HiKOKI G13SC2 - Broyeur

G13SC2 - Broyeur HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato G13SC2 HiKOKI en formato PDF.

📄 40 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI G13SC2 - page 26
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca HiKOKI
Modelo G13SC2
Tipo de producto Amoladora recta
Alimentación Monofásico 115 V CA 60 Hz
Corriente nominal 11.0 A
Velocidad en vacío 10 600 rpm
Diámetro de la muela 125 mm (5 pulgadas)
Espesor de la muela 6 mm (1/4 pulgada)
Diámetro del agujero central 22 mm (7/8 pulgada)
Peso 2,8 kg (6,2 lb)
Doble aislamiento
Capacidades Esmerilado, desbarbado, acabado de metal, resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, mármol
Accesorios incluidos Muela de depresión central, llave, mango lateral
Mantenimiento de rutina Inspección y reemplazo de las escobillas de carbón, limpieza de las rejillas de ventilación
Dispositivos de seguridad Cubierta protectora de la muela, interruptor de palanca, botón de bloqueo del eje
Reparabilidad Piezas de repuesto originales Metabô HPT, servicio por centro autorizado

Preguntas frecuentes - G13SC2 HiKOKI

¿Cuál es el voltaje de alimentación requerido para el HiKOKI G13SC2?
La herramienta funciona con una fuente de alimentación monofásica de 115 V CA 60 Hz. Verifique que su toma de corriente corresponda a este voltaje.
¿Puedo usar muelas de otros diámetros?
No, use solo muelas de depresión central de 125 mm de diámetro exterior, 6 mm de espesor y 22 mm de agujero central. Las muelas de tamaño inapropiado pueden romperse y causar lesiones.
¿Cómo reemplazar la muela?
Desconecte la herramienta, colóquela boca abajo, alinee la arandela en el eje, coloque la muela, atornille la tuerca, bloquee el eje con el botón pulsador y apriete con la llave suministrada. Siga las instrucciones del manual.
¿Cuándo se deben reemplazar las escobillas de carbón?
Las escobillas deben reemplazarse cuando estén desgastadas hasta el límite de desgaste. Use la escobilla de carbón Metabô HPT n.° 43. Una escobilla desgastada puede dañar el motor.
¿Cómo limpiar la herramienta?
Limpie el exterior con un paño suave ligeramente humedecido con una solución jabonosa. No use nunca solventes como gasolina o diluyentes. Asegúrese de que las rejillas de ventilación estén despejadas.
¿Qué hacer si el interruptor no funciona correctamente?
Si el interruptor no enciende o apaga la herramienta correctamente, detenga inmediatamente el uso y lleve la herramienta a un centro de servicio autorizado de Metabô HPT para su reparación.
¿Qué equipos de protección debo usar?
Use siempre gafas de seguridad (conforme a la norma ANSI Z87.1), una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un delantal para protegerse de las proyecciones.
¿Puedo usar la herramienta para cortar?
Esta herramienta está diseñada solo para esmerilado. No use muelas de corte ni hojas de sierra. El uso para otras aplicaciones puede ser peligroso.
¿Cómo evitar un retroceso (kickback)?
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos, use el mango auxiliar, no coloque la mano cerca del accesorio en rotación, evite esquinas y bordes afilados que puedan atascar la muela.
¿Dónde puedo encontrar las piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto originales Metabô HPT están disponibles en los centros de servicio autorizados. Use exclusivamente piezas recomendadas para garantizar la seguridad y el rendimiento.

Preguntas de los usuarios sobre G13SC2 HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones G13SC2 - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. G13SC2 de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO G13SC2 HiKOKI

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA

iLautilacion INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta elctrica可以使ar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene informacion importante sobre la seguidad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utiliser la herramienta elctrica. Guarde este manual para que poderan leerlo otheras personas anes de utilizing la herramienta elctrica. Este manua
debe ser guardado en un lugar seguro.

EnglishCONTENTS
PagePage
IMPORTANT SAFETY INFORMATION3FUNCTIONAL DESCRIPTION
MEANINGS OF SIGNAL WORDS3NAME OF PARTS
SPECIFICATIONS
SAFETY3
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS3ASSEMBLY AND OPERATION
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OPERATIONS4APPLICATIONS
PRIOR TO OPERATION
KICKBACK AND RELATED WARNINGS5GRINDER OPERATION
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING OPERATIONS5DEPRESSED CENTER WHEEL
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDERS6MAINTENANCE AND INSPECTION
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS6
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION7ACCESSORIES
STANDARD ACCESSORIES
PARTS LIST
FrançoisTABLE DES MATIERES
PagePage
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SECURITÉ14DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR .19
SIGNIFICATION DES MOTS D'AVERTISSEMENT14DESCRIPTION FONCTIONNELLE .21 NOM DES PARTIES .21 SPECIFICATIONS .21
SECURITE14
AVERTISSEMENTS DE SECURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES .1414ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT .22 UTILISATIONS .22 AVANT L'UTILISATION .22
AVERTISSEMENTS DE SECURITÉ COURANTS AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE .1616
RECUL DE L'APPAREIL ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS .1717UTILISATION DE LA MEULEUSE À DISQUE .23 ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE .23
AVERTISSEMENTS DE SECURITÉ SPECIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE MEULAGE .1717
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX MEULEUSES DROITES .1717ENTRETIEN ET INSPECTION .24 ACCESOIRES .25
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES .1818ACCESSIONS STANDARD .25 LISTE DES PIECES .37
EspanolÍNDICE
PágrinaPágrina
INFORMACION IMPORTANTESOBRE SEGURIDAD26AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNAOPERACION MÁS SEGURA .31
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DESEÑALIZACION26DESCRIPICón FUNCIONAL .32
SEGURIDAD26NOMENCLATURA .32
ESPECIFICACIONES .32
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DELAHERRAMIENTA ELECTRICAL26MONTAJE Y OPERACION .33
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDADPARA LAS OPERaciones DE MOLIDO .2828APPLICACIONES .33
ANTES DE LA OPERACION .33
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS .2828OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR .34
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍCIFASPARA LAS OPERaciones DE MOLIDO .2929MONTAJE Y DESMONTAJE DE LARUEDA DE DISCO ABOMBADO .34
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDADPARA AMOLADORAS .2929MANTENIMIENTO E INSPECCION .35
NORMAS Y SIMBOLOS ESPECÍCIFICOSDE SEGURIDAD .3030ACCESORIOS .36
ACCESORIOS ESTÁNDAR .36
LISTA DE PIEZAS .37

INFORMACION IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Antes de utiliser o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramenta electrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funciona elamento de este Manual de instructaciones.

La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramenta electrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podran evaporarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de sécurité apropiados.

Las precauiones bássicas de seguridad se describen en la sección "SEGURIDAD" de este Manual de instructuciones y en las secciones que contienen las instructaciones de operación y mantenimiento.

Para evaporar lesiones o el dano de la herramienta electrica, los riesgos estan identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.

No utilise NUNCA esta herramienta electrica de ninguna forma que no este especificamente recomendada por metabo HPT.

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SENALIZACION

ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueda resultar en lesiones serias.

PRECAUCION indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, poder resultar en lesiones moderadas, o que pueda causar averias en la herramienta electrica.

NOTA acentúa informatión esencial.

SEGURIDAD

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.

Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podra producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El terme "herramienta eletrica" en las advertencias hace referencia a la herramienta eletrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eletrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguidad en el area de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas o oscuras peuvent provocar accidentes.

b) No utilise las herramrientas electricas en entornos explosivos como, por exemple, en presencia de liquidos infl amables, gases o polvo.

Las herramrientas electricas crean chispas que peuvent hacer que el polvo despenda humano.

c) Mantenga a los niños y transeulentes alejados cuando utilise una herramienta electrica.

Las restricciones peuvent hacer que pierda el control.

2) Seguridad electrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricaskeletons que ser adecuados a la toma de corriente.

No modifi que el enchufe.

No utilise enchufes adaptadores con herramentas electricas conectadas a tierra.

Si no se modifican los enchufes y se utilizes tomanas de corriente adequadas se reducirá el riesgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramipta electricaeightaré el riesgo de descarga electrica.

d) No utilise el cable Incorrectamente. No utilise el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afi lados o piezas moviles.

Los cables danados o enredados augmentan el riesgo de descarga electrica.

e) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable prolongador adequado para utiliser al aire libre.

Lautilizacion de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga electrica.

f) Si no se puedaatar el uso de una herramenta electrica en un lugar humedo,utilice un suministro protegado mediate un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.

3) Seguridad personal

a) Este atento, preste atencion a lo que hace y utilise el sentido común cuando utilise una herramienta electrica.

No utilise una herramienta electrica cuando esté cansado o está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.

La distracción momentáea cuando utilizes herramrientas electricas puede dar lugar a importantes daños personales.

b) Utilice un equipo de proteccion. Utilice siempre una proteccion ocular.

El equipo de proteccion como mascara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o proteccion para oidos utilizado para conditiones adecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inizio involuntario. Asegürese de que el interruptor está en "off" antes de conectar la herramipta a una fuente de alimentación y/o bateria, cogerla o transportejarla.

El transporte de ferramentas electricas con el dedo en el interruptor o el encendido de ferramentas electricas con el interruptor encendido pueda provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramipta electrica.

Si sedea una llave en una pieza giratoria de la herramenta electrica podrián producirse danos personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adequado en todo momento.

Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.

f) Vistase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas moviles.

La ropa suelta, las joyas y el pesolarge可以把 the pillingse en las piezas moviles.

g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que está conectados y se utilizes adeuadamente.

La realizacion de un systema de recogida de polvo可以使 reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramrientas electricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion.

La herramienta electrica correcta trabajoaraje mayor y de forma mas segura si se utilizes a lavelocidad para la que fue disenada.

b) No utilise la herramienta electrica si el interruptor no la enciende y apaga.

Las herramrientas electricas que no peuvent controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Antes de hacer ajustes, Cambiar accesorios o almacenar las herramrientas electricas, desconnecte el enchufe de la fuente electrica y/o las baterias de la herramipta.

Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica seonga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramrientas electricas que no seutilicen para que no lascojan los niños y no permita queutilicen lasherramrientas electricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.

Las herramrientas electricas son peligrosas si son realizadas por sistemas sin formacion.

e) Mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si las piezasVRTES estan mal alineadas o unidas, si hay algoa pieza rota u other condidon que pudiera afectar alfuncionamento de las herramrientas electricas.

Si la herramienta electrica está danada, Ilevela a reparar antes deutilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramrientas electricas.

f) Mantenga las herramientos de corte afi ladas y limpias.

Las herramrientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones laborales y el trabajo que se va a realizar.

La realizacion de la herramienta eletrica para operaciones differentes apretendidas podria dar lugar a una situacion peligrosa.

5) Revisión

a) Lleave su herramienta a que la revise un expertorialicoqueutilice solo piezas de repuestosidenticas.

Esto garantizará el mantenimiento de laseguidad de la herramienta electrica.

ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO

a)Esta herramipta electrica estádisenada parautilizarase comoamoladora.Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones yspecifiacionesproporcionadas con esta herramipta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a continuacion, podria producirse una descarga electrica, un incendio y/o danos graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, cepillado metalico, pulido o corte con esta herramienta.
Las operaciones para las que no se diseño la herramienta electrica podrian producir un riesgo y causar daños personales.
c) No utilise accesorios que no estén diseñados y estén recomendados asignificamente por el fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la herramienta electrica no garantiza una operation segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad maxima marcada en la herramenta electrica.

Los accesos que se utilizen con una velocidad superior a la indicada podrjan romperse o descomponerse.

e) El diametro externo y el grosor de su accesorio debe estar bajo de la clasifi cacion de calidad de su herramienta metalica.
Los accesos de時間 incorrecto no peuvent supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) La instalación de accesorios por rosca debe coincidir con la rosca del eje de la amoladora. En los accesorios montados por bridas, el orifi cio para el eje del accesorio debe adaptarse al diametro de la brida.
Los accesos que no coincidan con el Sistema de montaje de la herramienta electrica se desequilibraran, vibraran excessivamente y podrian provocar la perdida del control de la herramienta.
g) No utilise un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas de respaldo disponibles grietas, rasgaduras o desgaste excessivo o el cepillo metalico está suelto o con el metal roto. Si se cae la herramienta electrica o el accesorio, inspeccione si está dañado o instale un accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un accesorio, tanto usted como los viandantes deben alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la herramienta electrica a maximizingo velocidad sin carga durante un minuto.
Los accesos danados se romperan durante este periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo de la aplicacion,utilice protector facial, gafas

protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilise mascara para polvo, protectores auditivos, guantes y mono capaz de detener≦queiros fragmentos abrasivos o piezas de trabajo.

El protector ocular debe ser capaz de deterner los desechos que salen desprendidos generados por las differentes operaciones. La mascara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar particulas generadas por su operation. Una exposión prolongada a un ruido de intensidad elevada podra producir perdida de audicion.

i) Mantenga a los viandantes alejados del area de trabajo. toda persona que entre en la zona de trabajo deben utiliser equipo de proteccion personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto peuvent estar despedidos y causar daños más alla del airea de operacion inmediata.
j) Sujete la herramienta electrica solamente por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operation en la que el accesorio de corte puedaentrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
El accesorio de corte que entra en contacto con un cable bajo tensión podra hacer que las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica entrada en tensión, pudiendo dar una descarga electrica al operario.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podra cortarse el cable o engancharse y la mano o brazo podrián entrada en el accesorio giratorio.
I) No coloque boca abajo la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya parado completeness.
El accesorio giratorio podra agarrar la superficie y descontrolar la herramienta electrica.
m) No ponga en marcha la herramienta electrica.
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podria
enganchar la ropay el accesorio podria herirle.
n) Limpie regularamente los conductos de aire de la herramienta electrica.
El ventilador del motor sacara el polvo de bajo del alojamento y la acumulación excessiva de metal en polvo podra producir peligros electricos.
o) No utilise la herramenta électrique cerca de materiales infl amables.

Las chispas podrjan quemar dichos materiales.

p) No utilise accesos que requieran refrigerantes liquidos.

Al utilizar agua u otros refrigerantes liquidos podra producirse una electrocución o descarga.

REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

Elrebote esuna reacion repentina auna rueda giratoria, almohadilla de soporte, cepillo u other accesorio pinchado o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada rapida del accesorio giratorio que,a su vez,hace que la herramenta elctrica no controlada vaya en la direc tion opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.

Por exemple, si una rueda abrasiva es enganchada o pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la superficie del material hacer que la rueda se salga. La rueda pueda saltar hacía el operario o salir despedida de este,dependiendo de la direccion del movimiento de la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas también poderen romperse bajo estas conditiones. El rebote es el的结果ado de un uso incorrecto y/o procedimientos oCONDITIONES operativos Incorrectos de la herramipta electrica y pueda evitarse tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuacion.

a) Agarre la herramienta electricafirmamente y coloque el cuerpo y el brazo para que pueda resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre una agarrdera auxiliar, si se proportionscna, para un control maximaloSobre el rebote o reacion del par durante la puesta en marcha.

El operario可以选择 controlar las reactivaciones del par o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones adequadas.

b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.

El accesorio peutre rebootarse en la mano.

c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la herramienta electrica se mueva si se produce un rebote.

Elrebote impulsara a la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la rueda en el punto de enganche.

d) Tenga especial cuidado cuando trabajo con esquinas, cordes aflilados, etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio.

Las esquinas, cordes aflilados o el rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y causan la perdida de control y rebote.

e) No coloque una cucilla talladora de madera o cucilla dentada en la sierra.

Dichas cucillas a dato producen rebote y perdida de control.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍCAS PARA LAS OPERaciones DE MOLIDO

a) Utilice solo temas de ruedas recomendados para su herramienta electrica y el protector especialico con disenado para la rueda seleccionada.

Las ruedas para las que no se diseño la herramienta electrica no peuvent protegerse adeuadamente y no son seguras.

b) La superfi cie de amolado de las ruedas de disco abombado deben colocarse bajo del plano del borde protector.

Una rueda mal colocada que sobresalga del plano del borde del protector no podra protegerse correctamente.

c) La proteccion debe colocarse firmamente en el herramienta electrica y colocarse para maxima calidad, de forma que se expone al operario lacantidad minima de rueda.

El protectoraska proteger al operario de fragmentos de disco rotos, del contacto accidental con el disco y de chispas que podrian prenderle fuego la ropa.
d) Las ruedas deben utilizarsole para las aplicaciones recomendadas. Por exemple, no muela con elazo de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas estan disenadas para un molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas能把n hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas de ruedas sin danar de時間 y forma correcta para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda, reduciendo la posibiliad de rotura de rueda. Las bridas para ruedas de corte peuvent ser differses de las bridas de rueda de molido.
f) No utilise ruedas de herramentas eletricas mas grandes.
La rueda disénada para una herr模板lectrica mas grande no es adecuada para la velocidad superior de una herr模板inferior y podria estallar.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA AMOLADORAS

  • Compruebe que la velocidad marcada en la rueda es igual o superior a la velocidad media de la amoladora;
  • Asegure que las dimensiones de la rueda son compatibles con la amoladora;
  • Las ruertas abrasivas deben almacenarse y Manipularse con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante;
  • Inspeccione la rueda amoladora antes deutilizarla. Noutilice productos descascarillados,agrietados o defectuosos;
  • Asegure que las ruedas y+puntos montados se ajustan a las instrucciones del fabricante;
  • Asegure que se utilizes secantes cuando se proportionsionan con el producto abrasivo y cuando se requiera;
  • Asegure que le producto abrasivo está correctamente montado y ajustado antes de la utilizacion yonga en marcha la herramienta sinarga durante 30 segundos en una posicion segura; pare inmediamente si hay vibracion considerable o si se detectanthers defectos. Si ocurre este, compruebe laquina para determinar lacause;
  • Si la herramienta se proporciona con una tapsa, no utilise nunca la herramienta sin dicha tapsa;
  • No实用性 cojinetes reductores o adaptadores differentes para adaptar ruedas abrasivas de orificcio grande;
    Para herramientos que seutilicen con rueda de orificio roscado,aseguese de que la rosca de la rueda es lo sufi cientsamente larga para acceptar la longitud del eje;
  • Asegure la pieza de trabajo y verifique que está bien sujeta. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un banco se sostiene mejor que con la mano;
  • No utilise una rueda de recorte para el amole lateral;
  • Asegürese de que las chispas emitidas al utilizar la herramienta no crean ningún riesgo, es decir, no alcanzan a ninguna persona ni sustancia infl amable;

  • Asegúrese de que las aperturees de ventilación está despejadas cuando trabajo en conditiones con polvo. Si esnecessarylimpiarelpolvo,desconecteprimero la herramienta de la toma de corriente (utiliceobjectos no metálicos) y evite dañarlaspiezasinternas;

  • Utilice siempre proteccion de ojos y de oidos, como除外 equipo protector personal como mascara de polvo, guantes, casco y mono;
  • Preste atencion a la rueda que sigue girando tras apagar la herramienta.

NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD

  1. EMPLEE永远不会 un protectorADECUIDO con muela abrasiva.Un protector que proteja al operador de los fragmentos de la rueda rota.
  2. Los accesos deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramipta. Los discos y los除外 accesos que funciona a una velocidad superior a la nominal pueda salir volando y causar daños.

  3. EMPLEE sempre protectores auditivos cuando tenga que utilizes la herramente durante mucho tiempo.

La exposión prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la perdida del sentido del oido.

  1. Utilice únicamente una rueda de disco abombado con una capacité nominal SUPERIOR a 12,300/min. El uso de una rueda con una capacité nominal INFERIOR a 12,300/min y/o una rueda del時間 incorrecto (vease ESPECIFICACIONES en la page 32)oulda producir rotura de la rueda y proyeccion de fragmentos de la rueda,provocando la muerte o lesiones de gravedad.
  2. No toque NUNCA las piezasVRTs.

HiKOKI G13SC2 - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 1

NO cologne NUNCA sus manos, dedos, niDEMAs partes del cuerpo circa de las piezas moviles de la herramienta.

  1. NO utilise NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar.

NO utilise NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparacion requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciorese de volver a instalarlo antes de utiliser la herramienta.

  1. Utilice la herramienta correcta.

No fuerce herramrientas ni accesos微量元素 para realizar un trabajo pesado. No utilise las herramrientas para fines no proyectados, por exemple, no utilise una sierra circular paraURTAR ramas o lenos.

  1. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones que no sean las especialidades. NO utilise NUNCA una herramienta electrica para aplicaciones no especialidades en este Manual de instrucciones.
  2. Maneje correctamente la herramienta.

Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas aqui.No deje caer ni tire la herramienta.NO permita NUNCA que los niños ni.Other personas no autorizadas ni familiarizadas con la operacion de la herramientautilicen esta.
10. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmamente fjados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas fi rmente montados. Compruebe periodicamente su condidion.
11. No utilise herramientos electricas si la carcaso o la empunadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empulñadura de plástico puede conducir a descargas electricas. Tales herramentas no deben utilizar cuando no se hayan reparado.
12. Las cuchillas y los accesos deben montarse con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otheras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demas accesorios montados en la herramientadeferan fijarse con seguidad.
13. Mantenga limpio el conductor de ventilación del motor.
El conductor de ventilacion del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulo.
14. Utilice las herramientos electricas con la tension de alimentacion nominal.
Utilice las herramrientas electricas con las tensiones indicadas en sus placas decharacteristicas.
La realización e una herramIENTA electrica con una tensión superior a la nominal podra resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
15. NO utilise NUNCA una herramienta defectuosa o que funciona anormalmente.
Si la herramipta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,cke immediamente deutilizarla y Solicite su arreglo a un centro de service autorizzato por metabo HPT.
16. NO deben NUNCA la herramienta en funciona desatendida. Desconecte su alimentacion.
Nocke la herramrientas hasta,mueras no se.
haya parado completeness.
17. Maneje con cuidado las herramrientas electricas.
Si una herramIENTa electrica se ha caido o ha��ado inadvertamente contra materialesuros,es possible que se haya deformado,rajado,o dañado.

  1. No limpie las partes de plástico con insolvente.

Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol puede darar o rajar las partes de plastico. No las limpie con tales disolventes.

Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después sequelas bien.

  1. NUNCA utilize una rueda de disco abombada que esté agrietada, deformada o gastada (consulte la sección MANTENIMIENTO E INSPECCION en la頁ina 35).
  2. NUNCA utilize la amoladora en Lugares en los que las chispas generadas por laquia可能导致 una explosión, comoerca de materiales o gases inflamables.
  3. NUNCA presione el botón pulsador cuando el eje está girando.
  4. SIempre utilise proteccion para los ojos que satisfaga los requisitos de la ultima version de la norma Z87.1 de ANSI.

HiKOKI G13SC2 - NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍNICOS DE SEGURIDAD - 2

  1. SIempre utilizes una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operation de la amoladora.
  2. SIEMPRE sujetefirmamente la empunadura del cuerpo y la empunadura lateral cuando utilise la amoladora.
  3. SIEMPRE realiza una operation de prueba antes de utiliser la amoladora. (Véase "Pruebe la amoladora antes de utilizesla" en la page 33).
  4. SIempre siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la rueda de disco abombado.
  5. Tenga cuidado SIempre con los objetos que pueda estar enterrados o imparedados, tales como cables electricos.
    Si tocase un cable activo con esta herramienta,edia recibir una descarga electrica.
    Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparecido, como cables electricos, en el sueño, el techo, o en las paredes en los que vaya a工作的.

  6. Definuciones para las magnitudes realizadas en esta herramipta

V .tension electrica

Corrente alterna

Hz ......hertzios

A .amperios

n .velocidad nominal

W ..….…vatios

...Construccion de classe II

---/min ....revoluciones por minuto

品 .diametro de la rueda

AISLAMENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACION MÁS SEGURA

Para garantizar una operación más segura de esta herramienta electrica, metabo HPT haadoptado un Diseño de aislamento doble. "Aislamento doble" significa que se hanutilido dos sistemas de aislamento fisicamente分开separados para aislar los materiales electrificamente conductores connectados a la fuente de alimentacion del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta electrica o en su placacdecharacteristicas aparecen elsymbolo *O laspalabras Double insulation"(aislamento doble).

Aúnque este sistemas no posee puesta a tierra externa,usted deben seguir las precauciones sobre seguridad electrónica.Ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no uso de la herramenta electrica en ambientes humedes.

Para Maintener efectivo el sistema de aislamento doble,onga en@cunta las precauciones siguientes:

-Esta herramienta electrica solamente deben desensambar y ensambarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT, y solamente deben usarse con ella piezas de reemplazo genuinas de metabo HPT.

Limpie el exterior de la herramienta electrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después sequela bien.

No实用性 disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpar las partes de plástico, ya que podra disolverlas.

iGUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

PONGALAS A DISPOSITION DE OTROS USUARIOS

Y

PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!

La informacion contenta en este Manual de instrucciones hasido diseñada para ayudarle a utiliser con seguidad ymantener esta herramienta electrica.

NUNCA haga funcional ni efectue el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contentsas en este manual.

Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones可以更好 darar detalles o accesos differentes a los de la propia herramienta electrica.

NOMENCLATURA

HiKOKI G13SC2 - NOMENCLATURA - 1
Fig. 1

ESPECIFICACIONES

Motor Motor conmutador en series monofásico
Fuente de alimentación Monofásica 115 V c.a., 60 Hz
Corriente 11.0 A
Velocidad nominal 10,600/min.
Tamañodela rueda:diámetro externogrosordiámetro del orificio5" (125 mm)1/4" (6 mm)7/8" (22 mm)
Peso 6.2 lbs (2.8 kg)

MONTAJE Y OPERATION

APPLICACIONES

Eliminacion de rebabas de piezas fundidas y acabado de various temas de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.
Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilénico.
Amoladura de resinas sintéticas pizarra, ladrillo, y marmol.

HiKOKI G13SC2 - APPLICACIONES - 1

ADVERTENCIA

Para evaporar el riesgo de lesiones de gravedad, no utilise NUNCA esta amoladora con muelas de cubeta y/u hojas de sierra.

ANTES DE LA OPERACION

  1. Fuente de alimentación

Cerciorese de que la fuente de alimentacion que vaya a utiliser cumpla los requisitos indicados en la placac de caracteristicas del producto.

  1. Interruption de alimentación

Cerciorese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion OFF. Si enchufase el cable de alimentacion en un tomacorriere de la red con el interruptor en ON, la herramenta electrica comenzaria a functionar inmediamente, lo que podria provoc lesiones serias.

  1. Cable prolongador

Cuando el area de trabajo está alejada de la fuente de alimentación, utilise un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacité nominal. El cable prolongador deben mantenerse lo más tardo possible.

HiKOKI G13SC2 - ANTES DE LA OPERACION - 1

ADVERTENCIA

Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.

  1. Comprobación del tomacorriente

Si el enchufe del cable de alimentacion queda flojo en el tomacorriente, habra que reparar este. Pongase en contacto con un electricistaequali cado para que realice las reparaciones adecuadas.

Siutilizaseuntomacorriente eneste estado,podria producirsequecalentamento,lo que supondria un riesgo serio.

  1. Compración del entorno de trabajo

Antes de la operacion, compruebe lo suiviente; No hay gases, liquidos ni objetos inflamables en el situ de trabajo.

La amoladura de una plancha de acero delgada peutecreariruidosretumbantes.
Para evaporar tales ruidos, colocque una esterilla de goma bajo de la pieza de trabajo.
No permitted to be in the area of工作的 areas.

  1. Montaje del protector de la ruea

Cerciorese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.

[Instalacion del protector de la ruea]

A fl oje ligeramente el tornillo del protector de la rueda.
- Instale del protector de laueda en el prensaestopas, girelo a un angulo adecuado para la operation, y realice el ajuste.
Después del ajuste, asegúrese de que el tornillo esté fi rmente apretado en el protector de la rueda para que quede completenessfijo.

HiKOKI G13SC2 - ADVERTENCIA - 1
Prensaestopas
Fig. 2

ADVERTENCIA

Si el protector de la rueda no está colocado correctamente, la rueda seouldra romper y occasionar la muerte o lesiones de gravedad.

  1. Antes de montar la rueda de disco abombado, inspeccione atentamente para comprobar que se enquiryre libre de gretas, hendiduras y otheras anomalidades. Aseguese de que haya quedado firmmente fjada y que estecorrectamente instalada. En cuando a las instrucciones sobre el armado y desarmado de la rueda de disco abombado, consultte la pagina 34 de este manual.
  2. Pruebe la amoladora antes de utilisera. Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora cuando de haber despejado el area de personal. Cerciorese de que el protector de la ruea este instalado, y utilise proteccion para sus ojos. Conecte la alimentacion de la amoladora y compruebe si gira suavamente y no muestra anomalidades.

La duración del funciona de prueba es elfollowing:

Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado 3mnitos o mas

Cuando comience diariamente el trabajo 1 minuto o mas

  1. Utilice ruedas de disco abombado de la capacité apropriada.
    Utilice únicamente ruedas de disco abombado con una capacité nominal de 12,300/min o más.
    La realizacion de una rueda de disco abombado de menor capacities podria conducir a su desintegracion durante la operation y a lesiones serias.
  2. Compruebe el botón pulsador.
    Cerciorese de que el botón pulsador está desenganchado presionándolo dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la amoladora. (Fig. 4)

OPERACION DE LA AMOLADORA ANGULAR

  1. Sujete fi rmente la amoladora por su carcasa y la empunadura lateral (Fig. 1).

La amoladora producirá una contrafuerza que habra que controlar sujetándola fi rmente.

  1. Operación de conmutación

Esta operación permitirá controlar siempre la amoladora con sujetándola con las manos para Obtener la maxima calidad durante las operaciones de amoladura.

Activación: Presione la palanca del interruptor.

Desactivación: Suelte la palanca del interruptor.

[Cuando del interruptor posea mecanismo de blo queo]

Activación: Presione la palanca del interruptor.

La palanca del interruptor se bloqueará al tirar del botón debloqueo.

Desactivacion: Presione y suele la palanca del interruptor.

  1. Presione conoca fuerza la amoladora.

No es necessario presionar con fuerza para amolar.

El propio peso de la amoladora sera normalmente suficiente para la superficie a amolarse.

ADVERTENCIA

No presione a la fuerza la amoladora contra la superficie que deseee amolar. la presion excessiva podria resultar en rotura de la rueda y en lesiones serias. Internacional podria darar la superficie que este amolando o el motor de la amoladora.

  1. Utilice el ángulo de amoladura apropiado.

Realice la operation de amoladura con el borde de la rueda levantando la amoladora de 15 a 30^ , como se muestra en la Fig. 3.

PRECAUCION

No utilise toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda.

  1. Mueva la amoladora en el sentido apropiado.

Cuando utilise una rueda de disco abombado nuevo en el sentido A (Fig. 3), el borde de la rueda pueda cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la operación de amoladura en el sentido B (Fig. 3).

Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la pieza de trabajo pourrait amolarse en ambos sentidos.

HiKOKI G13SC2 - PRECAUCION - 1
Fig. 3

NOTA

La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene grano de clase A yullan de grano #36. Es la mas adequada para amoladura intensa de acero y otros temas de materiales.

  1. Ajuste la operation de acuerdo con el acabado deseado.

Para realizar un acabado preco, reduzca la presion levantando ligeramente la amoladora. Realice la operation de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada.

PRECAUCION

El giro de la rueda de disco abombado creará turbulencia de aire.

No coloque la amoladora en areas de polvo o suscedad hasta que se haya parado completeness.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO

ADVERTENCIA

No intente nunca armar o desarmar la rueda de disco abombado a menos que el interruptor de alimentacion este en la posicion "OFF", y que el cable de alimentacion este desenchufado del tomacorriere.

  1. Armado

(1) Dé la vuelta a la amoladora de forma que el eje quede encarado hacía arriba.
(2) Alinee la muesca ovalada de la arandela de la rueda con la musca del eje, y afterwards fijelas.
(3) Fije la parte saliente de la rueda de disco abombado en la arandela de la rueda.

(4) Atornille la rueda en el eje.
(5) Presionando el botón pulsador con una mano, bloquee el eje girando lentamente la rueda de disco abombado con la otra mano.

Apriete la tuerca de la rueda utilizingla llave suministrada como se muestra en la Fig.4.

HiKOKI G13SC2 - ADVERTENCIA - 1
Fig. 4

PRECAUCION

Apriete con seguidad la tuerca de la rueda y confi rme que no se bambolee.

2. Desarmado

Para desmontar la rueda de disco abombado, invierta simplement el procedimiento indicado arriba.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA

  • Antes de realizar el mantenimiento o la inspeccion de la amoladora, cerciorese de disconnectar la alimentacion y de desenhucar el cable de alimentacion del tomacorriente.
  • El uso de ruedas agrietadas, deformadas o dañadas puede occasionar la rotura de la rueda y lesiones de gravedad.

1. Reemplazo de la rueda de disco abombado

Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta aproximamente 2-3/8" (60 mm) de diametro externo. Confirme que no haya rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformacion en la rueda de disco abombado, reemplacela inmediamente.

2. Inspeccion de los tornillos

Inspeccione regularamente todos los tornillos y asegurese de que esten Completely apretados. Si hay algoon tornillo fl ojo,aprietelo inmediatamente.

ADVERTENCIA

Lautilizacionde esta amoladora con tornillos flojos es extremamente peligioso.

  1. Confirme que no haya ningún dano en el protector de la rueda, el cable de alimentación, la carcasa, etc. Verifi que que el interruptor de connexion/disconexión funciona de laforma normal.
  2. Inspeccion de las escobillas (Fig. 5)

El motor utilizes escalas de carón, que son piezas fungibles. Reemplace las escalas por otheras新品as cuando se hayan desgastado hasta su limite. Mantenga tiempo limpias las escalas para asegurar que se deslicen libremente bajo de los portaescobillas.

HiKOKI G13SC2 - ADVERTENCIA - 1
Fig. 5

PRECAUCION

La realizacion de esta amoladora con escobillas desgastadas mas alla del limite dañaré el motor.

NOTA

Utilice las escalillas metabo HPT Num. 43 indicadas en la Fig. 5.

Reemplazo de las escobillas

Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La escobilla pourrait extraerse fácilmente.

  1. Reemplazo del cable de alimentacion

Si el cable de alimentacion de la herramienta está dañado, envie la herramienta al Centro de Servicio Autorizo de metabo HPT para que le cambien el cable de alimentación.

  1. Mantenimiento y reparación

Todas las herramrientas electricas de calidad requisiten de vez en cuando el serviceo de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilizacion normal. Para asegurarde que solamente seutilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparaciondeferan realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR metabo HPT.

  1. Listedepuestos

PRECAUCION

La reparación, modificación e inspeccion de las herramrientas electricas metabo HPT deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizzato de metabo HPT.

Esta lista de repuestos sera de uso si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizzato de metabo HPT, para solicitar la reparacion oequalierotiodoostenimiento.

En el manejo y el mantenimiento de las herramrientas electricas, sedeferan observar las normas y reglamentos vigentes en cada pais.

MODIFICACIONES

metabo HPT Power Tools introduce constamente miglioras y modifi caciones para incorporar los ultimos avances technologicos.

Por consiguiente,algunas partes poder ser modifi cadas sin previo aviso.

ACCESORIOS

ADVERTENCIA

La realizacion de该如何o accesorio distinto de losmentionados mas abajo o no previstos para el uso, como una rueda de copa, una rueda de corte o una hoja de sierra, podria resultar peligioso y causar lesiones o daños materiales.

NOTA

Los accesos estan sujetos a cambio sin ninguna obligacion por parte de metabo HPT.

ACCESORIOS ESTANDAR

Rueda de disco abombado 1

5^ (125 mm) de dia. externo x 1 / 4'' (6 mm) de grosor x 7 / 8'' (22 mm) de dia. de orificio (Code No. 701050 o 326205)

Llave (Num. de numero 937913Z)

Empuñadura lateral (Núm. de número 956633) 1

NOTA

Las specifications estan susjetas a cambio sin ninguna obligacion por parte de metabo HPT.

Item No.Part Name Q'ty1
33D.C.WHEELS 125MM A36Q1
34WHEEL NUT 5/8"11UNC1
35LOCK PIN1
36GEAR ASSY 12
37HEX.HD.TAPPING SCREW D5 x 602
38STATOR ASSY 12
39RUSH TERMINAL1
40JUST SEAL1
41OUSING ASSY1
42NAME PLATE1
43BALL BEARING 608VVC2PS2L1
44UBBER RING 12
45EARING BUSHING1
46RAND LABEL 12
47RUSH CAP2
48CARBON BRUSH2
49RUSH HOLDER2
50HEX.SOCKET SET SCREW M4 x 62
54ONNECTOR 500911
56SWITCH1
58TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 162
59ORD CLIP1
60HANDLE (A)1
61HANDLE (B)1
62TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 x 204
63TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 x 202
64TERMINAL1
65CORD ARMOR1
66ORD1
501AWRENCH1
Item No.Part Name Q'ty3
1SEAL LOCK SCREW (W/SP.WASHER) M4 x 104
2ATAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 x 304
3PUSHING BUTTON 1
4SPRING 1
5GEAR COVER ASS'Y 1
6LOCK NUT M8 1
7PINION 1
8SEAL RING (A) 1
9WASHER (B) 1
10WASHER (A) 1
11BALL BEARING 6200DDCMPS2L1
12RUBBER RING (A) 1
13FELT PACKING (B) 1
14BEARING COVER (B)1
15ARMATURE ASS'Y1
16FAN GUIDE1
17FELT WASHER 1
18SIDE HANDLE1
19GEAR1
20SEAL LOCK SCREW (W/SP.WASHER) M4 x 103
21BEARING COVER (A)1
22BALL BEARING 6202DD1
23FEATHER KEY 3 x 3 x 101
24SPINDLE1
25FELT PACKING (A) 1
26SEAL PACKING1
27PACKING GLAND1
28SEAL LOCK SCREW (W/SP.WASHER) M5 x 144
29MACHINE SCREW (W/WASHER) M5 x 201
31HEEL GUARD ASS'Y1
32CHEEL WASHER (C)1

HiKOKI G13SC2 - NOTA - 1

HiKOKI G13SC2 - NOTA - 2

HiKOKI G13SC2 - NOTA - 3

WARNING:

Algunos polvos 创建 por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otheras actividades de construction contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congenitos y otherds daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:

  • El plomo de las pinturas a base de plomo,
  • El silice cristalino de los ladrillos y cemento yotiros productos de mamposteria, y
  • El arsenico y el cromo de la madera tratada químicamente.

El riesgo resultante de la exposión varía según la Frequencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposión a esta sustancias químicas: trabajo en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizingo el equipamento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.

Issued by

Koki Holdings Co., Ltd.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : G13SC2

Categoría : Broyeur