién llamada "hora de verano").

El reloj se encarga de estarando una configuración para representar los dos periodos que tienen todas las ciencias que observan la hora de verano. Para el reloj, el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de hora estandar es INVIERNO.

Cuando la estación de una Ciudad se estáce en VERANO, todas las ciencias en el mismo hemisferio son programadas automatistically a VERANO, cuando que las ciencias en el除外 hemisferio son programadas automatistically a INVIERNO. El reloj sabe cuales ciencias estarán bajo la水中.

Pulse C paraCambiar la estacion en la cityad seleccionada.

BRUJULA

DESCRIPCION GENERAL

ESCALA DE DECLINACION

TIMEX World Time - DESCRIPCION GENERAL - 1

AGUJA DE LA BRJULA (EL EXTREMO NORTE ES ROJO PUNTI- AGUDO/ALARGADO) A(BRJULA)

CORONA

TIMEX World Time - DESCRIPCION GENERAL - 2

TIMEX World Time - DESCRIPCION GENERAL - 3

AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRUJULA

Jale la CORONA totalmente hacía afuera. La agua de la brujula debe señalar las 12 en punto. Si no lasseedala, oprima ya sea A o B para mover la agua de la brujula hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación para mover la agua con rapidez. Pulse la CORONA CENTRAL hacía adentro cuando termine y vuelva a calibrar la brujula.

CALIBRACION DE LA BRUJULA

Hay que calibrar la brujula, antes de usarse.

Dado que la brújula usa el campo magnétique de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetivos metalicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetivos que emitan radiación electromagnética comoTelevisores y computadoras, porque podrián afectar el campo magnétique alrededor del reloj. Si la brújula se calibra cerca de tales

objetos, solo funciona a apropiamente en ese mesmo lugar. Si la brujula se calibra lejos de tales objetivos, no funciona aaproipamente en la cercanía de ellos. Para resultados optimos, realice la calibración en el area donde va a ser usada.

Al calibrar yendarrumbos es importante, como con todas las brujulas,mantener la brujula a nivel.Calibrar yamarunrumbo cuando elrelojnoestayanivelpuede resultar enerroresgrandes.Hayqueevitaralsoyenareas que pudieranexhibit concentracionesde hierro duro y suave mas elevadas de lo normal,pues poderon occasionar rumbosincorrectos.Cuando unrumbo noinfunda confianza,vuelaacalibrar.

No guarde el relojerca dealguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomesticos o televisores, sueles el relojpuedecoger la carga magnética y conducir

a rumbos inexactos. La exactitudtipsica de los instrumentos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados.

Para calibrar la brujula:

  1. Jale la corona a su posicion media y espere a que las manecillasindicadoras se detengan.
  2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie horizontal (si la pulsera interfere, coloque el reloj sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauciones para proteger el cristal.
  3. Pulse A or B para comenzar. La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reoj. Todavia a nivel, de dos rotaciones al reoj LENTAMENTE, tomando aproximamente 15 segundos por rotacion.

TIMEX World Time - Para calibrar la brujula: - 1

  1. Cuando haya acabado, pulse A o B, mantener el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacía atrás y adelanteindicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declinación magnética.
  2. Si usted no desea ajustar la declinacion magnetica, pulse la corona hacia adento. De othero modo, para hacer que el reloj compense automaticallye el

ángulo de declínación,quia el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto.

  1. Pulse A or B para mover la 4ta manecilla central hacía el Oeste (-) o Este (+), Respectivamente, y apunar hacía el ángulo de declínación de su posición usingo la escalá de declínación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la fi gura en la.),可根据 la.), como ejemplo.
  2. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

TIMEX World Time - Para calibrar la brujula: - 2
Declinación magnética establecida a -14° (14°W)

Normalmente, la brujula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los seguros del cronógrafo.

Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse A o B para activar la brujula. La agua de la brujula se mueve y apunta hacía el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla central continua moviéndose, apuntando tiempo al Norte. Después de 20segundos,la brujula se apagará automatistically y la 4ta manecilla central returnará a su operation normal. Esto alarga la duración de la pila. Pulse A o B en cuales quiermomento paramantenerlabrujulaencendida duranteothers20segundos.

NOTA: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve en incrementos de dossegundos.

MAREA TEMPERATUREA Y BRUJULA DESCRIPCION GENERAL

TIMEX World Time - MAREA TEMPERATUREA Y BRUJULA DESCRIPCION GENERAL - 1

AJUSTANDO LA AGUJA INDICADA
Jale la corona totalmente hacía afuera. La agua indica-
dora debe senselear las 12 en punto. Si no las senseña, pulse
cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA
hasta que la agua marque las 12 en punto. Los botones
MAREA y TEMPERATURA mueven la agua en el sentido
de las manecillas del reloj y a la inversa, respectively.
Sostenga el botón de activación para mover la agua con
rapidez. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

SELECCION DE MAREA/TEMPERATURA La agua indicaora muestra de continuo tanto laarea como la temperatura. Cuando se muestra la temperatura, pulse el boton MAREA para selectionar el reloj dearea. La agua se mueve aarea bajo y bajo a laarea actual. Cuando se muestra laarea, pulse el boton TEMPERATURA para selectionar el termometro. La agua se mueve al

comienzo del termómetro y bajo a la temperatura actual.

TERMÔMETRO

Cuando se leva:puesto en la muñeca,la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr una lectura mas exacta,quitese el reloj y déjelo a la sombra duranteunosminutos.

El reloj puede medir también la temperatura del agua si está sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua,lisho que los botones no deben pulsarse,m吲nas el reloj este sumergido.

Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto, y con más Frequencia si la temperatura está Cambiando.

RELOJ DE MAREA

Para el reloj de marea, la agua indicadora siempre rota

en el sentido de las manecillas del reloj, de modo que la marea va subiendo cuando la agua señala a la izquierda y bajo cuando señala a la derecha. El número de horas para lasumaible marea alta/baja se muestra en la escalade marea.

Las mares también estar influencias por la posicion del sol y la forma del contorno de la costa, por consiguiente el reloj de marea no pueda dar con precision las horas de las mares altas y bajas. Se pudieran besoinar ajustes periodicos.

Para calibrar el reloj dearea, jale la corona hacel MEDI.O.Pulse cuiquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA para mover la aguja a la marea actual. Los botones MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa, respectively. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

CALIBRACION DE LA BRUJULA

Se debe calibrar la brujula, antes de usarse.

Dado que la brujula usa el camino magnétique de la Tierra,usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetivos que emitan radiación electromagnética comoTelevisores y computadoras,porque podrián afectar el camino magnético alrededor del reloj. Si la brujula se calibra cerca de tales objetivos,sólo funciona apropiamente en ese mesmo lugar. Si la brujula se calibra lejos de tales objetivos,no funciona apropiamente en la cercanía de ellos. Para resultados optimos,realice la calibración en el area donde va a ser usada.

Al calibrar y.tomar rumbos es importante, como con todas las brujulas,mantener la brujula a nivel.Calibrar ytomar un rumbo cuando el reloj no esta a nivel possible

resultar en errores grandes. Hay queeating también Areas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave mas elevadas de lo normal, puis poderon occasionar rumbos Incorrectos. Cuando un rumbo no infunda confianza, vuelva a calibrar.

No guarde el relojerca dealguna fuente de magnetismo como computadoras,electrodomesticos o televisores, suele el relojpuedecoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos. La exactitudiplica de los instrumentos de uso en la muñeca es de + / - 10grados.

Para calibrar la brujula:

  1. Jale la corona a su posicion media y espere a que las manecillasindicadoras se detengan.
  2. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie horizontal (si la pulsera interfere, coloque el reloj

sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo, pero tome precauaciones para proteger el cristal.

  1. Pulse C (BRUJULA) para comenzar. La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavia a nivel, de dos rotaciones al reloj LENTAMENTE, tomando aproximamente 15 segundos por rotacion.

TIMEX World Time - Para calibrar la brujula: - 1

  1. Cuando haya acabado, pulse C (BRUJULA), manteniendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla central se mueve hacía atrás y adelante indicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declínacion magnética.

  2. Siusted no desea ajustar la declinación magnética, pulse la corona hacía adentro. De otro modo, para hacer que el reloj compense automatistically el ángulo de declínación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el Norte está a las 12 en punto.

  3. Pulse A or B para mover la 4ta manecilla central hacía el Oeste (-) o Este (+), Respectivamente, y apunar hacía el ángulo de declínación de su posición usinga la escalá de declínación. Sostenga un botón para mover con rapidez la manecilla. Observe la figura en la página;)).[2]

7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

TIMEX World Time - Pulse la corona hacia adentro cuando termine. - 1

Declinación magnética establecida a -14° (14°W)

Normalmente, la brujula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los seguros del cronógrafo.

Mrientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRUJULA) para activar la brujula. La aguja de la brujula se mueve y apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la 4ta manecilla central continua moviendose, apuntando siempre al

Norte. Después de 20segundos,la brujula se apagará automatistically y la 4ta manecilla central returnar a su operation normal. Este alarga la duración de la pila.Pulse C (BRJULA) enequalquiermomento paramantener la brujula encendida duranteotros20segundos.

NOTA: Mientras se usa la brujula, el segundero se mueve en incrementos de dossegundos.

ALTIMETRO DESCRIPCION GENERAL

TIMEX World Time - ALTIMETRO DESCRIPCION GENERAL - 1

AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADA (4TA MANECILLA CENTRAL)

Jale la corona totalmente hacía afuera. Las manecillas retrogradas superior e inferior se reinician hasta el comienzo de sus escalas automatistically. La manecilla indicadora (4ta manecilla central)Debe SCNalar las 12 en punto.Si no las signaled,pulse cualesera de los botones A or B para mover la aguja hasta que marque las 12 en punto.Los botones A y B mueven la aguja en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa, respectively. Sostenga el boton para mover la aguja con rapidez.Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

CALIBRACION DEL ALTIMETRO

Se debe calibrar el altimetro, antes de usarse.

Puesto que el altimetro utilize la presión para determinar la ALTitud y la presión varía de lugar a lugar, es importante

programar el altimetro a unaaltitude de referencia conocida, o a una referencia de altitud estandar de un determinado lugar. Cambios repentinos en presion debido a ambios en el clima peuvent hacer que la lectura del altimetro este desfasada por + - 100m (328 ft), incluso si su ubicacion no ha carrubiado. Vuelva a calibrar a una altitude conocida cuando occurran ambios drásticos de presion.

Para calibrar el altimetro:

  1. Jale la corona a su posicion media y espere a que las manecillasindicadoras se detengan.
  2. Si el alto metro está APAGADO en el momento de jalar la corona, la manecilla retrograda inferior apuntará a launidad seleccionada la ultima vez que se uso el altometro; de othero modo la manecilla retrograda inferior apunta hacía launidad seleccionada presente

en la pantalla de altoud. La 4ta manecilla central y la retrograda superior deben apunar a la altoud actual.

  1. Pulse A or B para mover la 4ta manecilla central en sentido antihorario u horario, Respectivamente, hasta que apunte a laaltitude desaeda de calibracion.Sostener A or B movera la manecilla central mas rapiido. La manecilla retrograda superior se mueve relativa al valor de altoud signalado por la 4ta manecilla central.
  2. Pulse la corona hacía adentro cuando termine.

ALTIMETRO ENCENDIDO/APAGADO

Para encender el altimetro pulse C. La manecilla retrograda inferior apunta a METROS. Usando las marcas en el anillo superior, la 4ta manecilla central muestra las decenas y centenas del valor de laaltitude actual con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrograda superior muestra los miles del valor de laaltitude actual con divisiones cada mil METROS/PIES.

ParaATTERa unidad metros a PIES, pulse C una segunda vez. ParaATTERa unidad de PIES a METROS, pulse C dos vezes (el altimetro se apaga primo, bajo se vuelavencender con la unidad en METROS).

TIMEX World Time - ALTIMETRO ENCENDIDO/APAGADO - 1

TIMEX World Time - ALTIMETRO ENCENDIDO/APAGADO - 2
Ejemplo: Altitud=2310 m Ejemplo: Altitud=7580 pies

Para apagar el altimetro con la unidad ajustada en PIES, pulse C. Para apagar el altimetro con la unidad ajustada en METROS, pulse C dos veces (la manecilla inferior se va a PIES primero antes de ir a la posicion APAGADO).

El reloj apagará el altimetro automatístico after 60 Minutes de la activación.

MEMORIA DE ALTITUD MINIMA/MAXIMA

Para ver laaltitude maxima registrada, pulse A. La manecilla retrograda inferior muestra la unidad de medida en la que laaltitude maxima fue grabada si el altimetro estaba apagado en elmomento de oprimir el boton;de othero modo esta mostrará laaltitude maxima usinga laactual unidad seleccionada.La 4ta manecilla central muestra el valor de la maxima alitud en centenas y decenas con divisiones cada diez METROS/PIES. La manecilla retrograda superior muestra la altitude maxima en miles con divisiones cada mil METROS/PIES.

La maxima altoidad grabada aparece durante diez segundos. Para extendar la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la duración previa de diez segundos.

Para携带la unidad de METROS a PIES o de PIES a METROS, pulse C.

Para ver laaltitude minima registrada, pulse B. La manecilla retrograda inferior muestra la unidad de medida en la que laaltitude minima fue grabada si el altimetro estaba apagado en elmomento deocrimir el boton;de othero modo esta mostrarla altitude minima usinga laactual unidad seleccionada.La 4ta manecilla central muestra el valor de la minima altoud en centenas y decenas con divisiones cada diez METROS/PIES.La manecilla retrograda superior muestra la altitude minima actual en miles con divisiones cada mil METROS/PIES.

Laaltitude minima grabada aparece durante diez segundos Para extender la duracion de la pantalla duranteotros diez segundos, pulse B antes de que termine la duracion previa de diez segundos. ParaCambiar la unidadde METROS a PIEs o de PIEs a METROS, pulse C.

PROFUNIDAD

TIMEX World Time - PROFUNIDAD - 1
DESCRIPCION GENERAL

Nota: La manecilla central y la inferior calibraran automatistically cuando se mueve la corona a la posicion 3 para fi jar la hora.

TEMPERATURA

El sensor de temperatura está siempre activado y.tomar una lectura al menos cada 60 segundos. La temperatura está indicada por la manecilla inferior y la escalacorrespondiente.

Cuando está(peso en la muñeca,la lecture de la temperatura es afectada por el calor corporal. Para lecturas mas certeras,quitese el reloj de la muñeca.

SENSOR DE PROFUNIDAD ENCENDIDO/APAGADO

El sensor está normalmente apagado y se debe encender manualmente antes de la inmersión. Pulse y suelete el botón B antes de encender el sensor. La 4ta manecilla central se moverá de la posición APAGADO (las 6 en punto) a la posición de las 12 en punto y empieza a tomar lecturas al menos una vez cada 5segundos. A medida que augenta la profundidad, la 4ta manecilla central

apuntará a la profundidad del momento como se indica en la escalade profundidad. Si la lectura permanece en el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 Minutes, el sensor se apagará automaticamente. Para apagar el sensor manualmente, pulse y sostenga el botón B durante 2segundos. La 4ta manecilla central se moverá a la posición APAGADO (6 en punto).

MEMORIA DE TEMPERATURA MAXIMA/MINIMA Y PROFUNDIDAD.

Después deURTAR a la superficie,desenrosque la corona y tirela hasta la posicion media.La manecilla inferior y la central se moveran para做不到 el valor de profundidad maxima y el valor de temperatura minima, respectively,grabados durante el descenso mas reciente.Cuando el sensor de profundidad se active neutramente,se limpararalmemoria.

Si el reloj no ha sido uso todavia, las manecillas centrale inferior做不到 en la pantalla 0 metros/pies y 0^ / 32 F, respectively. La corona se debe enroscar-Newamente antes del uso o la inmersion.

NIVEL DE LA PILA

El reloj determina el nivel actual de la pila y le da al usuario una indicacion visual sobre el nivel de la pila en ese momento. El nivel del estado de la pila se clasifica como Normal, Bajo y Reemplazar pila, con cada nivel indicado por el movimiento del segundero.

Para el estatus de Normal, el segundero deben moverse una posicion de manecilla a cadasegundo, loquel es la operacion normal.

Cuando el estatus del reloj indica Nivel de pila bajo, el segundo deben moverse solamente a intervalos de

2segundos en desplazamenteos de dos positions de manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila cuando el nivel de la bateria es bajo.

Cuando el reloj está en estado de reemplazar la pila, el segundero deben moverse solamente a intervalos de 5segundos en desplazimientos de cinco posiciones de manecilla. En este punto, el sensor de profundidad no pueda activarse y el usuario deben reemplazar la pila inmediamente.

TIMEX World Time - NIVEL DE LA PILA - 1
YachtRACER

PERFECT DATE (FECHA PERFECTA)

Con la funciona Perfect Date™ la Fecha no necesita ajustarse hasta el 2060. El reloj tiene en cuenta losaces cortos y los años bisiestos automatistically, y siempre做不到a Fecha correcta aipedido. La Fecha fue programada en la fabrica de Timex. Cuando inicia su reloj por primera vez, si la Fecha动感ada no corresponde con la Fecha en su ubicacion, necessitarreajustar la Fecha a la Fecha local. Tire de la corona hacia afuera hasta la posicion externa. La 4a manecilla central girara una revoluzione en la esfera, se detendra en la posicion de 12:00 en puntounos 5segundos y despuesse movera a la Fecha a la cuales está ajustado el reloj. Girela corona hacia adelante para augmentar la hora hasta la Fecha actual (o hacía extras para disminuir la hora hasta la Fecha actual). Cada vez que pase la medianoche la

fecha cambiará un día. Después deaabstar la Fecha a la Fecha local,continue girando la corona para ubicar las manecillas en la hora local, fijandose si está en am 0 pm. Una vezaabstada la hora, empujéla corona de vuelta a la posición cerrada.En elfuncioncimiento normalla 4a manecilla centralmostatrála Fecha cuando se presiona la corona.Lamanecilla se desplazarahasta la Fecha actual como se muestra en el anillo superior en la caja. La manecilla hara la pausa para permitirle leer la Fecha y returnar alayo disposión de reposo de las 12 en punto. Tenga en cuesta que la funciona Perfect Date™ solo será operativa en el modo horario.Cuando la pila está agotada y se reemplaza,la funciona Perfect Date debeser calibrada de nuevo.Cuando la pila deba cambiarse, se recomienda enfátamente enviar el reloj al centro de servicios Timexdonde la pila sera reemplazada y la funciona

Perfect Date sera calibrada-Newamente a la Fechaactual para el situ o donde el reloj sera returnado.

AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL

Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:

  1. Tire de la corona, hacía afuera hasta la posición 3. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustandose en forma automática.
  2. En los 10segundos posteriores de haber tirado la corona a la posicón 3,la 4ta manecilla central debe senalar a las 12 en punto,y si no lo hace,pulse los botones A or B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario hasta que sensele las 12 en punto. Pulsar y sostener el boton A or B hara que la manecilla se mueva mas rápido.Tenga en cuenta:después de 5segundos sinactividad conla corona en la posición

3, la 4ta manecilla central se moverá aETHERla fecha actual.

  1. Empuje la corona adentro a la posicion 1 cuando terminne.

SELECTION DE MODO

Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la funciona眼看.

HORA:

Muestra la hora actual unicamente (la funciona Perfect Date [Fecha perfecta] solo sera operativa en modo horario).

TEMPORIZADOR 5 YACHET RACE:

El contagador regreso comenzará a los 5 horas e inicia el cronógrafo cuando este llega a cero.

TEMPORIZADOR 3 YACHET RACE:

El contagor regreso comenzará a los 3 horas e inicia

el cronógrafo cuando este llega a cero.

TEMPORIZADOR 1 YACHET RACE:

El contagador regreso comenzará al 1er minuto e inicia el cronógrafo cuando este llega a cero.

CRONÓGRAFO:

El cronógrafo funciona ar sin el temporizador de cuestion regresiva.

COMO FUNCIONA EL TEMPORIZADOR YACHERACE: El reloj dispone de un temporizador de conteo regresivo de 5, 3 y 1 horas. Una vez que el控制器 llega a cero arrancará automatistically el cronógrafo de 1 hora.

  1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior muestre el modo deseado de 5, 3 o 1 horas del temporizador Yacht Race

  2. Para comenizar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta manecilla central muestra los seguidos de conteo regreso y la manecilla inferior muestra los Minutes, en conteo regreso. (Tenga en cuenta: los botones B y C quandan inoperativos cuando está funciona el contador regreso).

  3. Para interruprir, pulse el botón A (START/STOP) lo que detendra el proceso de conteo regresivo. (Tenga encke: el botón C queda inoperativo hasta que el temporizador se reinicie).
  4. Para reiniciar, pulse y sostenga el botón B (SPLIT/RESET) durante 3seguidos, lo que reiniciaré el contagor regreso hasta la duración originalmente selecciónada de 5, 3 o 1 minutos.

En operation normal del temporizador Yacht Race,

cuando el控制器 regreso统计数据 a cero el cronógrafo arrancará automatistically. Igualmente, hay una alerta acústica quemarca cada vez que el控制器 pasa por cada minuto, que también sonará faltando 5 seguidos para completar elultimate minuto y comience la función cronógrafo. El cronógrafo circulará por una secuencia de 30制动os dos veces, para un tiempo total máximo de 1 hora.

CÓMO FUNCIONA EL CRONÓGRAFO

El reloj dispone de un cronógrafo de una hora que pueda的功能ar independiente del temporizador Yacht Race.

  1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior está al comienzo de la escalade de 30 horas del cronógrafo
  2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4ta

manecilla central muestra los segundos ascendentes; la manecilla inferior muestra los,minutos ascendentes en una escalade 5 minutos y la manecilla superior muestra la media hora contando ascendentesemente en escalade 30minutos.Cada vez que la manecilla inferiorlega a lamarca de 5minutos,se devolvera a la posicion cero,msteadas la manecilla superior continuaavanzando enla escalade 30minutos. (Tenga en@cuenta:el boton Cqueida inoperativominentras el cronografo estafuncionando).
3. Paraizar un tiempo fracciónario, pulse el botón B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior y la 4ta conservarán sus posiciones para que usted observe el tiempo fracciónario (vuelta). El cronógrafo sigue todas manteniendo la secuencia de conteo@mrientas las manecillas estar detenidas. Para soltar

las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y estas rápidamente se moverán paraunar el tiempo transcurrido total.

  1. Para interrupir, pulse el botón A (START/STOP), lo que detendra al cronógrafo. (Tenga en cuenta: el botón C queda inoperativo cuando el cronógrafo está parado hasta que este sea reiniciado).
  2. Para reiniciar, pulse y sostenga el botón B (SPLIT/ RESET) durante 3segundos, lo cual reiniciará al cronógrafo hasta el comienzo de la escala de 30 minutes.

En configuracionismo normal el cronografo circulara por una secuencia de 30oles, hasta el maximum total de 1 hora. Una vez haya transcurrido esta hora, la manecilla superior permanecer en lamarca de 30oles y la manecilla inferior se devolver a cero. La configuracion cronografo necessitaray ser reiniciada antes de ser usada;nuevamente o antes deCambiar a una configuraciondifferente. (Tenga enIELD:el boton A quaida inoperable cuando el tiempo maximal de 1 hora ha transcurrido y no configurarasyichoasta queel cronografo sea reiniciado pulsando y sosteniendo el boton B durante 3 segundos).

Yacht Racer PRO incluye la adicción de la función de luz nocturna INDIGLO. Cuando hay poca o ninguna luz la esfera se pueda leer fácilmenteactivando la funciona del luz nocturna INDIGLO presionando la corona. El Yacht Racer PRO usa un material luminiscente especial en la esfera que brillar y creara una iluminacion suficientemente brillante para leer la esfera, pero asegura que su visión nocturna no se reduzca una vez que la luz se haya extinguido.

CRONÓGRAFO TEMPORIZADOR

TIMEX World Time - CRONÓGRAFO TEMPORIZADOR - 1

PERFECT DATE (FECHA PERFECTA)

Con la funciona Perfect Date™ de su reloj, la Fecha no necesita ajustarse hasta 2060. El reloj tiene en cuenta los días cortos y los años bisiestos automatistically, y siempre做不到a Fecha correcta aipedido. La Fecha fue programada en la fabricula de Timex. Cuando inicia su reloj por primera vez, si la Fecha动感ada no corresponde con la Fecha en su ubicacion, necessitarreajustar la Fecha a Fecha local. Tire de la corona hacia afuera hasta la posicion externa. La 4a manecilla central girara una revoluzione en la esfera, se detendra en la低位 de 12:00 en puntounos 5segundos y despuesse movera a la Fecha a la cuales está ajustado el reloj. Gire la corona hacia adelante para augmentar la hora hasta la Fecha actual (o hacía extras para disminuiR la hora hasta la Fecha actual). Cada vez que pase la medianoche la

fecha cambiará un día. Después deaabstar la Fecha a la Fecha local,continue girando la corona para ubicar las manecillas en la hora local, fijandose si está en am o pm. Una vezaabstada la hora, empujéla corona de vuelta a la posicón cerrada.En elfuncioncimiento normalla 4a manecilla centralmostatrála Fecha cuando se presiona la corona.Lamanecilla se desplazaráhasta la Fecha actual como se muestra en el anillo superior de la caja. La manecilla hara una pausa para permitirle leer la Fecha y returnar alayoposiónde reposo de las 12 en punto. Tenga en*cuenta que la functión Perfect Date™ solo funcionalar en el modo horario.Cuando la pila está agotada y se reemplaza,la functión Perfect Date debeser calibrada de nuevo.Cuando la pila deba cambiarse, se recomienda enfátamente enviar el reloj al centro de service Timexdonde la pila sera reemplazada y la

función Perfect Date (Fecha perfecta) sera calibrada nuclearmente a la Fecha actual para el situó a donde el reloj está returnado.

AJUSTE DE LA 4A MANECILLA CENTRAL

Para reajustar una 4a manecilla central desalineada:

  1. Tire de la corona, hacía afuera hasta la posición 3. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, ajustándose en forma automatística.
  2. Cuando deje de moverse, la 4ta manecilla central debe señalar a las 12 en punto, y si no lo hace, pulse los botones A o B para mover la manecilla en sentido antihorario u horario hasta que señale las 12 en punto. Pulsar y sostener el botón A o B hara que la manecilla se mueva más rápido. Tenga en cuenta: después de 5segundos sinactividad conla corona en la posición

3, la 4ta manecilla central se moverá para做不到 la Fecha actual.
3. Empujé la corona a la posición 1 cuando termine.

SELECTION DE MODO

Pulse el botón C para mover la manecilla superior a la funciona眼看.

HORA

Muestra la hora actual unicamente (la funciona Perfect Date™ solo sera operativa en modo horario).

El reloj tiene un cronógrafo de quatre horas. Al final del periodo de quatre heures el cronógrafo se apagará automatistically. Esto ahorrará pila en el caso de una activación accidental del cronógrafo.

  1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior está al inicio de la escala superior del cronógrafo, la manecilla inferior en 0 en la escala inferior.
  2. Para comenzar, pulse el botón A (START/STOP). La 4a manecilla central muestra los segundos ascendentes; la manecilla inferior muestra los,minutos ascendentes en una escalade 30minutos y la manecilla superior muestra las horas contando ascendentesmente en una escalade 4 hours.Cada vez que la manecilla inferiorlega a lamarca de 30minutos,volverá a la posición cero para comenzar elsiguiente periodo de 30minutos,minternas la manecilla superiorcontinuáravanzando en la escalade 4 hours.(Tenga en cuenta: el botón C está desactivado cuando el cronógrafo estáfuncionando)

  3. Paraizar un tiempo fracciónario, pulse el botón B (SPLIT/RESET). La manecilla superior, la inferior y la 4a conservarán sus posiciones para que usted observe el tiempo fracciónario (vuelta). El cronógrafo sigue todas manteniendo la secuencia de conteo cuando las manecillas están detenidas. Paraantar las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y estas rápidamente se moveran para estar el tiempo transcurrido total.

  4. Para parar, pulse el botón A (START/STOP), lo que detendra al cronógrafo. (Tenga en cuenta: el botón C está desactivado cuando el cronógrafo está parado hasta que este sea reiniciado)
  5. Para reinicuar el cronógrafo antes de pararlo, pulse el botón B (SPLIT/RESET), que reiniciará el cronógrafo

desed el inicio de las escalas de 30 Minutes y 4 horas en las dos esferas.

En el funciona normal, el cronógrafo circulará por una secuencia de 30 Minutes 8 vezes, hasta el máximo total de quatre horas. Una vez que haya transcurrido ese periodo de quatre horas, la manecilla superior permanecerá en lamarca de quatre horas y la manecilla inferior volverá a cero. La función cronógrafo nécessitará ser reiniciada antes de ser usada;nuevamente o antes decaechar a unamericana;. (Tenga en cuenta:el boton A queda inactivo cuando el tiempo máximo de quatre horas ha transcurrido y no funciona sino hasta que el cronógrafo sea reiniciado pulsando el boton B).

TEMPORIZADOR REGRESIVO

El reloj cuenta con una función de temporizador regreso.

Notaspecial:La manecilla superior,la manecilla inferior y la 4a manecilla central se unen durante los pasos 3,4 y 5 a continuacion.A medida que mueve las manecillas decretos y segundoshacia adelante/atrás,vera que las tres manecillas reactionan a lasuma o restadel periodo de tiempo que dura la cuenta regresiva.Despues detirar de la corona hacia afuera a la posicion intermedia, pulsar el boton C lo haravanzar a trovés del singularcico de conexion con las manecillas:Manecilla superior (pulse el boton C)-Manecilla inferior (pulse el boton C) -4a manecilla central (pulse el boton C) de regreso a la manecilla superior....esto le permite avanzar en el ciclo para conectar con las manecillas que necesseajustar

para lograr el periodo de tiempo deseado para la cuenta regresiva. Presionar la corona terminará el procedimiento de ajuste y confirmar los values existecidos hasta ese momento en在哪quer punto del ciclo.

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO

El temporizador regreso solo puede ajustarse cuando la。,.
funcion de temporizador regreso no está funciona. Si el contagor regreso se uso previamente,requires reiniciarse. Si el temporizador está en funcionaamounto, hay que pararlo y reiniciarlo para poder ajustarlo.

  1. Pulse el botón C hasta que la manecilla superior está en algunos punto en la escalal del temporizador. Si el temporizador se ajustó previamente, la manecilla apuntará aonde se ajustó previamente. Si es la primera vez que se ajusta el temporizador, apuntará al 0 en la escalal del temporizador.

  2. Tire de la corona hacía afuera hasta la posición media.

  3. Paraaabstarel numero desrado de horas en incrementos de media hora (hasta un tiempo maximal de 4:00:00) pulse el boton A para mover la manecilla superior en sentido antihorario (pulsar el boton B movera la manecilla en sentido horario), hasta que haya seleccionado el numero desrado de horas.Tenga en@cuenta que está seleccionando el numero de horas con el incremento de medias horas mas cercano al tiempo total desrado por exemple:para un tiempo total desrado de 2:53:30, seleccione 3 horas).Cuando haya completado el ajuste del numero de horas, pulse el boton C para confirmar su seleccion.
  4. Ahora可以选择ajustarel númerodesaheadodeminutos en incrementosdeun minuto pulsando el botonA para mover la manecilla inferior en sentido antihorario

(pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya的选择acionado el número deseado de horas. Tenga en cuenta que está ajustando el número de horas hacía adelante o hacer atrás para tener el tiempo deseado (por exemple: para un tiempo total deseado de 2:53:30 deben pulsar el botón A siete veces lo que moverá el tiempo total de 3 horas hasta 2:53:00). Notará que la manecilla de la hora se moverá ligeramente hacer atrás desde el marcador de las 3 horas hacía el marcador de las 2.5 horas. Cuando haya ajustado el tiempo al número correcto de horas, pulse el botón C para confirmar su selección.

  1. Ahora可以选择ajustar el numero deseado de segundos en incrementos de un segundo pulsando el boton A para mover la cuarta manecilla inferior en sentido

antihorario (pulsar el botón B moverá la manecilla en sentido horario), hasta que haya的选择acionedel número deseedo de segundos. Tenga en cuenta que está sumando o restando el número de segundos para completar el tiempo deseedo (por exemple: para un tiempo total deseedo de 2:53:30 deben pulsar el botón B 30 veces para selectionar 30segundos). Cuando haya terminado deaabstar el número de segundos, empujé la corona a la posicion 1 para confirmar la seleccion del valor para el temporizador regreso.

FUNCTIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO

Cuando haya ajustado el temporizador regreso al tiempo deseo,可以更好poner a functionar la cuenta regresiva.

Inicio de la secuencia regresiva: Pulse el botón A para起初 una cuenta regresiva. La cuarta manecilla central y la manecilla inferior comenzarán a moverse en sentido antihorario. La manecilla superior se moverá en sentido horario. Las manecillas seguirán indicando el tiempo restante en la secuencia regresiva hasta que transcurra el tiempo que se haya ajustado y el valor del tiempo restante llegue a cero. Cuando el valor del tiempo restante llegue a cero, sonará una campana indicando que se ha completado la secuencia regresiva.

Interruption de secuencia regresiva: Si desea interrup-. pir la secuencia regresiva antes que llegue a cero, pueda hacerlo pulsando el boton A (la cuarta manecilla central asi como la superior e inferiordeojaran de moverse).Si desea retomar la secuencia regresiva en el punto en que la detuvo, simplemente pulse el boton A-Newamente (la cuarta manecilla central asi como la superior e inferior volveran a moverse).

Reinicio de la secuencia regresiva: Cuando la secuencia regresiva haya llegado a cero y la campana haya sonado, pueda reinecer el temporizador regreso al valor ajustado pulsando el botón B (la cuarta manecilla central asi como la superior y la inferior se moveran para indicar el valor del tiempo que se ajustó antes de usar la función del temporizador regreso).

Borrado del valor del temporizador regresivo: Si lo desea, pueda borrar el valor del temporizador a cero. Esto solo puede hacerse si el temporizador regresivo no está的功能ando y se ha reiniciado. Si el temporizador está corriendo, primero debe parar la secuencia regresiva pulsando el botón A y afterwards pulsar el botón B. Esto detendra el contador regresivo hasta el valor de tiempo seleccionado previamente. Para borrar el valor del temporizador a cero, pulse y mantenga el botón B durante dos segundos. Ahora deberá pagar las instrucciones paraaabstaringel valor del控制器 regresivo al nuevo tiempo deseado.

Función de tiempo parcial: Mientras el controlador regreso está corriendo, pueda usar la función de tiempo parcial para saber cuando tiempo queda en la secuencia regresiva:

Para usar la funciona de tiempo parcial, pulse el botón B, lo que hará que las manecillas superior, inferior y cuarta se congelen en su posición. La cuenta regresiva continua para functioningando internamente cuando las manecillas están congeladas.

Para retomar el movimiento de las manecillas superior, inferior y cuarta, pulse el boton B nuevomente y las manecillas se reubicaran en el lugar correcto para做不到 el tiempo actual bajo la secuencia regresiva.

TIMEX World Time - FUNCTIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR REGRESIVO - 1
3GMT (HORA DE GREENWICH)

3 ZONAS HORARIAS

El reloj puede estar tres zonas horarias:

  1. Manecillas de hora y horas: muestra la hora en formato estandar de 12 horas. Tenga en cuenta: La Fecha在哪樣在la ventanilla de Fecha está ligada a la hora在哪樣 por estas dos manecillas.
  2. 4ta manecilla central y anillo interno: muestra la hora en formatting de 24 horas.
  3. 4ta manecilla central y anillo superior giratorio: muestra la hora en formattingo de 24 horas.

AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL

Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada:

  1. Tire de la corona, hacía afuera hasta la posición 3.
  2. La 4ta manecilla central debe senilar las 12 en

punto. Si en los 5segundos despuesede haber tirado la corona a la posicón 3la 4ta manecilla central no signaled las 12 en punto, pulse el boton A para mover la manecilla en sentido horario hasta que signaled las 12 en punto. Pulsar y sostener el boton A hara que la manecilla se mueva mas rápido.

  1. Empuje la corona adentro a la posicion 1 cuando terminne.

AJUSTE DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL

La 4ta manecilla central tiene calibración de fabrica por Timex para reflejar los,minutos estándar Dentro de la hora como lo define el Tiempo Universal Coodinado. Globalmente,la mayoría deubicaciones usan,minutos estándar.Si laubicacion que se está usingo para la 2da y 3ra zona horariautiliza losminutos estándar,la 4ta manecilla central no requiere nuevo calibración.

Solamente si usted desea hacer que lasegunda y tercera zona horaria reflejen lasubicaciones que no siguen los instantos estandar,las instrucciones para recalibrarla 4ta manecilla central está a continuacion:

  1. Tire de la corona, hacía afuera hasta la posición 3. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto.
  2. Gire la corona hasta colocar al minutero en la posicion correcta bajo de la hora requisida para laubicacion que se desea usar para la 2da y 3ra zonas horarias.
  3. Empuje la corona hacía adentro, a la posición 2. La 4ta manecilla central apuntará a suactual posición calibrada de los Minutes dentro de la hora.
  4. Pulse el botón A para mover la 4ta manecilla central en sentido horario hasta que se alinee con el minutero.

Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se pueda más rápido.

  1. Tire de la corona, hacía afuera hasta la posición 3. La 4ta manecilla central apuntará a las 12 en punto.
  2. Gire la corona para colocar la manecilla horaria y el minutero en la hora correcta.
  3. Empujé la corona adentro a la posición 1 cuando termine.

Tenga enIELD: La 4ta manecilla central registrar el tiempo usingando la calibracion actual de los,minutos Dentro de la hora.Ambas zonas horarias,2 y 3,utilizar la 4ta manecilla central,y por tanto lasubicacionessiendo rastreamas en las zonas horarias 2 y 3 debenutilizar igualmente los mismos,minutos Dentro de la hora,para que estas zonas horarias se muestren adecuadamente.

CONFIGURACION DE LA 4TA MANECILLA CENTRAL (ZONA HORARIA II)

Observe la hora actual en la ubicacion que desea rstrear como 2da zona horaria. Pulse el boton A hasta que la 4ta manecilla central este apuntando a esta hora en el anillo interno. (Tenga en@cuenta: this escala este en formatting de 24 horas). La 4ta manecilla central avanzara 30 instantocada vez que se oprime el boton A. Pulsar y sostener el boton A para que la manecilla se mueva mas rápido. Esteprogramará la 2da zona horaria en el reloj.

CONFIGURACION DEL ANILLO SUPERIOR GIRATORIO DE LA CAJA (ZONA HORARIA III)

La 3ra zona horaria se programa usinga la existente configuracion de la 4ta manecilla central y ajustando el anillo superior giratorio de la caja a la hora deseada de la 3ra zona horaria. (Tenga enIELDa: esta escala está en formato de 24 horas). El anillo superioriene 72领先地位. Para avanzar al anillo superior en una hora, se lo avanzará tres领先地位 (3 clicks). Observe la hora actual en la ubicacion que desea rastrear como 3ra zona horaria. Gire el anillo superior de la caja en sentido antihorario para colocar lamarca de hora correcta para esta hora con la 4ta manecilla central.

FUNCION TAQUIMETRO

(no todos los modelos)

El taquimetro solo determina velocidades que sean mayores a 60 unidades por hora usingo este método; velocidades mas bajas peuvent medirse disminuyendo la unidad de medida. La funciona desempenada por un taquimetro es independiente de la unidad de distancia (p.ej.millas terrestres, millas náuticas, kilómetros, metros, etc.) en tanto se use la mesma unidad de longitud para todos los calculos.

  1. Determine el punto inicial y el final de la distancia preestablecida.
  2. Inicia el cronógrafo una vez el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto inicial.

  3. Detenga el cronógrafo cuando el objetivo para la medida de velocidad pase por el punto final.

  4. El segundero del cronógrafo es comparable con los marcadores del taquimetro para determinar la velocidad del objetivo.

FUNCION DE REGLA DESLIZANTE

La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se utilizes rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o arialquier dato que varie con tiempo. El anillo interno solo anota unidades de tiempo.

Aro

En el aro (anillo externo), la figura "10" representa factores o multiplicos de 10, tales como 0.1, 1.0, 10, o 100.

Anillo interno

En el anillo interno, "MPH" (millas por hora) se refiere al "índice de velocidad". Este indice se usa para calcular la velocidad que conlleverialquier dato por hora. En el aro, "STAT" (millas terrestres) y "NAUT" (millas náuticas) son para conversion de unidades de distancia.

TIMEX World Time - Anillo interno - 1

Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante.

CALCULO DE VELOCIDAD:

¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 milas náuticas en 15 Minutes?

Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 Millas náuticas: 15 horas

  • Alinear la flecha "10" sobre el aro con el "15" en el anillo interno.
  • La velocidad requerida se pueda encontrar directamente encima de lamarca "MPH" en el anillo interno.

Respuesta: 40 millas náuticas por hora.

Cáculo de tiempo: En cuando tiempo se harán 10 milas náuticas a una velocidad de 40 Millas por hora?

Factores conocidos: Velocidad: 40 Millas por hora
Distancia: 10 Millas náuticas

  • Alinear "40" sobre el aro con lamarca "MPH" en el anillo interno.
  • El tiempo requerido se pueda encontrar directamente bajo de la flecha "10" en el aro, que es "15" en el anillo interno.

Respuesta: 15 Minutos

CALCULO DE DISTANCIA:

A qué distancia se pueda viajar a 40 milas por hora durante 15 Minutes?

Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por hora Tiempo: 15 horas

  • Alinear "40" sobre el aro directamente encima de lamarca "MPH" en el anillo interno.
  • La distancia recorrida se pueda Obtener encima del marcador "15" en el anillo interno. El número indicado en el aro es "10".

Respuesta: la distancia recorrida es 10 millas náuticas.

CONVERSION DE UNIDADES:

Para convertir distancia de millas náuticas a millas terrestres y kilómetros:

Factor conocido: Distancia a convertir es 10 milas náuticas

  • Alinear la flecha "10" sobre el aro encima de "NAUT" en el anillo interno. La conversion a millas terrestres (11.5) se encontraría encima de lamarca"STAT" del anillo interno, y la conversion a kilómetros (18.5) se encontraría encima de lamarca"MPH" del anillo interno.

CÓM O AJUSTAR LA PULSERA

(Las variociones de las seguides seconces de pulseras se aplican a todos los modelos de reojes).

PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE

  1. Abra la chapa de cierre.
  2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
  3. Ejerza presión@m间隙 sostiene la chapa de cierre y deslice el broche

TIMEX World Time - PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE - 1

hacia atrás y hacía adelante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte de abajo de la pulsera.

  1. Presione hacía abajo la chapa de cierra hasta que se acople a presión y quede cerrada. El broche pueda dañarse si se usa una fuerza excessiva.

PULSERA CON BROCHE PLEGABLE

  1. Localice la barra de resorte que conecta la pulsera al broche.
  2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empujé el perno de resorte hacía adentro y gire suavamente la pulsera para desacoplarla.
  3. Determine el時間 de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto.
  4. Empuje el perno hacía abajo, alinéelo con el agujero superior y suételo para que encaje en su sitio.

TIMEX World Time - PULSERA CON BROCHE PLEGABLE - 1

REMOCION DE ESLABONES DE LA PULSERA

Cómo QUITAR LOS ESLABONES:

  1. Coloque la pulsera en posicion vertical e introduzca la herramenta puntiaguda en la abertura del eslabon.
  2. Empujé el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suele (los pasadores están diseñados para ser dificiles de quitar).
  3. Repita el procedimiento hasta que se haya quitado el número de elabones deseado.

REENSAMBLE:

  1. Vuelva a unir las piezas de la pulsera.
  2. Empujé el perno-Newamente al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha.
  3. Presione hacía abajo el pasador hasta que se acople firmamente en la pulsera y quede al ras.

PILA

La pila debe durar 4 a 6 años con uso normal del reloj. La vida real de la pila pueda variar según el uso queonga. Si necesita cambio la pila, recomendamos que solo TIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibrado a la hora y Fecha correctas afterwards del cambio de pila. Para devolver su reloj a Timex use un envio de preparo. Para Obtener un envio prepago llame al 1-800-448-4639 o visite el commercio donde adquirido su reloj o visite www. TIMEX.com. Incluya lo siguientes con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US 8,00 (dólarés estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN12,00 (dólarés canadienses). En otheros páises, Timex le cobrará el franqueo y el manejo.

NO INCLUIR CON EL ENVIO UNA PULSERA ESPECIAL NINGUN OTRO ARTICULO DE VALOR PERSONAL.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTenga LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS.

GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX

Timex Group USA, Inc garantiza el reloj TIMEX® contra defectos de fabricación durante un periodo de UN ANO a partir de la Fecha de compra original. Timex y sus suscursoles en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos oREAcondiciones e inspeccionados, y también podra optar por reemplazarlo por un modelo identico o similar. IMPOR

TANTE:POR FAVOR ADVIERTA QUE ESTA GARANTIA NO CUBRE DEFECTOS O DANOS A SU RELOJ:

  1. después de vencido el plazo de la garantía;
  2. si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizzato por Timex;
  3. si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
  4. si son consecuencia de accidentes, Manipulacion no autorizada o abuso, y
  5. en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podra cobrarle por el reemplazo de cadaquiera de estas piezas.

ESTA GARANTIA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVE A Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA, SEA EXPRESA O IMPLICITA, INCLUSIVE TODA GARANTIA IMPLICITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACION A FINES

PARTICULARS. TIMEX NO SE HARA RESPONSABLE POR CUALQUIER DANO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos páíes y Estados no se permiten limitaciones de las garantías implicadas ni exclusiones o limitaciones de dáños, por lo cual可以选择 que estas limitaciones no Sean de aplicación en su caso particular.Esta garantía le concede derechos legales espécíficos; usted tambiénoulda estar amparado porthers權益,que varian segun el pais y el estadoonde viva.

Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex a una de sus sucur Sales o al commercio minorista adonde se compró el reloj bajo con el cupón de reparación del reloj original o, en EUA y Canadá únicamente, el cupón de reparación del reloj original o unanota en la que figure su nombre, domicilio, número de téléphone y Fecha y lugar de compra.

Para cubrir el costo de envío, por favor adjunte elsignificante imports (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN12,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 3,50 (libras). En otheros páíres, Timex se encargará de cobrarle el importe por el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGUN OTRO ARTICULO DE VALOR PERSONAL.

En EUA pueda llamar al número 1-800-448-4639 para Obtener informacion adicular sobre la garantia. En Canada, Ilame al 1-800-263-0981. En Brasil, Ilame al +11 2664 1001. En Mexico, Ilame al 01-800-01-060-00. En America Central, el Caribe, Bermudas y Bahamas, Ilame al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, Ilame al 852-2815-0091.

En el Reino Unido, Ilame al 44 020 8687 9620. En Francia, Ilame al 33 3 81 63 42 51. En Alemania/Austria, Ilame al +43 662 889 2130. En otheras regiones, comuniquese con su minorista local de Timex o el distribuidor de Timex para Obtener informacion sobre la garantia.

Si su reloj Timex® tuviera que ser reparado, envielo a Timex según lo indicado en la Garantía Internacional de Timex o bien envielo a: TG SERVICE CENTER, P.O. Box 2740, Little Rock, AR 72203. Si Tiene consultas sobre el servicios, Ilame al 1-800-328-2677 o custserv@timex.com

GARANTÍA EXTENDIDA

Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la Fecha de compra por 5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de-oficina. El pago deberteffectuarse dentro de los 30 días seguidentes a la Fecha de compra. Indique el nombre, direccion, número detelefono, Fecha de compra y número de modelo(5 digitos). Internacionalmente señan un encyclo de5 porcorreo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept.EF, Little Rock, AR 72203.

©2015 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO, PERFECT DATE e INTELLIGENT QUARTZ son marcas registradas de Timex Group B.V. y sus afliados.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TIMEX

Modelo : World Time

Categoría : Mirar